素問識

卷四

刺瘧篇第三十六(2)

卷四/刺瘧篇第三十六25
原文
背俞 吳云。背為諸陽之府。故刺背俞。高雲。五臟之俞。皆在於背。故刺背俞。簡按張為五胠俞。似是。中針 高雲。不大不小之針也。
白話
背俞:吳昆說,背部是諸陽經的府庫,所以應刺背俞。高世栻說,五臟的俞穴都在背部,所以應刺背俞。簡按:張介賓認為是五胠俞,似乎合理。中針:高世栻說,是不大不小的針。
原文
傍五胠俞各一 馬雲。譩譆。去中行開三寸。自附分魄戶膏肓神堂。數至譩譆。為第五。故曰五胠俞。吳云。謂魄戶神堂譩譆膈關魂門也。張云。背為諸陽所出。故當刺之。即五胠俞也。胠者。脅也。(出於廣雅。)一曰。旁開也。(莊子胠篋之胠。)水熱穴論曰。五臟俞傍五。以瀉五臟之熱。即此謂也。蓋此五者。乃五臟俞傍之穴。以其傍開近脅。故曰傍五胠俞。即魄戶神堂魂門意舍志室也。
白話
傍五胠俞各一:馬蒔說,譩譆穴,距離中行三寸。從附分、魄戶、膏肓、神堂數到譩譆是第五,所以稱為五胠俞。吳昆說,指的是魄戶、神堂、譩譆、膈關、魂門。張介賓說,背部是諸陽經所出之處,所以應當刺此處,即是五胠俞。胠,指脅部(出自《廣雅》)。另一說,是旁開的意思(《莊子》胠篋的胠)。《水熱穴論》說:五臟俞的旁邊有五個穴,用以瀉五臟的熱,就是指此。這五個穴是五臟俞旁邊的穴位,因為它們靠近脅部,所以稱為傍五胠俞,即魄戶、神堂、魂門、意舍、志室。
原文
(簡按每穴。在五臟俞之旁。故以魄神魂意志命名焉。)志云。傍。倚也。高雲。胠。脅旁連背處也。五臟之俞。在背兩行。兩行之外。復有兩行。所謂胠也。余並與張同。簡按張註明確。殆勝於王。然胠兼開義而釋之。恐非。高注為是。
白話
(簡按:每個穴位都在五臟俞的旁邊,所以用魄、神、魂、意、志來命名。)張志聰說,傍是依靠的意思。高世栻說,胠是脅旁連著背的地方。五臟的俞穴在背部有兩行,這兩行之外還有兩行,就是所謂的胠。其餘我與張介賓相同。簡按:張介賓的注釋明確,幾乎勝過王冰。但他將胠兼有「開」的含義來解釋,恐怕不對。高世栻的注釋是正確的。
原文
小實急 張云。陰邪勝也。陰盛者生內寒。故宜灸。
白話
小實急:張介賓說,這是陰邪偏盛。陰氣盛會產生內寒,所以適宜用灸法。
原文
灸脛少陰刺指井 志云。艾。名冰臺。能於水中取火。能啟陷氣之陽。故當灸少陰脛下之太谿。以啟經脈之生氣。刺足小指之井穴。以瀉經脈之實邪。高雲。先灸後刺助正散邪之法也。簡按志以少陰為太谿。與王異。未知孰是。
白話
灸脛少陰刺指井:張志聰說,艾草又名冰臺,能在水中取火,能啟發下陷之氣的陽氣,所以應當灸少陰經脛骨下方的太谿穴,以啟發經脈的生氣;刺足小趾的井穴,以瀉經脈的實邪。高世栻說,先灸後刺是扶助正氣、消散邪氣的方法。簡按:張志聰認為少陰指的是太谿穴,與王冰不同,不知哪個正確。
原文
瘧脈滿大急 簡按志高以為申明前義。非也。今從新校正。刪二十二字。瘧脈緩大虛 志云。血氣兩虛也。
白話
瘧脈滿大急:簡按:張志聰、高世栻認為這是申明前面的意思,不對。現在依從新校正,刪除二十二個字。瘧脈緩大虛:張志聰說,這是血氣兩虛。
原文
用藥 張云。針有瀉而無補。故脈虛者。不宜用針。脈度篇曰。盛者瀉之。虛者飲藥以補之。即此之謂。
白話
用藥:張介賓說,針法只有瀉而沒有補,所以脈象虛弱的人不宜用針。《脈度篇》說:實證就用瀉法,虛證就用藥物來補,就是指此。
原文
過之 高雲。過其食頃之時。則為失時。失時而治。治無益也。簡按志云。若太過之。則又失其時矣。故高仍王注。暗斥其非。
白話
過之:高世栻說,超過了一頓飯的時間,就是錯失時機。錯失時機來治療,治療就沒有益處了。簡按:張志聰說,如果太過,又會失去時機。所以高世栻依循王冰的注釋,暗中指斥其錯誤。
原文
諸瘧而脈不見 甲乙。而。作如。吳張並云。邪盛氣逆。而脈伏也。志云。此言邪在皮膚氣分者。宜刺十指之井穴也。瘧在氣分。故不見於脈。脈不見者謂不見滿大急之脈也。高雲。不見滿大急小實急緩大虛之脈也。簡按吳張注為是。
白話
諸瘧而脈不見:《甲乙經》中「而」作「如」。吳昆與張介賓都說,這是邪氣盛、氣機逆亂,所以脈象沉伏。張志聰說,這是說邪氣在皮膚氣分的,應當刺十指的井穴。瘧疾在氣分,所以不顯現於脈象。脈不見是指看不見滿大急的脈象。高世栻說,看不見滿大急、小實急、緩大虛的脈象。簡按:吳昆與張介賓的注釋是正確的。
原文
赤如小豆 志云。邪在膚表。氣分有傷。澹滲皮膚之血。故赤如小豆。高雲。身之皮膚。赤點如小豆者。盡取而刺之。夫所出為井。皮膚主表。病不在脈。故如是以刺之。十二瘧 張云。如前之六經六臟也。
白話
赤如小豆:張志聰說,邪氣在皮膚表層,氣分受損,血液滲出皮膚,所以紅點像小豆。高世栻說,身體皮膚上出現像小豆一樣的紅點,就全部刺這些紅點。井穴是經氣所出,皮膚主表,病不在脈,所以這樣來刺。十二瘧:張介賓說,就是前面說的六經和六臟。
原文
其發各不同時 志云。言厥陰與肝瘧。陽明與胃瘧。太陰與脾瘧。少陰與腎瘧。各有臟腑經氣之不同也。簡按千金翼。設黃岐問答。見十二瘧鬼之說。固屬荒誕焉。
白話
其發各不同時:張志聰說,這是說厥陰與肝瘧、陽明與胃瘧、太陰與脾瘧、少陰與腎瘧,各有臟腑經氣的不同。簡按:《千金翼方》設有黃帝與岐伯問答,出現十二瘧鬼的說法,確實荒誕。
原文
二刺則知 張云。一刺之。病氣雖衰。猶未覺也。故必再刺。始知其效。
白話
二刺則知:張介賓說,第一次刺後,病氣雖然衰退,但還沒有感覺,所以必須第二次刺,才能知道效果。
原文
俠脊者 志云。胠俞。背俞也。吳云。謂背俞之挾脊者。馬張仍王。
白話
俠脊者:張志聰說,胠俞就是背俞。吳昆說,指的是背俞中挾脊的穴位。馬蒔和張介賓依循王冰的說法。
原文
廉泉也 甲乙。泉下。有穴字。簡按諸家為任脈之廉泉。非也。任脈廉泉只一穴。不宜言兩脈。此言足少陰廉泉也。氣府論云。足少陰舌下各一。王注。足少陰舌下二穴。在人迎前陷中動脈前。是曰舌本左右二也。根結篇云。少陰根於湧泉。結於廉泉。可以互證。
白話
廉泉也:《甲乙經》中「泉」字下有「穴」字。簡按:各家認為是任脈的廉泉穴,不對。任脈的廉泉只有一個穴,不應該說兩脈。這裡說的是足少陰經的廉泉。《氣府論》說:足少陰經在舌下各有一個穴。王冰注:足少陰經舌下有兩個穴,在人迎穴前方凹陷中動脈之前,稱為舌本,左右各一。《根結篇》說:少陰經根於湧泉,結於廉泉,可以互相印證。
原文
先必問 倪朱龍云。用三先字者。謂邪或舍於頭項。而又兼中於腰背。或舍於腰背。而又兼中於手足。衛氣先至之處。其病先發。是一日之中。或又有兩發之瘧也。簡按此說近鑿。先頭背痛者 頭。諸本作項。當改。
白話
先必問:倪朱龍說,連用三個「先」字,是說邪氣或停留在頭項,而又同時侵犯腰背;或停留在腰背,而又同時侵犯手足。衛氣先到達的地方,病就先發作,這樣一天之中可能會有兩次發作的瘧疾。簡按:此說近乎穿鑿。先頭背痛者:頭,各本作「項」,應當改正。
原文
手少陰陽明十指間 張云。手少陰陽明。皆以井穴為言。又刺十指間者。各隨其所病之經也。亦取井穴。志云。謂十指間之少衝商陽也。高同。簡按據新校正。作手陰陽。似是。然下文云足陽明十指間。則志說為是。足陽明十指間 志云。十指間之厲兌也。
白話
手少陰陽明十指間:張介賓說,手少陰、手陽明都是指井穴。另外刺十指間,是各隨其所病的經絡,也是取井穴。張志聰說,指的是十指間的少衝和商陽穴。高世栻與此相同。簡按:根據新校正,作「手陰陽」似乎合理,但下文說「足陽明十指間」,則張志聰的說法是對的。足陽明十指間:張志聰說,是十指間的厲兌穴。
原文
風瘧 志云。痎瘧皆生於風。故論刺風瘧於後。
白話
風瘧:張志聰說,痎瘧都產生於風邪,所以後面論述刺風瘧。
原文
胕髓病 張云。其邪深伏。故名曰胕髓病。吳本。胕。作附。高同。注云。按之不可。痛在骨也。髓藏於骨。故名曰附髓病。志云。胕。足面也。倪仲宣云。足胕乃陽明之部分。此風木之邪。賊傷胃土。故名曰胕髓病。簡按訓胕為跗。太誤。痛在於䯒。安得謂之跗。
白話
胕髓病:張介賓說,邪氣深伏,所以稱為胕髓病。吳昆本中「胕」作「附」,高世栻與此相同。注文說:按壓不到痛處,是痛在骨頭裡。髓藏在骨中,所以稱為附髓病。張志聰說,胕是腳背。倪仲宣說,足胕是陽明經的區域,這是風木之邪侵傷胃土,所以稱為胕髓病。簡按:把「胕」解釋為「跗(腳背)」是很大的錯誤。痛在脛骨,怎麼能說是腳背呢?
原文
鑱針靈九針十二原篇云。鑱針。第一針。頭大末銳。以瀉陽氣。
白話
鑱針:《靈樞·九針十二原篇》說,鑱針是第一種針,頭大末端尖銳,用以瀉陽氣。
原文
絕骨 簡案王以為陽輔。張以為懸鐘。考甲乙。陽輔。在足外踝上四寸。輔骨前。絕骨端。如前二分。懸鐘。在足踝上三寸。而按經中。無懸鐘穴。如陽輔。則見本輸篇。當從王注。
白話
絕骨:簡案:王冰認為是陽輔穴,張介賓認為是懸鐘穴。考《甲乙經》,陽輔在足外踝上四寸,輔骨前方,絕骨端,如前二分。懸鐘在足踝上三寸。但按經典中沒有懸鐘穴,而陽輔見於《本輸篇》,應當依從王冰的注釋。
原文
(本輸篇云。陽輔。外踝之上。輔骨之前。及絕骨之端也。)又考四十五難。髓會絕骨。今邪伏而附於髓。故針髓會之絕骨。以祛其邪也。
白話
(《本輸篇》說:陽輔在外踝之上,輔骨之前,以及絕骨之端。)又考《四十五難》,髓會於絕骨。現在邪氣伏藏而附著於髓,所以針刺髓會之絕骨,以祛除邪氣。
原文
身體小痛 志云。此言風瘧之病。身體痛者。高雲。不若䯒痠痛甚也。痛不在骨。在太陽之通體。刺至陰 三字衍。當依甲乙刪之。
白話
身體小痛:張志聰說,這是說風瘧病中身體疼痛的。高世栻說,不如脛骨痠痛那麼劇烈。疼痛不在骨頭,而在太陽經的整個體表。刺至陰:這三字是多餘的,應當根據《甲乙經》刪除。
原文
諸陰之井 志云。蓋井穴乃經氣之交。故邪在陽之氣分者。宜瀉出其血。病在陰之經。而宜取陰之井者。可間日一刺。則邪氣自泄。不必至於出血。以泄真陰之氣。
白話
諸陰之井:張志聰說,井穴是經氣交會之處,所以邪在陽分氣分的,應當瀉出血;病在陰經而應當取用陰經井穴的,可以隔日刺一次,邪氣就會自行泄出,不必出血,以免泄傷真陰之氣。
原文
瘧不渴 張云。不渴者。內無邪。邪在表耳。故當刺足太陽。
白話
瘧不渴:張介賓說,不渴是體內沒有邪氣,邪氣在表,所以應當刺足太陽經。
原文
渴而間日作 張云。渴則邪在表裡之間。故當刺足少陽。雜病篇曰。瘧不渴。間日而作。取足陽明。渴而日作。取手陽明。與此不同。
白話
渴而間日作:張介賓說,口渴表示邪氣在表裡之間,所以應當刺足少陽經。《雜病篇》說:瘧疾不口渴、隔日發作的,取足陽明經;口渴而每日發作的,取手陽明經。與此處不同。