原文
馬雲。內論十二經脈。合於十二經水。故名篇。簡案、管子水地篇云。水者地之血氣。如筋脈之流通者也。酈道元水經注。引經脈志。蓋其書志經水之流通者。
馬雲說:本篇內容是討論十二經脈與十二條河流的配合關係,所以用「經水」作為篇名。簡案:《管子·水地篇》說:水是地面的血氣,如同筋脈的流通一樣。酈道元《水經注》引用了《經脈志》的內容,這部書應是記載河流流通情況的著作。
原文
夫經水者(止)可得聞乎 張云。經水者。受水而行於地也。人之五臟者。所以藏精神魂魄者也。六腑者。所以受水穀。化其精微之氣。而布揚於內外者也。經脈猶江河也。血猶水也。江河受水而經營於天下。經脈受血而運行於周身。合經水之道以施治。則其源流遠近。固自不同。而刺之淺深。灸之壯數。亦當有所辨也。
張云說:所謂經水,是指接受地上的水而流行於大地之中。人體的五臟,是用來儲藏精神魂魄的器官。六腑,是用來容納水穀、將水穀化生為精微之氣並布散於體內外的器官。經脈就像長江黃河,血就像水。長江黃河接受水流而流布於天下,經脈接受血液而運行於周身。按照經水的道理來施治,那麼它們的源流遠近本來就各不相同,因此針刺的深淺、艾灸的壯數,也應當有所區別。
原文
八尺之士 簡案、周禮考工記。人長八尺。又淮南天文訓。人修八尺。而周禮卿大夫國中七尺。以及七十七尺謂二十。又淮南修務訓。吾生也有七尺之形。則與考工記天文訓異。荀子曷足以美七尺之軀哉。又家語六七尺之體。今據本經骨度篇。人長其實七尺五寸。而泛言其修。或云七尺。或云八尺。舉其大概耳。
簡案:《周禮·考工記》記載人身長八尺。又《淮南子·天文訓》也說人身長八尺。而《周禮》說卿大夫在國中身高七尺,以及七十七尺稱為二十。又《淮南子·修務訓》說「吾生也有七尺之形」,這與《考工記》《天文訓》的說法不同。《荀子》說「曷足以美七尺之軀哉」。又《家語》說六七尺之體。現根據本經《骨度篇》,人的實際身高是七尺五寸。泛泛而言身高,有的說七尺,有的說八尺,只是舉其大概而已。
原文
其死可解剖而視之 簡案、漢書王莽傳云。翟義黨王孫慶捕得莽使。大醫尚方與巧屠共刳剝之。量度五臟。以竹筳導其脈。知所絡。始云可以治病。宋楊介存真圖。歐希範五臟圖。蓋其遺也。而與本節之旨符矣。
簡案:《漢書·王莽傳》記載:翟義的同黨王孫慶被捉拿後,王莽派遣大醫尚方和巧屠一起進行剖剝,測量五臟的大小,用竹片貫通脈絡,知道它們的聯繫,這才說可以用來治病。宋代楊介的《存真圖》、歐希範的《五臟圖》,大概就是這些方法的遺留。這與本節的旨意是相符的。
原文
其臟之堅脆(止)其常有合乎 張云。如臟之堅脆。則見於本藏篇。腑之大小。谷之多少。則見於平人絕谷篇。脈之長短。則見於脈度篇。血之清濁。則見於根結篇。十二經血氣多少。各有大數。則見於血氣形志等篇。此其針灸淺深多寡。故各有所宜如下文也。甲乙。大數、作定數。
張云說:關於臟腑的堅脆,詳見於《本藏篇》。腑的大小、容納水穀的多少,則見於《平人絕谷篇》。脈的長短,見於《脈度篇》。血的清濁,見於《根結篇》。十二經脈血氣的多少,各有一定的數目,見於《血氣形志》等篇。這些針灸的深淺、多少,所以各有所適宜,具體如下文所述。《甲乙經》把「大數」寫作「定數」。
原文
足太陽外合於清水 張云。此下以經脈配經水。蓋欲因其象。以辨血氣之盛衰也。馬雲。按古今輿地圖。清水、遺籍無之。黃河合淮處。謂之清河。今有清河。懸疑是清水也。張云。按清水即大小清河。輿地圖志曰。大清河即濟水之故道。自兗州府東北流。出長清等縣。由利津等界入海。小清河一名灤水。源發濟南府趵突泉。經章丘受漯河之水。由新城入海。禹貢曰。浮於濟漯達於河者。必此河也。今俱屬山東省濟南府。簡案、今考水經無清水。王砯注離合真邪論。引本節作涇水。蓋古本有如此者。書禹貢、涇屬渭汭。詩穀風。涇以渭濁。
張云說:以下將經脈與河流相配,是想要借助它們的象形關係,來辨別血氣的盛衰。馬雲說:考查古今輿地圖,古代典籍中沒有稱為「清水」的。黃河與淮河匯合之處叫做清河。現在有清河,猜測可能就是古代的清水。張云說:清水就是大清河和小清河。輿地圖志記載:大清河就是濟水的故道,從兗州府向東北流去,流出長清等縣,由利津等地界流入大海。小清河又叫灤水,源頭發於濟南府的趵突泉,經過章丘接納漯河的水,從新城流入大海。《禹貢》說「浮於濟漯達於河」,一定是指這條河。現在都屬於山東省濟南府。簡案:考查《水經》沒有清水。王砯注《離合真邪論》時引用本節作涇水,大概古本就是這樣。《尚書·禹貢》說「涇屬渭汭」。《詩經·穀風》說「涇以渭濁」。
原文
通水道焉 志云。肺屬天而主氣。膀胱為津液之腑。受氣化而出。六腑皆濁。而膀胱之水獨清。故足太陽外合於清水。內屬於膀胱。而通水道焉。
志云說:肺屬天而且主管氣。膀胱是津液的腑,接受氣化而出。六腑都是濁的,而唯獨膀胱的水是清的。所以足太陽膀胱經外在配合清水,內在屬於膀胱,而通達水道。
原文
足少陽外合於渭水 張云。足少陽經內屬於膽。常少血多氣。故外合於渭水。按地誌。渭水出隴西郡渭源縣西南鳥鼠山。至同州入河。今俱隸陝西省。渭源屬臨洮府。同州屬西安府也。志云。渭水獨清。諸陽皆濁。而膽為中精之腑。獨受其清。故足少陽外合於渭水。內屬於膽。簡案、張注義未允當。志云。渭水獨清。與古說乖矣。以渭合膽。必有別所據。今不可得而考也。下節諸水。亦多不可解者。
張云說:足少陽膽經內在屬於膽,通常是少血多氣,所以外在配合渭水。按地志記載:渭水發源於隴西郡渭源縣西南的鳥鼠山,到同州流入黃河。現在都隸屬陝西省,渭源屬於臨洮府,同州屬於西安府。志云說:渭水是獨自清澈的,諸陽都是濁的,而膽是中精之腑,獨受其清,所以足少陽外在配合渭水,內在屬於膽。簡案:張注的義理不夠允當。志云說渭水獨清,與古說相違背。以渭水配合膽,一定有其他根據,但現在已無法考查。下節所說的各條河流,也多有不可理解之處。
原文
足陽明外合於海水 張云。足陽明經內屬於胃。常多氣多血。為五臟六腑之海。故外合於海水。按海包地外。地在海中。海水周流。實一而已。今云四海者。以東西南北而分言之也。故東曰渤海。南曰漲海。西曰青海。北曰瀚海。
張云說:足陽明胃經內在屬於胃,通常是多氣多血,是五臟六腑之海,所以外在配合海水。按:大海洋包圍著大地的外面,大地在海之中。海水的周流,其實是一體的。現在所說的四海,是按東西南北來分別命名的。所以束邊叫渤海,南邊叫漲海,西邊叫青海,北邊叫瀚海。
原文
足太陰外合於湖水 志云。湖水有五湖。即洞庭、彭澤、震澤之類。脾位中央。而灌溉於四旁。故足太陰外合於湖水。而內屬於脾。又云。土數五。故合五湖。張云。五湖皆在東南。周禮職方氏。楊州澤藪曰具區。簡案、湖水與五湖各異。水經注。湖水出桃林塞之夸父山。
志云說:湖水有五湖,就是洞庭、彭澤、震澤之類。脾位居中央,而灌溉四旁,所以足太陰脾經外在配合湖水,內在屬於脾。又說:土的數目是五,所以配合五湖。張云:五湖都在東南方。《周禮·職方氏》記載楊州的湖澤叫做具區。簡案:湖水與五湖是不同的。《水經注》說湖水發源於桃林塞的夸父山。
原文
足少陰外合於汝水 張云。足少陰經內屬於腎。常少血多氣。故外合於汝水。按汝水源出汝州天息山。出西平上蔡汝陽等縣入淮。今屬河南省汝寧府。
張云說:足少陰腎經內在屬於腎,通常是少血多氣,所以外在配合汝水。按汝水源頭出自汝州天息山,流經西平、上蔡、汝陽等縣而流入淮河。現在屬於河南省汝寧府。
原文
足厥陰外合於澠水 志云。澠水出於青州之臨淄。而西入於淮。天下之水。皆從東去。澠水自東而來。故應足厥陰東方之肝木。簡案、澠、史音彌善切。張音免。志音成。廣韻食陵切。又泯、湎二音。集韻神陵切。音繩。
志云說:澠水發源於青州的臨淄,向西流入淮河。天下的水,都是向束流去的,澠水卻是從束邊流來,所以與足厥陰東方肝木相應。簡案:「澠」字,《史記》音彌善切。張音免。志音成。《廣韻》食陵切,又有泯、湎二音。《集韻》神陵切,音繩。
原文
手太陽外合淮水 合下諸本有於字。當補。張云。手太陽經內屬小腸。常多血少氣。故外合於淮水。按淮水出唐州桐柏山。繞徐揚之界。東入於海。今屬河南省南陽府。改名唐縣。
合下諸本有「於」字,應當補上。張云說:手太陽小腸經內在屬於小腸,通常是多血少氣,所以外在配合淮水。按淮水發源於唐州桐柏山,環繞徐、揚的邊界,向束流入大海。現在屬於河南省南陽府,改名為唐縣。
原文
水道出焉 簡案、膀胱通水道。而小腸受盛胃之水液。而濟泌於膀胱。故二腑特言及之。
簡案:膀胱通達水道,而小腸受納胃中的水液,然後向膀胱輸送排泄,所以特別提到這兩個腑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。