靈樞識

卷四

腸胃篇第三十一

卷四/腸胃篇第三十一9
原文
諸本無篇字。簡案、內言腸胃長短大小。紆曲屈伸之度。故名篇。疑與後絕谷篇為一篇。後人分為二篇也。
白話
各版本都沒有「篇」字。根據考證,本文內容是關於腸胃的長短大小、迂迴曲折與伸展屈曲的程度,所以命名為此篇。懷疑與後面的絕谷篇原本是同一篇,後人將它分為兩篇。
原文
長九分 口廣二寸半 張云。長、深也。廣、闊也。
白話
長九分,口寬二寸半。張氏說:「長,是指深度;廣,是指寬度。」
原文
會厭 張云。會厭在咽喉之上。乃所以分水穀。司呼吸。而不容其相混者也。憂恚無言云。會厭者。音聲之戶也。
白話
會厭。張氏說:「會厭在咽喉的上方,用來區分水和食物,主管呼吸,而不容許水和食物相互混雜。」《憂恚無言》說:「會厭,是聲音的門戶。」
原文
咽門重十兩 張云。咽門、即食喉也。其名曰咽。至長一尺六寸。乃並胃脘而言。四十二難楊注。咽、嚥也。言司以咽物也。又謂之嗌。言氣之流通厄要之處也。咽、為胃之系也。本義十兩作十二兩。簡案、一尺六寸下。難經有喉嚨重十二兩。廣二寸。長一尺二寸九節。十六字。恐本經脫之也。楊注。喉嚨空虛也。言其中空虛。可以通氣息焉。即肺之系也。呼吸之道路。
白話
咽門重量為十兩。張氏說:「咽門,就是食喉。它的名稱叫做咽,最長有一尺六寸,這是連同胃的上部一起計算的。」《四十二難》楊氏注釋說:「咽,就是嚥,意思是主管吞嚥食物。又叫做嗌,是指氣息流通的狹窄要害之處。咽,是胃的聯繫。」《本義》將十兩改作十二兩。根據考證,在一尺六寸之後,《難經》有「喉嚨重十二兩,廣二寸,長一尺二寸九節」十六個字,恐怕是本經脫漏了。楊氏注釋說:「喉嚨是空虛的,意思是它內部空虛,可以通行氣息,也就是肺的聯繫,是呼吸的通道。」
原文
胃紆曲屈伸之 張云。紆曲、曲折也。大、言周圍之數。經、言直過之數。余准此。平人絕谷篇曰。其中之谷常留二斗。水一斗五升而滿。
白話
胃迂迴曲折,屈伸的狀態。張氏說:「紆曲,就是曲折。大,是指周圍的數字;經,是指直徑的數字。其餘以此類推。」《平人絕谷篇》說:「其中容納的谷物常留二斗,水一斗五升才會充滿。」
原文
小腸(止)長三丈三尺 難經、甲乙。作二尺。馬雲。小腸上口。胃之下口。小腸後附於脊。從左環回周疊。積其所注之物。以入於迴腸者。外附於臍上。回運計環十六曲。大四寸。徑口八分分之小半。即半分也。其長三丈三尺。張云。其下口注於迴腸者。外附近於臍上一寸。當水分穴處是也。八分分之小半。言八分之外。尚有如一分之少半也。余仿此。志云。小半者。七分半也。簡案、史項羽紀。漢有天下大半。韋昭注云。凡數三分者二為太半。一為小半。四十二難楊注亦云。三分有二為太半。有一為小半。由此推之。分之少半者三釐三毫有奇。寸小半者。三分三釐三毫不盡。寸之太半者。六分六釐六毫不盡也。則張注似是。
白話
小腸(到這裡)長三丈三尺。《難經》、《甲乙經》都作「二尺」。馬氏說:「小腸的上口,就是胃的下口。小腸在後面附著於脊椎,從左側環繞回旋重疊,積聚它所注入的物質,而進入迴腸的部分,在外面附著於臍上,曲折迴環共十六個彎曲。周圍大四寸,直徑八分分的少半,也就是半分。它的長度是三丈三尺。」張氏說:「它的下口注入迴腸,在外面靠近臍上一寸,相當於水分穴的位置。八分分的少半,是說八分之外,還有大約一分的少半。其餘以此類推。」志氏說:「小半,就是七分半。」根據考證,《史記·項羽紀》說「漢得天下大半」,韋昭注釋說:「凡是數量分為三分,二分是太半,一分是小半。」《四十二難》楊氏注釋也說:「三分中有二分是太半,有一分是小半。」由此推算,分的少半是三釐三毫多。寸的小半,是三分三釐三毫不盡。寸的太半,是六分六釐六毫不盡。那麼張氏的注釋似乎是正確的。
原文
迴腸當臍(止)長二丈一尺 張云。迴腸、大腸也。葉積、如葉之積。亦疊積之義。大腸上口。即小腸下口。當臍左旋而下積廣腸也。四十二難楊注云。大腸即迴腸也。以其回曲。因以名之。簡案、志云。徑一寸。寸之少半者。徑一寸五分也。恐非。
白話
迴腸在臍處(到這裡)長二丈一尺。張氏說:「迴腸,就是大腸。葉積,就像葉子的堆積,也是重疊累積的意思。大腸的上口,就是小腸的下口,在臍處向左旋轉而向下堆積為廣腸。」《四十二難》楊氏注釋說:「大腸就是迴腸,因為它迴旋曲折,所以用這個名稱。」根據考證,志氏說「直徑一寸,寸的少半,是直徑一寸五分」,恐怕不對。
原文
廣腸傅脊(止)長二尺八寸 馬雲。廣腸者。直腸也。廣腸附脊以受迴腸之物。左環葉在脊之上下盤。闢大八寸。徑二寸寸之太半。則是二寸七分也。張云。廣腸、大腸下節也。亦名直腸。直腸居後。繞脊而下。故曰傅脊。傅、布也。葉脊上下言。疊於脊之上下而至尾骶也。闢、闢同。以其最廣。故云闢大八寸。志云。廣腸、肛門內之直腸。徑二寸寸之太半者。徑二寸七分半也。簡案、傅脊。馬釋附脊。乃傅字之訛。張注難通。
白話
廣腸附著脊椎(到這裡)長二尺八寸。馬氏說:「廣腸,就是直腸。廣腸附著脊椎以容納迴腸的食物。左側環繞堆疊在脊椎的上下盤,周圍大八寸,直徑二寸的太半,那就是二寸七分。」張氏說:「廣腸,是大腸的下端,也叫做直腸。直腸位居後方,繞著脊椎向下,所以叫做傅脊。傅,就是布的意思。葉脊上下,是說堆疊於脊椎的上下而達到尾骶。闢,與闢相同,因為它最寬廣,所以說闢大八寸。」志氏說:「廣腸,是肛門內的直腸,直徑二寸的太半,是直徑二寸七分半。」根據考證,傅脊,馬氏解釋為附脊,這是傅字的訛誤,張氏的注釋難以說通。
原文
腸胃所入至所出 張本。所、作初。張云。此總結上文自口而入。自便而出之全數。三十二曲。合小腸大腸而言也。四十二難楊注云。據甲乙經言。腸胃凡長六丈4寸4分。所以與此不同。難經云。腸胃凡長五丈8尺4寸者。甲乙經從口至迴腸而數之。故長。此經從胃至腸而數之。故短。亦所以互相發明。非有謬也。丁曰。前腸胃徑圍大小不同。其言胃大一尺5寸。徑5寸者。即是圍徑一也。小腸徑八分。大二寸4分則是也。今言二寸半。即分之少半。迴腸徑一寸半。即大四寸5分。今言大四寸。即少5分也。廣腸徑一寸半。即大七寸5分。今言八寸。即有剩5分也。其升斗寸尺者。先立其尺。然後造其升斗秤兩。皆以同身寸之為法。以尺造鬥。鬥面闊一尺。底闊七寸。高四寸。俱厚三分。可容十升。凡以寸為指節者。方一寸為兩。十六兩為斤。此制同身寸尺升斗之度。為人之腸胃斤重長短之法也。
白話
腸胃從入口到出口。張氏本作「初」作「所」。張氏說:「這是總結上文從口而入、從便而出的全部數字。三十二個彎曲,是合並小腸大腸而言的。」《四十二難》楊氏注釋說:「根據《甲乙經》所說,腸胃共長六丈四寸四分,所以與此不同。《難經》說腸胃共長五丈八尺四寸,是因為《甲乙經》從口到迴腸依次計算,所以長;此經從胃到腸計算,所以短。也是用來互相闡明,並非有錯誤。」丁氏說:「前面腸胃直徑周圍大小不同。當中說胃大一尺五寸、直徑五寸,那就是周圍直徑一尺。小腸直徑八分,周大二寸四分則是這個意思。現在說二寸半,就是分的少半。迴腸直徑一寸半,就是周大四寸五分。現在說大四寸,就少了五分。廣腸直徑一寸半,就是周大七寸五分。現在說八寸,就多出了五分。那些升斗寸尺,先設立尺,然後製造升斗秤兩,都以同身寸作為標準。用尺製造斗,斗面寬一尺,底寬七寸,高四寸,都是三分厚,可以容納十升。凡是以寸作為手指節的,方一寸為一兩,十六兩為一斤。這是同身寸尺升斗的制度,是計算人的腸胃斤重長短的法則。」