靈樞識

卷四

口問第二十八(2)

卷四/口問第二十八18
原文
補天柱 經俠頸 甲乙挾頸下有挾頸者。頭中分也。七字據下文甲乙為是。馬雲。當充足太陽膀胱經之天柱穴。此經乃挾於後之項頸者是也。志云。膀胱之津。外濡空竅。液道開而泣不立則液竭而濡空竅之精。不能灌於目而目不明矣。故命曰奪精。謂奪其外濡空竅之精也。當補膀胱經之天柱於挾頸間。以資津液上灌。蓋液隨氣行者也。
白話
補天柱 經俠頸 《甲乙經》在「挾頸」下有「挾頸者,頭中分也」七個字,根據下文,《甲乙經》的說法是正確的。馬雲說:「應當補足太陽膀胱經的天柱穴,這條經脈是挾行於後頸項的。」志同道合者說:「膀胱的津液,在外滋潤空竅,如果淚道開通而哭泣不止,就會使津液枯竭而不能滋潤空竅的精微物質,不能灌注於眼睛而眼睛就不明亮了。所以叫做『奪精』,是說奪去了外滋空竅的精華。應當補足膀胱經的天柱穴在挾頸之間,以資助津液向上灌注,因為津液是隨著氣運行的。」
原文
太息者(止)以伸出之 張云。太息者息長而大。即嘆息也。約、猶束縛也。憂愁思慮則氣抑不伸。而心系急氣道約。約則滿悶於中。此嘆息之不容已也。
白話
太息者(止)以伸出之 張介賓說:「太息,是呼吸長而粗大,就是嘆息。約,就是束縛。憂愁思慮就使氣機抑遏不能伸展,而且心系拘急,氣道受到束縛,受到束縛就會胸中滿悶,這就是嘆息不能停止的原因。」
原文
補手少陰(止)留之也 張云。手少陰心經也。心主手厥陰經也。足少陽膽經也。助木火之臟。則陽氣可舒。抑鬱可解。故皆宜留針補之。
白話
補手少陰(止)留之也 張介賓說:「這是手少陰心經、手厥陰心包經,以及足少陽膽經。幫助木火之臟,那麼陽氣可以舒展,抑鬱可以解除,所以都適宜留針用補法。」
原文
涎下者(止)故涎下 涎、甲乙作羨。下同。張云。足陽明之脈出於口。胃中有熱則蟲動。胃緩故廉泉開而涎下。凡目之多淚。鼻之多涕。亦皆因熱而上。液之道開也。有謂肺熱甚則鼻涕出者。義亦猶此。
白話
涎下者(止)故涎下 涎,《甲乙經》作「羨」,下文同。張介賓說:「足陽明經的脈從口中發出,胃中有熱就會使蟲蟯擾動,胃氣弛緩就使廉泉穴開張而口水流下。凡是眼睛多淚、鼻子多涕,也都是因為熱邪上逆,淚道、鼻涕之道開放的緣故。有人說肺熱過甚就會流鼻涕,意思與此相同。」
原文
補足少陰 張云。腎為胃關。而脈繫於舌。故當補之以壯水制火。則液有所主而涎自止也。
白話
補足少陰 張介賓說:「腎是胃的關口,而且腎的經脈連繫於舌頭,所以應當用補法來滋養腎水以制衡心火,那麼津液有所主管而口水自然停止。」
原文
耳中鳴者(止)故耳鳴 張云。手足三陽三陰之脈。皆入耳中。故耳亦宗脈之所聚也。陽明為諸脈之海。故胃中空則宗脈虛。宗脈虛則陽氣不升而下溜。下溜則上竭。輕則為鳴。甚則為聾矣。然少陽太盛。壅窒為鳴者亦有之。但虛者漸而實者暴。虛者多而實者少。其辨在有邪無邪耳。學者當推廣之。汪云。此論他書不載。僅見於此。按、人夜臥之時。五官皆不用事。惟耳能聽。豈非以宗脈所聚。故能有所警覺也乎。又人在母腹中。僅一血胚。聞雷霆火爆之聲則驚而跳。此時五官未備。而聞性已與外物相通。故楞嚴二十五圓通。獨重耳根。孔子亦言六十而耳順。則耳之異於諸官也明矣。又云。即下文上氣不足。耳為之苦鳴之義。
白話
耳中鳴者(止)故耳鳴 張介賓說:「手足三陽三陰的脈,都進入耳中,所以耳朵也是宗脈匯聚之處。陽明經是各經脈的大海,所以胃中空虛就使宗脈虛弱,宗脈虛弱就使陽氣不能上升而向下流注,向下流注就使上部衰竭,輕的就成為耳鳴,重的就成為耳聾。然而少陽之氣過盛,堵塞不通而成為耳鳴的也有這種情況。只不過虛證的耳鳴逐漸發生而實證的突然發作,虛證多而實證少,其中的辨別在於有邪無邪罷了。學者應當推廣運用。汪昂說:「這個論述在其他書中沒有記載,只見於此。按:人在夜裡睡覺的時候,五官都不起作用,只有耳朵能聽,難道不是因為宗脈匯聚的緣故,所以能有所警覺嗎?又說:人在母腹中的時候,只是一個血胚,聽到雷霆火爆的聲音就會驚怕而跳動,這時候五官尚未具備,但聽覺的性能已經與外物相通了。所以《楞嚴經》二十五種圓通法門,特別重視耳根。孔子也說六十而耳順,那麼耳朵不同於其他五官就很明顯了。又說:就是下文所說的上氣不足,耳朵為此苦於鳴響的意思。」
原文
補客主人(止)交者也 張云。客主人足少陽經穴。為手足少陽足陽明之會手大指爪甲上者。手太陰之少商穴。為肺氣所出之井。故皆當補之以助其陽氣。齧舌者 何氣使然 馬張志並云。
白話
補客主人(止)交者也 張介賓說:「客主人是足少陽經的穴位,是手足少陽經和足陽明經的交會穴。手大指爪甲上的,是手太陰肺經的少商穴,是肺氣所發出的井穴。所以都應當用補法來幫助陽氣。咬牙舌是什麼氣引起的 馬雲、張介賓、志同道合者都說。」
原文
脈氣輩至也 甲乙。輩、作皆。吳本注云。輩、疑誤。馬輩至作使然。張云。輩者類也。厥逆走上則血湧氣騰。至生奇疾。所至之處。各有其部。如少陰之脈行舌本。少陽之脈循耳頰。陽明之脈環唇口。故或為腫脹。或為怪癢。各因其處。隨而齧之。不獨止於舌也。志云。腎臟之生氣。厥逆走上。與中焦所生之脈氣相輩而至。則舌在齒之內。而反向外矣。唇在齒之外。而反向內矣。頰在齒之旁。而反向中矣。
白話
脈氣輩至也 《甲乙經》中「輩」作「皆」。吳玄注說:「輩」可能是錯誤的。馬雲將「輩至」當作「使然」。張介賓說:「輩,就是類。厥逆之氣向上行走就會血湧氣騰,甚至生出奇異的疾病。到了什麼部位,各有相應的區域。比如少陰脈行走於舌根,少陽脈循行於耳面頰,陽明脈環繞唇口。所以有的發為腫脹,有的發為奇癢,各自根據所在之處,隨即咬嚼。不僅僅限於舌頭。志同道合者說:「腎臟的生氣,厥逆向上,與中焦所生的脈氣同類而至。那麼舌在齒的內側,反而轉向外了;唇在齒的外側,反而轉向內了;面頰在齒的旁邊,反而轉向中了。」
原文
凡此十二邪者 甲乙此下載大惑論。善忘善飢二條。以為十四邪。豈皇甫氏以意添之耶。奇邪 張云。不同常疾。故曰奇邪。若傾 張云。傾者沉重不能支也。
白話
凡此十二邪者 《甲乙經》在這裡記載了《大惑論》的善忘、善飢兩條,成為十四邪,難道是皇甫謐任意添加的嗎?奇邪 張介賓說:「不同於一般的疾病,所以叫做奇邪。」若傾 張介賓說:「傾,是沉重得不能支撐。」
原文
胃使為之變 腸為之苦鳴 諸本。胃使、作溲便。當改。但熊本作凌使。亦誤。張云。水由氣化。故中氣不足。則溲便變常。而或為黃赤。或為短澀。多有情欲勞倦過傷精氣而然。昧者概認為火。鮮不誤矣。且中氣不足。則濁氣居之。故腸胃為之苦鳴也。汪云。按內經無遺精白濁之文。但云出白溲。白、白淫。溲、便變也。又云。水液渾濁。皆屬於熱。
白話
胃使為之變 腸為之苦鳴 諸本中,「胃使」作「溲便」,應當改正。但熊本作「凌使」,也是錯誤的。張介賓說:「水是由氣化生的,所以中焦氣不足,就使大小便變為異常,有的變為黃赤,有的變為短澀,大多是由於情欲過度、勞倦損傷精氣所引起的。糊塗的人一概認為是火,很少不犯錯誤的。並且中焦氣不足,濁氣就停聚在那裡,所以腸胃為此苦於鳴響。汪昂說:「按:《內經》沒有遺精白濁的文字,只說『出白溲』。白,就是白淫;溲,就是小便異常。又說:『水液渾濁,都屬於熱。』」
原文
為痿厥 心悗 張云。痿、足萎弱也。厥、四肢清冷也。悗、悶也。下氣不足。則升降不交。故心氣不舒而為悗悶。
白話
為痿厥 心悗 張介賓說:「痿,是足部萎縮無力。厥,是四肢清涼寒冷。悗,就是悶。下焦氣不足,就使升降之機不能交通,所以心氣不舒暢而成為悗悶。」
原文
補足外踝下留之 張云。此崑崙穴也。為足太陽所行之經。凡於上中下氣虛之病。皆可留針補之。
白話
補足外踝下留之 張介賓說:「這是崑崙穴,是足太陽經所行的穴位。凡是上、中、下焦氣虛的病,都可以留針用補法。」
原文
治之奈何 張云。此下復問治法者。所以補上文之缺略也。
白話
治之奈何 張介賓說:「這裡再次詢問治療方法,是為了補充上文中的缺漏和省略。」
原文
腎主為欠 張云。上文未言屬腎。故此復明之。
白話
腎主為欠 張介賓說:「上文沒有說明屬於腎,所以這裡再次說明。」
原文
肺主為噦 張云。上文言噦出於胃。此言噦主於肺。蓋寒氣上逆而為噦。氣病於胃而主於肺也。
白話
肺主為噦 張介賓說:「上文說呃逆出於胃,這裡說呃逆主於肺。因為寒氣向上逆行而成呃逆,氣的病變在胃而表現於肺。」
原文
唏者(止)瀉足少陰 甲乙。與、作盛。張云。陰與陽絕則陽不附陰。補陽瀉陰則剛柔相濟。乖者和矣。
白話
唏者(止)瀉足少陰 《甲乙經》中「與」作「盛」。張介賓說:「陰與陽隔絕就使陽氣不能依附於陰,補陽瀉陰就能使剛柔相互資生,原本乖戾的就和諧了。」
原文
振寒者(止)外踝下留之 張云。諸冶。俱同上文。
白話
振寒者(止)外踝下留之 張介賓說:「各種治法,都與上文相同。」
原文
刺足大趾間(止)足外踝下留之 張本脫外字。張云。大趾間上二寸。足厥陰之大沖也。或曰足太陰之太白也。此與上文稍異。外踝下留之義如前。
白話
刺足大趾間(止)足外踝下留之 張介賓本脫落了「外」字。張介賓說:「大趾間上二寸,是足厥陰肝經的大敦穴。一說是足太陰脾經的太白穴。這與上文稍微不同。外踝下留針的意義如同前文所述。」