素問識

卷六

奇病論篇第四十七(1)

卷六/奇病論篇第四十七19
原文
吳云。奇病。特異於常之病也。簡按凡風也。痹也。厥也。痿也。屬類頗多。此篇所載。重身聲喑。息積。疹筋等。率皆奇特之病。故以奇病名篇。
白話
吳說:奇病,是不同於一般的疾病。簡要按語:凡是風、痹、厥、痿等,種類很多。這篇所記載的,如重身聲喑、息積、疹筋等,都是奇特的疾病,所以用「奇病」來命名篇章。
原文
重身 詩大雅。大任有身。毛傳。身。重也。箋。謂懷孕也。馬。重。平聲。
白話
重身:《詩經·大雅》說「大任有身」。毛亨傳:身,重也。鄭玄箋:意思是懷孕。馬蒔說:重,讀平聲。
原文
九月而喑 馬雲。喑。啞也。醫書。謂人之受孕者。一月肝經養胎。二月膽經養胎。三月心經養胎。四月小腸經養胎。五月脾經養胎。六月胃經養胎。七月肺經養胎。八月大腸經養胎。九月腎經養胎。十月膀胱經養胎。先陰經而後陽經。始於木而終於水。以五行之相生為次也。然以理推之。則手足十二經之經脈。晝夜流行無間。無日無時而不共養胎氣也。必無分經養胎之理。今曰九月而喑。蓋時至九月。則妊胎已久。兒體日長。胞絡宮之絡脈。繫於腎經者。阻絕而不通。故間有為之喑者。非人人然也。
白話
九月而喑:馬蒔說:喑,啞。醫書說,懷孕的人,一月肝經養胎,二月膽經養胎,三月心經養胎,四月小腸經養胎,五月脾經養胎,六月胃經養胎,七月肺經養胎,八月大腸經養胎,九月腎經養胎,十月膀胱經養胎。先陰經後陽經,從木開始到水結束,按照五行相生的順序。然而按理推測,手足十二經的經脈晝夜不停地運行,沒有哪天哪時不共同供養胎氣,必定沒有分經養胎的道理。現在說九月而喑,大概是到了九月,懷胎已久,胎兒身體日益長大,胞宮的絡脈連繫腎經的部分阻塞不通,所以偶爾有因此失聲的,但不是每個人都這樣。
原文
(此乃阻絕之絕。非斷絕之謂。生氣通天論云。大怒則形氣絕。而血菀於上。亦阻絕之絕。靈經脈篇云。腎足少陰之脈。從腎上貫肝膈。入肺中。循喉嚨。挾舌本。)張云。喑。聲啞不能出也。簡按徐之才逐月養胎法。見於千金方。蕭氏女科經論云。張嶟璜按喑。謂有言而無聲。故經曰。不能言。此不能二字。非絕然不語之謂。凡人之音。生於喉嚨。發於舌本。因胎氣肥大。阻腎上行之經。以腎之脈入肺中。循喉嚨。系舌本。喉者肺之部。肺主聲音。其人切切私語。心雖有言。而人不能聽。故曰喑。肺腎子母之臟。故云不必治。若大全解作不語。則為心病。以心主發聲為言也。與子喑。了不相干。嶟璜所論如此。然醫說引邵氏後聞見錄云。郝翁名允。博陵人。一婦人妊。咽嘿不能言。翁曰。兒胞大經壅。兒生經行則言矣。不可毒以藥。又引醫余云。孕婦小語。非病也。聞如此者。不須服藥。臨產日。但服保生丸四物湯之類。產後便語。亦自然之理。非藥之功。並是子喑。喑。乃舌喑。腎之脈系舌本。其理自明。蕭所引卻是迂謬。又考郭氏保慶集。第九論。有產後不語。用七珍散。則知不啻胎前有此證也。
白話
(這裡的「絕」是阻塞的意思,不是斷絕。〈生氣通天論〉說:大怒則形氣絕,而血菀於上,也是阻塞的「絕」。〈靈樞·經脈篇〉說:腎足少陰之脈,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,挾舌本。)張介賓說:喑,聲音嘶啞不能發出。簡要按語:徐之才的逐月養胎法,見於《千金方》。蕭氏《女科經論》說:張嶟璜按:喑,是指有言而無聲,所以經文說「不能言」。這個「不能」二字,不是完全不能說話的意思。人的聲音,生於喉嚨,發於舌本,因為胎氣肥大,阻礙腎臟上行的經脈,因為腎的經脈入肺中,循喉嚨,繫舌本。喉嚨是肺的部位,肺主聲音。那個人竊竊私語,心裡雖然有話,但別人聽不到,所以叫喑。肺和腎是母子關係的臟腑,所以說不必治療。如果《大全》解釋為不語,那就是心病,因為心主發聲為言,與子喑完全不相干。張嶟璜的論述如此。然而《醫說》引用邵氏《後聞見錄》說:郝翁名允,博陵人,一個婦人懷孕,喉嚨啞不能說話。郝翁說:胎兒胞衣大,經脈壅塞,孩子出生後經脈通了就能說話,不能用藥物毒害。又引用《醫余》說:孕婦說話聲音小,不是病。聽說這樣的人,不需要服藥,臨產時只服用保生丸、四物湯之類,產後就能說話,也是自然之理,不是藥物的功效。這些都是子喑。喑,是舌喑,腎的經脈繫於舌本,道理自然明白。蕭氏所引用的卻是迂腐謬誤。又考郭氏《保慶集》第九論,有產後不語用七珍散,就知道不僅產前有這個證候。
原文
胞絡 張云。胞中之絡。衝任之絡也。吳云。謂子室中之支絡也。系。根系也。
白話
胞絡:張介賓說:胞中的絡脈,是衝脈和任脈的絡脈。吳崑說:指子宮中的支絡。系,就是根系。
原文
刺法曰 此以下。止疹成也。吳志為別章。是。
白話
刺法曰:從此以下,到「疹成也」為止。吳崑的註釋將此列為別章,是對的。
原文
成其疹 吳云。疹。病也。張志同。簡按國語。孤子寡婦疾疹。傷寒例云。小人觸冒。必嬰暴疹。王注恐非。
白話
成其疹:吳崑說:疹,就是病。張介賓、張志聰同。簡要按語:《國語》說「孤子寡婦疾疹」,《傷寒例》說「小人觸冒,必嬰暴疹」。王冰的注釋恐怕不對。
原文
然後調之 此四字。宜據新校正刪之。明是全注羼入。諸家為原文釋之者。何諸。
白話
然後調之:這四個字,應該根據新校正刪掉,很明顯是全部注釋摻入的。各家將它當作原文來解釋,為什麼呢?
原文
無用鑱石也 志云。鑱。謂針。石。砭石也。針經曰。形氣不足。病氣不足。此陰陽氣俱不足也。不可刺之。刺之則重不足。重不足。則陰陽俱竭。血氣皆盡。五臟空虛。筋骨髓枯。老者絕滅。壯者不復矣。是以身羸瘦者。不可妄用針石。
白話
無用鑱石也:張志聰說:鑱,就是針;石,就是砭石。《針經》說:形氣不足,病氣不足,這是陰陽氣都不足,不可以針刺。刺了就會加重不足,加重不足就會陰陽俱竭,血氣耗盡,五臟空虛,筋骨髓枯。老年人死亡,壯年人也不能恢復。所以身體瘦弱的人,不可妄用針石。
原文
腹中有形而泄之 志云。泄。謂用針瀉之。針經曰。刺之害。中而不去則精泄。精泄則病益甚而恇。按腹中胞積皆為有形。在女子胞。則無益其有餘。在息積。曰不可灸刺。在伏梁。曰不可動之。是腹中有形者。皆不可刺泄。刺雖中病。而有形之物不去。則反泄其精氣。正氣出。而邪病反獨擅於其中。故為疹成也。簡按馬張仍王。為重身之義。非也。脅下滿氣逆 馬雲。脅下脹滿。氣甚喘逆。
白話
腹中有形而泄之:張志聰說:泄,指用針瀉法。《針經》說:刺法的害處,刺中病邪而不拔針就會使精氣外泄,精氣外泄則病情更加嚴重而虛怯。按:腹中胞積都是有形之物,在女子胞,則不要增加有餘;在息積,說不可灸刺;在伏梁,說不可動它。所以腹中有形之物,都不可用刺法來泄。雖然刺中病,但有形之物不去,反而泄了精氣,正氣外出,邪病反而獨占其中,所以形成疹病。簡要按語:馬蒔、張介賓仍依王冰,認為是重身之義,不對。脅下滿氣逆:馬蒔說:脅下脹滿,氣逆喘促。
原文
息積 吳云。息積。即息賁肺積也。張云。積不在中。而在脅之下者。初起微小。久而至大。則脅滿氣逆。喘促息難。故名息積。今人有積。在左脅之下。俗名為痞者。其即此證。惟小兒為尤多。蓋飲食過傷。脾不及化。則餘氣留滯。而結聚於此。其根正在脅間。陽明病劇。則上連於肺。此其所以為息積也。簡按百病始生篇云。稽留不去。息而成積。據此則息謂生長。(出前漢宣帝紀師古注。)猶瘜肉之瘜也。聖濟總錄云。夫消息者。陰陽之更事也。今氣聚脅下。息而不消。積而不散。故滿逆為病。然氣客於外。不幹胃腑。故不妨食。特害於氣息也。導引能行積氣。藥力亦藉導引而行故也。有方附於五十七卷。此以息而不消。積而不散。解息積之義。極是矣。而至謂害於氣息。則竟未免歧誤。
白話
息積:吳崑說:息積就是息賁,即肺積。張介賓說:積不在中焦,而在脅下的,初起微小,日久變大,就會脅滿氣逆,喘促呼吸困難,所以叫息積。現在的人有積在左脅之下,俗稱痞塊的,就是這個證候,小兒尤其多見。因為飲食過傷,脾來不及消化,則餘氣留滯而結聚於此,其根在脅間。陽明病重時,則上連於肺,這就是息積的原因。簡要按語:〈百病始生篇〉說:稽留不去,息而成積。據此則「息」是生長的意思(出自《前漢書·宣帝紀》顏師古注),就像瘜肉的「瘜」。《聖濟總錄》說:消息,是陰陽的更替。現在氣聚脅下,停留而不消散,積聚而不散開,所以滿逆為病。然而氣停在外部,不干擾胃腑,所以不妨礙飲食,只是影響呼吸。導引能運行積氣,藥力也藉助導引而行。有藥方附在五十七卷。這個用「息而不消,積而不散」來解釋息積的意義,非常正確。但說成「害於氣息」,則終究有歧誤。
原文
積為導引服藥 高雲。積。漸次也。須漸次為之導引而服藥。導引。運行也。運行則經脈之虧者可復。若但服藥。則藥不能獨治也。
白話
積為導引服藥:高世栻說:積,就是漸次。需要漸次地做導引並且服藥。導引,就是運行。運行則經脈的虧虛可以恢復。如果只服藥,那麼藥不能單獨治療。
原文
尺脈數甚 簡按十三難云。脈數。尺之皮膚亦數。丁氏注。數。心也。所以臂內之皮膚熱也。蓋與此同義。
白話
尺脈數甚:簡要按語:《難經·十三難》說:脈數,尺部的皮膚也數。丁氏注:數,就是心,所以臂內的皮膚發熱。大概與此同義。
原文
筋急而見 吳云。身之大筋勁急也。簡按王注為是。
白話
筋急而見:吳崑說:身體的大筋拘急顯露。簡要按語:王冰的注釋是對的。
原文
疹筋 吳云。病筋也。簡按聖濟總錄云。夫熱則筋緩。寒則筋急。今也肝氣內虛。虛則生寒。故筋急而見。其尺脈數甚者。蓋尺裡以候腹中。其人腹急。則尺脈見數。數亦為虛。以腹內氣虛故也。氣既寒而筋急。其色又見白黑。是為寒甚之證。有方。附於四十二卷。又外臺云。痃癖。發即兩筋弦急。陳氏婦人良方云。痃者。在腹內近臍左右。各有一條筋脈急痛。大者如臂。次者如指。因氣而成。如弦之狀。名曰痃氣也。慧琳一切經音義云。痃病。即腹中冷氣病也。發即脈脹牽急。如似弓弦。故俗呼為痃氣病也。據王注。此即疹筋也。
白話
疹筋:吳崑說:病在筋。簡要按語:《聖濟總錄》說:熱則筋緩,寒則筋急。現在肝氣內虛,虛則生寒,所以筋急而顯露。其尺脈數甚,是因為尺部候腹中,如果腹中拘急,則尺脈見數,數也代表虛,因為腹內氣虛。氣既寒而筋急,面色又見白黑,這是寒甚的證候。有藥方附在四十二卷。又《外臺秘要》說:痃癖發作時兩筋弦急。陳氏《婦人良方》說:痃,在腹內靠近臍左右,各有一條筋脈急痛,大的如手臂,次一等的如手指,因氣而成,形如弓弦,名叫痃氣。慧琳《一切經音義》說:痃病,就是腹中冷氣病,發作時脈脹牽急,像弓弦,所以俗稱痃氣病。根據王冰的注釋,這就是疹筋。
原文
名曰厥逆 聖濟總錄。方附於五十一卷。李氏蘭室秘藏。有羌活附子湯。羅氏衛生寶鑑。有麻黃附子細辛湯。危氏得效方。有白附子散。並治大寒犯腦頭痛。帝曰善 高雲。三字衍文。
白話
名曰厥逆:《聖濟總錄》有藥方附在五十一卷。李氏《蘭室秘藏》有羌活附子湯,羅氏《衛生寶鑑》有麻黃附子細辛湯,危氏《得效方》有白附子散,都治療大寒犯腦引起的頭痛。帝曰善:高世栻說:這三個字是衍文。
原文
五氣之溢也 吳云。腥焦香臊腐也。張云。五味之所化也。馬雲。五臟之氣也。志云。五氣者。土氣也。土位中央。在數為五。在味為甘。在臟為脾。高同。云。溢。泛溢也。簡按萬曆本醫說。作土氣。志注為是。王意亦當如此。
白話
五氣之溢也:吳崑說:腥、焦、香、臊、腐。張介賓說:是五味的變化。馬蒔說:五臟之氣。張志聰說:五氣,就是土氣。土位中央,在數為五,在味為甘,在臟為脾。高世栻同此說,並說:溢,就是泛溢。簡要按語:萬曆本《醫說》作「土氣」,張志聰的注釋是對的,王冰的意思也應當如此。
原文
脾癉 聖濟總錄云。夫食入於陰。長氣於陽。肥甘之過。令人內熱而中滿。則陽氣盛矣。故單陽為癉也。其證口甘。久而弗治。轉為消渴。以熱氣上溢故也。有方。附於四十五卷。
白話
脾癉:《聖濟總錄》說:飲食進入陰分,長養陽氣。肥甘太過,使人內熱而中滿,則陽氣亢盛。所以單一陽氣亢盛就是癉。其證口甜,長久不治,轉為消渴,因為熱氣上溢的緣故。有藥方附在四十五卷。
原文
食甘美而多肥 甲乙。作數食美。而多食甘肥。簡按甲乙為是。枚乘七發。甘脆肥濃。命曰腐腸之藥。
白話
食甘美而多肥:《甲乙經》作「數食美,而多食甘肥」。簡要按語:《甲乙經》是對的。枚乘《七發》說:甘脆肥濃,叫做腐腸之藥。