原文
馬雲。評。論也。內論病有虛實之義。故名篇。吳云。通。普也。高雲。猶言統論虛實也。
馬蒔說:「評」就是討論的意思。本篇內容討論疾病有虛證和實證的道理,所以篇名為「通評虛實論」。吳崑說:「通」是普遍的意思。高世栻說:「通評」就如同說統論虛實的意思。
原文
邪氣盛則實精氣守則虛 張云。邪氣有微甚。故邪盛則實。正氣有強弱。故精奪則虛。奪。失也。二句為病治之大綱。其辭似顯。其義甚微。最當詳辨。
邪氣盛則實,精氣奪則虛。張介賓說:邪氣有輕微和嚴重的差別,所以邪氣旺盛就形成實證;正氣有強弱之分,所以精氣被奪失就形成虛證。「奪」是失去的意思。這兩句是診斷和治療疾病的大綱。文字雖然看似明顯,但其中的義理非常精微,最應當詳細辨別。
原文
(此以下。論說精確。醫家所宜識。以文繁今省之。)李云。盛則實者。邪氣方張。名為實證。奪則虛者。亡精失血。用力勞神。名為內奪。汗之下之。吐之清之。名為外奪。氣怯神疲。名為虛證。簡按邪氣之客於人身。其始必乘精氣之虛而入。已入而精氣旺。與邪氣俱盛則為實。如傷寒胃家實證。是也。若夫及邪入而客。精氣不能與之相抗。為邪氣所奪則為虛。如傷寒直中證。是也。馬雲。邪氣盛者。外感也。正氣虛者。內傷也。此說不可從。
(以下論述精確,是醫家應當知道的,因文字繁雜現在省略。)李中梓說:邪氣旺盛成為實證,是邪氣正盛的時候,稱為實證。精氣被奪而成虛證,是亡失精血、用力過度、勞累精神,稱為內奪;經由發汗、瀉下、催吐、清熱等方法導致的,稱為外奪。氣怯神疲,稱為虛證。按:邪氣侵犯人體,起初必定是趁著精氣虛弱的時候侵入,進入後若精氣旺盛,能與邪氣一起亢盛,就形成實證,例如傷寒的胃家實證就是這樣。如果邪氣侵入後,精氣不能與之對抗,被邪氣奪走,就形成虛證,例如傷寒的直中證就是這樣。馬蒔說:邪氣盛是外感,正氣虛是內傷。這種說法不可遵从。
原文
氣逆者足寒也 張云。氣逆不行。則無以及於四肢。陽虛於下。故足寒也。
氣逆的人腳是冷的。張介賓說:氣機逆亂不運行,就無法到達四肢,陽氣虛於下部,所以腳冷。
原文
餘臟皆如此 馬雲。此肺虛。而非相剋之時則生。如春秋冬。是也。如遇相剋之時則死。如夏時之火。是也。餘臟虛者。其生死亦如此而已。夫帝問虛實。而伯先以虛為對。未及於實也。張云。一曰。肺王於秋。當秋而氣虛。金衰甚也。故死。於義亦通。
其餘臟腑也是這樣。馬蒔說:這裡是肺虛,如果不是遇到相剋的季節就能生存,例如春、秋、冬季就是這樣;如果遇到相剋的季節就會死亡,例如夏季的火就是這樣。其他臟腑虛證,其生死也是這樣罷了。黃帝問虛實,而岐伯先用虛證來回答,沒有談到實證。張介賓說:另一種說法是,肺在秋季當令,如果在秋季而肺氣虛,那是金氣衰敗嚴重,所以會死。這個道理也說得通。
原文
寸脈急而尺緩 簡按王云。脈急。謂脈口也。而不解尺緩之義。諸傢俱為尺中之脈。非也。論疾診尺篇云。審尺之緩急小大滑澀。邪氣臟腑病形篇云。脈緩者。尺之皮膚亦緩。尺緩。即尺膚緩縱之謂。此節以脈口診經。以尺膚診絡。蓋經為陰為里。乃脈道也。故以脈口診之。絡為陽為浮而淺。故以尺膚診之。義為明晰。馬以經與寸為陽。以絡與尺為陰。此本於後世寸陽尺陰之說者。與經旨相畔。張則云。本節之義。重在經絡。不在尺寸。俱不知尺是尺膚之謂也。下文脈口寒而尺寒。尺熱滿。脈口寒澀。義並同。吳。尺緩。改作尺脈緊。尤誤。
寸脈急而尺緩。按:王冰說「脈急」指的是脈口(寸口),但沒有解釋「尺緩」的意義。各家都認為是尺部的脈搏,這是錯的。《論疾診尺篇》說:「審尺之緩急小大滑澀」,《邪氣臟腑病形篇》說:「脈緩者,尺之皮膚亦緩。」「尺緩」就是指尺部皮膚鬆緩的意思。這一節是用脈口來診察經脈,用尺膚來診察絡脈。因為經脈屬陰、屬里,是脈道,所以用脈口診察;絡脈屬陽、浮而淺,所以用尺膚診察。這個義理很明白。馬蒔把經脈和寸部當作陽,把絡脈和尺部當作陰,這是源於後世「寸陽尺陰」的說法,與經旨相違背。張介賓說這一節的重點在經絡,不在尺寸,兩者都不知「尺」是指尺膚。下文「脈口寒而尺寒」、「尺熱滿」、「脈口寒澀」的意義都相同。吳崑將「尺緩」改為「尺脈緊」,尤其錯誤。
原文
故曰 吳刪二字。簡按以下止可以長久也三十一字。疑是錯簡。若移於下文滑則生澀則死也之下。則文理順接焉。
「故曰」二字,吳崑刪去。按:以下到「可以長久也」共三十一字,懷疑是錯簡。如果移到下文「滑則生,澀則死也」之下,文理就能順接。
原文
脈口熱而尺寒也 志云。寒熱者。尺寸之膚寒熱。而應於經絡也。絡脈外連皮膚。為陽主外。經脈內連臟腑。為陰主內。經云。榮出中焦。衛出下焦。衛氣先行皮膚。先充絡脈。絡脈先盛。衛氣已平。營氣內滿。而經脈大盛。經脈之虛實也。以氣口知之。故以尺膚候絡。而以寸候經。高雲。經氣有餘。則脈口膚熱。絡氣不足。而尺膚寒也。以寸膚候經。以尺膚候絡。簡按脈口熱。依下文寒澀而推之。謂脈滑也。志高以尺為尺膚。極是。然以脈口為寸膚者。經文中無明證。
脈口熱而尺寒也。張志聰說:寒熱是指寸口和尺部的皮膚寒熱,並與經絡相應。絡脈向外連接皮膚,屬陽,主外;經脈向內連接臟腑,屬陰,主內。《內經》說:營氣出於中焦,衛氣出於下焦。衛氣先運行於皮膚,先充養絡脈,絡脈先盛滿;衛氣平穩後,營氣充滿於內,經脈就盛大。經脈的虛實,可以從氣口(寸口)知道,所以用尺膚來診候絡脈,用寸口來診候經脈。高世栻說:經氣有餘,則脈口皮膚發熱;絡氣不足,則尺部皮膚寒冷。用寸口皮膚候經脈,用尺部皮膚候絡脈。按:脈口熱,根據下文「寒澀」推斷,是指脈象滑利。張志聰和高世栻把「尺」解釋為尺膚,非常正確。但把「脈口」當作寸部皮膚,經文中沒有明確證據。
原文
秋冬為逆 張云。陽虛者。畏陰勝之時。馬雲。秋冬屬陰。合絡與尺。簡按馬注誤。尺熱滿 志本。熱。作脈。誤。
秋冬為逆。張介賓說:陽虛的人畏懼陰氣旺盛的季節。馬蒔說:秋冬季節屬陰,與絡脈和尺部相合。按:馬蒔的注解錯誤。「尺熱滿」:張志聰的本子「熱」寫作「脈」,是錯誤的。
原文
春夏死秋冬生也 張云。陰虛者。畏陽勝之時。按王氏曰。春夏陽氣高。故脈口熱尺中寒為順。秋冬陽氣下。故尺中熱脈口寒為順。此說若為近理。而觀內經論脈諸篇。則但言陰陽浮沉隨氣候。初未聞有以尺寸盛衰分四時也。學者於此不辨。恐反資多歧之惑。馬雲。春夏應經與寸。簡按馬注亦誤。
春夏死,秋冬生也。張介賓說:陰虛的人畏懼陽氣旺盛的季節。按:王冰說春夏陽氣上升,所以脈口熱、尺中寒為順;秋冬陽氣下降,所以尺中熱、脈口寒為順。這種說法似乎近理,但看《內經》論脈的各篇,只說陰陽浮沉隨氣候變化,從未聽說用寸尺的盛衰來區分四季。學者在這裡不辨明,恐怕反而會增加歧路的迷惑。馬蒔說春夏應於經脈和寸部。按:馬蒔的注解也是錯誤的。
原文
灸陰刺陽刺陰灸陽 張云。此正以絡主陽。經主陰。灸所以補。刺所以瀉也。簡按王注陰陽經絡。互誤。吳馬遂為灸瀉刺補之解。太誤。志高皆仍張義。今從之。高雲。此以灸刺。通於上文。則上文治主病者。亦當通於此矣。
灸陰刺陽,刺陰灸陽。張介賓說:這是因為絡脈主陽,經脈主陰,灸法用來補,刺法用來瀉。按:王冰注解陰陽經絡互相錯誤,吳崑和馬蒔於是做出「灸瀉刺補」的解釋,大錯。張志聰和高世栻都沿用張介賓的義理,現在依從他們。高世栻說:這裡用灸法和刺法,與上文相通,那麼上文「治主病者」也應當與這裡相通。
原文
脈氣上虛尺虛 簡按當從新校正。下文歷舉脈虛氣虛尺虛之狀。明是脫誤。張志高仍舊文釋之。義卻晦矣。
脈氣上虛尺虛。按:應當依從新校正。下文依次列舉脈虛、氣虛、尺虛的狀態,顯然是脫漏錯誤。張志聰和高世栻仍舊按照舊文解釋,義理反而晦澀了。
原文
言無常 張云。脈要精微論曰。言而微。終日乃復言者。此奪氣也。志云。宗氣虛。而語言無接續也。簡按志本於楊上善。
言無常。張介賓說:《脈要精微論》說:「言語輕微,整天才能重複說話的,這是氣被奪。」張志聰說:宗氣虛弱,所以言語不能連續。按:張志聰的說法本於楊上善。
原文
尺虛 簡按謂尺膚脆弱。論疾診尺篇云。尺肉弱者。解㑊安臥。乃與步行恇然同義。諸家以尺為寸關尺之尺。誤。
尺虛。按:是指尺部皮膚脆弱。《論疾診尺篇》說:「尺肉弱者,解㑊安臥。」這與「步行恇然」意義相同。各家把「尺」當作寸、關、尺的尺部,是錯誤的。
原文
恇然 張云。恇。音匡。恇然。怯弱也。說文。恇。怯也。
恇然。張介賓說:恇,音匡。恇然,是怯弱的意思。《說文解字》說:恇,就是怯。
原文
不象陰也 吳云。脈者。血之府。脈虛者。亡血可知。故云不象陰也。張云。脈虛者。陰虧之象。高雲。若脈虛者。浮泛於上。有陽無陰。不能效於陰也。寒氣暴上 張云。此指傷寒之屬也。
不象陰也。吳崑說:脈是血液的府庫,脈虛可知是失血,所以說不像陰的表現。張介賓說:脈虛是陰虧損的徵象。高世栻說:如果脈虛,浮泛在上,有陽無陰,不能效法於陰。寒氣暴上。張介賓說:這是指傷寒這一類的病。
原文
實而逆則死 張云。邪盛者脈當實。實而兼滑。得陽脈也。故生。若見陰脈為逆。故死。按玉機真臟論云。脈弱以滑。是有胃氣。命曰易治。脈逆四時。為不可治。
實而逆則死。張介賓說:邪氣旺盛的人脈象應當實,實而兼滑,是得陽脈,所以能生。如果出現陰脈就是逆,所以會死。按:《玉機真臟論》說:「脈弱而滑,是有胃氣,叫做易治;脈逆四時,是不可治。」
原文
春秋則生冬夏則死 張云。脈之實滿。邪有餘也。手足寒者。陰逆在下。頭熱者。陽邪在上。陰陽乖離。故為上實下虛之病。春秋為陰陽和平之候。得其和氣。故可以生。冬夏乃陰陽偏勝之時。陽劇於夏。陰劇於冬。故死。
春秋則生,冬夏則死。張介賓說:脈象實滿,是邪氣有餘。手足寒冷,是陰氣逆亂在下;頭部發熱,是陽邪在上。陰陽分離,所以形成上實下虛的病。春秋是陰陽和平的季節,得到和氣,所以可以生。冬夏是陰陽偏勝的時候,夏季陽氣劇烈,冬季陰氣劇烈,所以會死。
原文
浮而澀 吳云。澀為無血。浮而身熱。為邪盛。為孤陽。此不必問其四時而皆死也。馬雲。此前後無問答之語。疑為錯簡歟。簡按據新校正注。其為錯簡無疑焉。
浮而澀。吳崑說:澀脈代表無血,浮而身熱是邪氣盛,是孤陽。這種情況不必看四季,都是死證。馬蒔說:這段前後沒有問答的語句,懷疑是錯簡吧?按:根據新校正的注釋,它是錯簡無疑。
原文
其形盡滿 志云。形。謂皮膚肌腠。蓋經脈之內。有有形之血。是以無形之氣乘之。肌腠之間。主無形之氣。是以有形之水乘之。而為腫脹也。高雲。形。身也。滿。猶實也。簡按王吳以形為頭角耳目口齒胸中之形藏。非也。
其形盡滿。張志聰說:形,指皮膚肌腠。因為經脈之內有有形之血,所以無形之氣會乘虛而入;肌腠之間主無形之氣,所以有形之水會乘虛而入,而形成腫脹。高世栻說:形,指身體;滿,就是實。按:王冰和吳崑把「形」當作頭角、耳目、口齒、胸中這些形臟,是錯的。
原文
不應也 簡按尺膚澀。與脈急大堅。不相應也。邪氣臟腑病形篇云。色脈與尺之相應也。如桴鼓影響之相應也。
不應也。按:尺部皮膚澀,與脈象急、大、堅不相應。《邪氣臟腑病形篇》說:「色脈與尺之相應,如桴鼓影響之相應也。」
原文
從者手足溫也 張云。四肢為諸陽之本。故陽邪盛者。手足當溫為順。若手足寒冷。則以邪盛於外。氣虛於內。正不勝邪。所以為逆。
從者手足溫也。張介賓說:四肢是諸陽的根本,所以陽邪盛的人,手腳應當溫暖為順。如果手腳寒冷,那是因為邪氣盛於外,正氣虛於內,正氣不能勝邪,所以為逆。
原文
乳子而病熱 吳云。乳下嬰兒也。張云。此統言小兒之內外證也。病熱脈懸小者。陽證陰脈。本為大禁。
乳子而病熱。吳崑說:乳子是指吃奶的嬰兒。張介賓說:這是統論小兒的內外證候。發熱而脈象懸小,是陽證見陰脈,本來就是大忌。
原文
寒則死 簡按論疾診尺篇云。嬰兒病。頭毛皆逆上者必死。大便赤飧泄。脈小手足寒者。難已。溫易已。
寒則死。按:《論疾診尺篇》說:「嬰兒病,頭髮都逆向上長的必死。大便赤色飧泄,脈小、手腳寒冷的,難治癒;溫暖的,容易治癒。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。