素問識

卷六

大奇論篇第四十八(2)

卷六/大奇論篇第四十八21
原文
二陰急為癇厥 馬雲。二陰者。心也。其脈來急。正以心經受寒。寒與血搏。發而為癇為厥。志云。癇厥者。昏迷僕撲。卒不知人。簡按癇厥。唯是癇病。志注為長。
白話
二陰脈急為癇厥。馬雲說:二陰,就是心。其脈來得急促,正是因為心經受寒,寒與血搏鬥,發作為癇和厥。志云說:癇厥,就是昏迷仆倒,突然不省人事。簡按:癇厥,只是癇病,志注較為妥善。
原文
二陽急為驚 張云。木邪乘胃。故發為驚。陽明脈解篇曰。胃者。土也。故聞木音而驚者。土惡木也。是亦此義。。高本。以二陰以下十一字。移於前節若喑不治自已下。非。
白話
二陽脈急為驚。張云說:木邪侵犯胃,所以發為驚。陽明脈解篇說:胃屬土,所以聽到木聲而驚者,是因為土厭惡木。也是這個意義。高本把「二陰」以下十一字,移到前一節「若喑不治自已」下面,不對。
原文
為腸澼久自已 吳云。外鼓者。脈形向外而鼓也。外鼓。有出表之象。故不必危之。久當自止也。馬雲。此言心肝脾腎。皆為腸澼。而有死生之分者。以脈與證驗之也。腸澼者。腸有所積。而下之也。然有下血者。(即今所謂失血。)有下白沫者。(即今所謂去積。)有下膿血者。(即今之所謂痢。)病在於腸。均謂之腸澼也。簡按高雲。腸澼。泄瀉也。誤。詳見於通評虛實論。
白話
為腸澼久而自癒。吳云說:外鼓,是脈形向外而鼓動。外鼓,有出表的現象,所以不必視為危險,時間久了自然會停止。馬雲說:這裡說心肝脾腎都會發生腸澼,而有死生的區別,是根據脈象與症狀來判斷的。腸澼,是腸中有積滯而腹瀉。但有下血的(即今之所謂失血),有下白沫的(即今之所謂去積),有下膿血的(即今之所謂痢疾)。病在腸道,都稱為腸澼。簡按:高雲說腸澼是泄瀉,錯誤。詳見於通評虛實論。
原文
肝脈小緩 張云。肝脈急大。則邪盛難愈。今脈小緩。為邪輕易治也。
白話
肝脈小緩。張云說:肝脈急大,則邪氣盛難以痊癒。現在脈小緩,是邪氣輕而易治。
原文
血溫身熱者死 張云。腎居下部。其脈本沉。若小而搏。為陰氣不足。而陽邪乘之。故為腸澼下血。若其血溫身熱者。邪火有餘。真陰喪敗也。故當死。
白話
血溫身熱者死。張云說:腎居下部,其脈本來沉,如果小而搏動,是陰氣不足,而陽邪侵襲,所以為腸澼下血。如果血溫身熱,是邪火有餘,真陰喪敗,所以當死。
原文
心肝澼 高雲。言心脈肝脈不和。而病腸澼也。亦如腎脈之腸澼下血也。志云。此承上文。而言陰血。盛者。雖受陽薄。尚為可治。蓋重陰血以待陽也。夫心主生血。肝主藏血。是以心肝二臟。受陽盛之氣。而為腸澼者。亦下血。如二臟同病。則陰血盛。而可以對待陽邪。故尚為可治之證。簡按諸家仍王義。志意略異。王注似妥。
白話
心肝澼。高雲說:這是說心脈肝脈不和,而病腸澼。也如同腎脈的腸澼下血。志云說:這是承接上文,而說陰血盛者,雖受陽氣侵迫,尚且可治,因為重視陰血以待陽氣。心主生血,肝主藏血,所以心肝二臟受陽盛之氣而為腸澼者,也下血。如果二臟同病,則陰血盛,可以對抗陽邪,所以還是可治的證候。簡按:各家都遵循王冰的意義,志意略有不同,王注似乎妥當。
原文
皆鬲偏枯 吳云。凡脈貴於中和。胃脈沉鼓澀。偏於陰也。外鼓大。偏於陽也。心脈小堅急。亦偏於陰也。鬲。陰陽閉絕也。偏枯。半身不用也。以其陰陽偏勝。故為證亦偏絕也。張云。胃為水穀之海。心為血脈之主。胃氣既傷。血脈又病。故致上下痞鬲。半身偏枯也。簡按馬雲。為膈證與偏枯。高改皆作背。並非。志云。鬲者。里之鬲肉。尤誤。(張氏醫通。趙以德云。胃與脾為表裡。胃之陽虛。則內從於脾。從脾則脾之陰盛。故胃脈沉鼓澀。澀者。少血多氣之診也。胃之陽盛。則脾之陰虛。虛則不得與陽主內。反從其胃。越出部分。而鼓大於臂之外。大者。多氣少血之候也。心者。元陽君主之宅。生血生脈。今因元陽不足陰寒乘之。故心脈小堅急。小者。陽不足。堅急者。陰寒之象也。夫心胃之三等脈見一。即為偏枯。心乃天真神機開發之本。胃乃穀氣充天真之原。一有相失。則不能制其氣。而宗氣散。故分布不周。不周經脈則偏枯。不周五臟則喑。喑者。腎與包絡內絕也。
白話
皆鬲偏枯。吳云說:凡是脈貴在中和。胃脈沉而鼓澀,偏於陰;外鼓而大,偏於陽;心脈小而堅急,也偏於陰。鬲,是陰陽閉絕。偏枯,是半身不遂。因為陰陽偏勝,所以證候也偏絕。張云說:胃為水穀之海,心為血脈之主。胃氣已傷,血脈又病,所以導致上下痞鬲,半身偏枯。簡按:馬雲說為膈證與偏枯,高世栻改「皆」作「背」,都不對。志云說鬲是裡面的膈肉,尤其錯誤。(張氏醫通,趙以德說:胃與脾為表裡,胃陽虛則內從於脾,從脾則脾陰盛,所以胃脈沉鼓澀,澀是少血多氣的診斷。胃陽盛則脾陰虛,虛則不能與陽主內,反而從其胃,越出部分,而鼓大於臂之外,大者多氣少血之候。心是元陽君主之宅,生血生脈,現在因元陽不足,陰寒乘之,所以心脈小堅急,小是陽不足,堅急是陰寒之象。心胃之三等脈見其一,即為偏枯。心乃天真神機開發之本,胃乃穀氣充天真之原,一有相失,則不能制其氣,而宗氣散,故分布不周,不周經脈則偏枯,不周五臟則喑,喑者腎與包絡內絕。)
原文
男子發左女子發右 張云。男子左為逆。右為從。女子右為逆。左為從。此逆證也。志云。從內而發於外。故曰發。簡按張注本於玉版論。為是。
白話
男子發左女子發右。張云說:男子左為逆,右為從;女子右為逆,左為從。這是逆證。志云說:從內而發於外,所以稱為發。簡按:張注根據玉版論,是正確的。
原文
不喑 張云。若聲不喑。舌可轉。則雖逆於經。未甚於臟。乃為可治。而一月當起。若偏枯而喑者。腎氣內竭而然。其病必甚。如脈解篇曰。內奪而厥。則為喑俳。此腎虛也。正以腎脈循喉嚨。挾舌本故耳。簡按王注。原於奇病論。重身九月而喑之義而釋之。恐謬。
白話
不喑。張云說:如果聲音不喑啞,舌頭可以轉動,則雖然逆於經脈,但未深入臟腑,乃為可治,一個月內應當能起。如果偏枯而喑啞,是腎氣內竭所致,其病必重。如脈解篇說:「內奪而厥,則為喑俳,此腎虛也。」正是因為腎脈循喉嚨、挾舌本的緣故。簡按:王冰注根據奇病論「重身九月而喑」的意義來解釋,恐怕有誤。
原文
其從者 張云。若男發於右。而不發於左。女發於左。而不發於右。皆謂之從。從。順也。高雲。玉版論要曰。男子右為從。女子左為從。其從者。謂男子發於右。女子發於左。不同於上文之發也。簡按王注。左右互錯。馬吳志同。俱失經旨。
白話
其從者。張云說:如果男子發於右而不發於左,女子發於左而不發於右,都稱為從。從,是順。高雲說:玉版論要說「男子右為從,女子左為從」,其從者,是指男子發於右,女子發於左,不同於上文所說的發。簡按:王冰注左右互相錯亂,馬蒔、吳崑、張志聰都相同,都失去了經旨。
原文
血衄 甲乙。作衄血。張云。搏脈弦強。陰虛者最忌之。凡諸人血鼻衄之疾。其脈搏而身熱。真陰脫敗也。故當死。
白話
血衄。《甲乙經》作「衄血」。張云說:搏脈弦強,陰虛者最忌諱。凡是各種血症鼻衄的疾病,其脈搏而身熱,是真陰脫敗,所以當死。
原文
懸鉤浮 張云。失血之證多陰虛。陰虛之脈多浮大。故懸鉤而浮。乃其常脈。無足慮也。懸者。不高不下。不浮不沉。如物懸空之義。脈雖浮鉤。而未失中和之氣也。簡按懸。乃懸空無根之象。鉤浮。乃陽盛陰虛之候。
白話
懸鉤浮。張云說:失血之證多陰虛,陰虛之脈多浮大,所以懸鉤而浮,是常脈,不足憂慮。懸,是不高不下,不浮不沉,如物懸空的意思。脈雖然浮鉤,但未失中和之氣。簡按:懸,是懸空無根之象;鉤浮,是陽盛陰虛之候。
原文
(十五難云。脈之來疾去遲。故曰鉤。呂廣注云。陽盛其脈來疾。陰虛脈去遲也。脈從下上。至寸口疾。還尺中遲。環曲如鉤。)不似脈弦強而搏擊於指。此乃亡血家之常脈。若釋懸而為不浮不沉。則於鉤浮之浮。其謂之何。吳既誤。而張襲之耳。吳又以常脈。為平人不病常脈。更誤。
白話
(十五難說:脈之來疾去遲,故曰鉤。呂廣注:陽盛則脈來疾,陰虛則脈去遲。脈從下上,至寸口疾,還尺中遲,環曲如鉤。)不像脈弦強而搏擊於指,這是失血者之常脈。如果解釋懸為不浮不沉,那麼對於鉤浮之浮該如何解釋?吳崑已經錯誤,而張志聰沿襲之。吳又以常脈為平人不病之常脈,更加錯誤。
原文
如喘 馬雲。喘者。氣湧而不和。脈體如之。張云。如氣之喘。言急促也。高雲。喘。疾促不倫也。脈至如喘。失其常度。故名曰暴厥。申明暴厥者。一時昏憒。不知與人言。簡按如。甲乙。作而。如而通用。(出於莊七年左傳杜注。)下如數同。
白話
如喘。馬雲說:喘,是氣湧而不和,脈體像這樣。張云說:像氣喘,形容急促。高雲說:喘,是疾促不倫。脈來如喘,失去常度,所以名叫暴厥。申明暴厥者,一時昏憒,不能與人說話。簡按:「如」,《甲乙經》作「而」,如、而通用(出自莊七年左傳杜預注)。下面「如數」同。
原文
浮合 張云。此下。皆言死期也。高雲。浮合於皮膚之上。如湯沸也。諸家依王注。予不足也 熊音。予。與同。
白話
浮合。張云說:此下都是說死期。高雲說:浮合於皮膚之上,如湯沸騰。各家依王冰注。予不足也。熊音:予,與同。
原文
微見 馬雲。微之為言。僅也。吳云。始見也。言始見此脈。便期九十日死。若見之已久。則不必九十日矣。所以在九十日者。以時更季易。天道變。而人氣從之也。志云。士宗曰。微。對顯言。微現此脈。期以九十日而死。若顯露之。不逾時日矣。後之交漆。亦猶是也。高雲。微於皮膚之上。見此數極之脈。中按求之。則不見也。故至九十日而死。經脈應月。一月一周。九十日者。三周也。簡按士宗。即是高世栻。前說似是。予奪也 吳云。奪。失也。
白話
微見。馬雲說:微,是僅的意思。吳云說:始見。意思是剛見到這個脈象,便預期九十日死。如果已經見到很久,就不必九十日了。之所以在九十日,是因為季節更替,天道變化,而人氣隨之。志云說:士宗曰:微,是對顯而言。微現此脈,預期九十日而死。如果顯露出來,就不超過時日了。後面的交漆也是這樣。高雲說:微於皮膚之上,見到這種數極的脈,中間按壓求之,則不見,所以到九十日而死。經脈應月,一月一周,九十日是三個周期。簡按:士宗就是高世栻,前面的說法似乎正確。予奪也。吳云說:奪,是失去。
原文
草乾 馬雲。心精被奪。火王於夏。猶有可支。至秋盡冬初。心氣全衰。故曰草乾而死。
白話
草乾。馬雲說:心精被奪。火旺於夏,還可支撐。到秋末冬初,心氣全衰,所以說草乾而死。
原文
如散葉 吳云。飄零不定之狀也。木遇金而負。遇秋而凋。故深秋則死。志云。飄零虛散之象。簡按今甲乙。作叢棘。
白話
如散葉。吳云說:飄零不定的形狀。木遇到金則敗,遇到秋天則凋零,所以深秋則死。志云說:飄零虛散之象。簡按:今《甲乙經》作「叢棘」。
原文
省客 吳云。省問之客。張云。或去或來也。塞者。或無而止。鼓者。或有而搏。是腎原不固。而無所主持也。
白話
省客。吳云說:省問的賓客。張云說:或去或來。塞,是或無而止;鼓,是或有而搏。這是腎氣不固,而無所主持。
原文
懸去棗華 張云。棗華之候。初夏時也。懸者。華之開。去者。華之落。言於棗華開落之時。火王而水敗。馬雲。懸去。猶俗云虛度也。吳移懸去於鼓字下。簡按張注穩妥。
白話
懸去棗華。張云說:棗華的時節,是初夏。懸,是花開;去,是花落。意思是棗花開落的時候,火旺而水敗。馬雲說:懸去,如同俗語說的虛度。吳崑把「懸去」移到「鼓」字下面。簡按:張注妥當。
原文
如丸泥 張云。泥彈之狀。堅強短澀之謂。志云。往來流利如珠。曰滑。如丸泥者。無滑動之象。
白話
如丸泥。張云說:像泥彈的樣子,是堅強短澀的意思。志云說:往來流利如珠,叫做滑;如丸泥,是沒有滑動的現象。