素問識

卷八

徵四失論篇第六十九

卷八/徵四失論篇第六十九12
原文
吳云。徵。證也。篇內。證作醫四失。故以名篇。志云。徵者。懲創醫之四失。
白話
吳崑說:徵,是驗證的意思。篇中以「醫四失」為驗證,所以用來作為篇名。張志聰說:徵,是懲戒、警惕醫者的四種過失。
原文
言以雜合耶 吳云。謂雜採眾說。而合之己意也。張云。雜合眾說。而不能獨斷也。
白話
言語合集眾說嗎?吳崑說:指雜亂採集各種說法,而摻合自己的見解。張介賓說:雜合各種學說,而不能獨自判斷。
原文
外內相失 吳云。外之病情。內之神志。兩者相失。張云。以彼我之神不交。心手之用不應也。故時有疑惑。致乎危殆。
白話
外在病情與內在神志相互脫節。吳崑說:外部的病情,內部的神志,兩者相失。張介賓說:因為彼此的神氣不能相交,心手的作用不能呼應,所以時常有疑惑,導致危險。
原文
妄作離術 宋本。離。作雜。馬志高本同。吳云。離術。別術也。張同。簡按今從宋本。
白話
妄自施行離散的方術。《新校正》:宋本「離」寫作「雜」。馬蒔、志聰、高保衡本與此相同。吳崑說:離術,是指其他方術。張介賓的說法相同。經過比對,今從宋本。
原文
坐之厚薄 張云。坐。處也。志云。薄厚。謂肌肉之厚薄。高本。坐。作土。注云。土。舊本作坐。今改。簡按高本近是。
白話
所處環境的厚薄。張介賓說:坐,是處的意思。張志聰說:厚薄,是指肌肉的厚薄。高保衡本「坐」寫作「土」。注說:土,舊本寫作坐,今改。經過比對,高保衡本較近正確。
原文
不明尺寸之論診 諸注。診字接下句。是。吳云。千里之外。言其遠也。尺寸人事。言其近也。謂世人求道於遠。常馳騖於千里之外。不明尺寸之近。無遑人事之淺也。志云。言世人多誇大其語。而不明寸尺之微。失寸尺之毫釐。而有千里之謬。蓋人之日用事物。飲食起居。莫不有理。如失其和平。皆能為病。診無人事之審。是忽近而圖遠也。
白話
不明白尺寸的理論而診察。各家注釋,「診」字與下句相接,是正確的。吳崑說:千里之外,是說遠。尺寸人事,是說近。是說世人求道於遠處,常常奔馳於千里之外,卻不明白尺寸之近,無暇顧及人事的淺近。張志聰說:是說世人常常誇大其辭,而不明白寸尺的細微,失去寸尺的毫釐,就會有千里的差錯。大凡人們日常的事物,飲食起居,沒有不合乎道理的。如果失去其平和,都能成為疾病。診察時不審察人事,是忽視近處而圖謀遠處。
原文
無人事 張云。即前篇貴賤貧富。守數據治之謂。高雲。謂昧昧以診。不知人之病情也。
白話
不懂人情事理。張介賓說:就是前篇所說的根據貴賤貧富,依照法度進行治療的意思。高保衡說:是迷迷糊糊地診察,不了解人的病情。
原文
從容之葆 志云。葆。寶同。言治診之道。惟天理人事之為葆也。簡按脈要精微論。虛靜為保。甲乙。保。作寶。史記留侯世家注。史記珍寶字作葆。志注有所據。王訓平。未詳所本。馬雲。保同。吳云。草木叢生謂葆。(見燕世家注。)蓋生機之不可遏者也。張云。葆。韜藏也。
白話
從容之道而珍視。張志聰說:葆,與寶相同。是說治理診察的方法,只有以天理人事為珍貴。經過比對,脈要精微論說「虛靜為保」。甲乙經「保」寫作「寶」。史記留侯世家注,史記珍寶字寫作葆。志聰的注釋有所依據。王冰訓為「平」,不知根據何處。馬蒔說:保相同。吳崑說:草木叢生叫做葆。(見燕世家注。)大概是生機不可遏制的意思。張介賓說:葆,是韜藏的意思。
原文
(莊子。齊物論。葆光之葆。)並於經旨未允當。今從志。
白話
(莊子。齊物論。葆光之葆。)都與經義不夠恰當。今從志聰的說法。
原文
坐持寸口 吳云。居然持寸口之脈。張云。若理數未明。而徒持寸口。則五臟之脈。且不能中。志刪坐字。高雲。坐。猶定也。持。即診也。簡按張釋坐為徒。於文義為是。
白話
徒手持寸口。吳崑說:安然地持寸口的脈。張介賓說:如果義理術數未明,而白白地持寸口,那麼五臟的脈,尚且不能中。高保衡刪去坐字。高保衡說:坐,如定的意思。持,就是診察的意思。經過比對,張介賓解釋坐為徒,在文義上是正確的。
原文
診不中五脈 吳云。診不中於五臟。百病所起始。以診字以下十字為一句。張云。五臟之脈。且不能中。又焉知百病之所起。乃始知自怨其無術。而歸咎於師傳之未盡。簡按張注為是。經脈別論。五脈氣少。胃氣不平。王注。五臟脈少。
白話
診察不能中五臟脈。吳崑說:診察不能中於五臟,是百病所起始的原因。把從「診」字以下的十字作為一句。張介賓說:五臟的脈,尚且不能中。又怎麼能知道百病的所起?這才知曉自怨自己沒有本領,而歸咎於師傳的未能盡心。經過比對,張介賓的注釋是正確的。經脈別論說:五脈氣少,胃氣不平。王冰注:五臟脈少。
原文
汝不知道之諭受以明為晦 馬志高。並受下句。志云。如不受師之傳諭。不明道之體原。是以天道之明。而為晦矣。
白話
你不知道道之曉諭,受而以明為暗。馬蒔、志聰、高保衡都將「受」字與下句相連。張志聰說:如果不接受師長的傳授曉諭,就不明白道的根本原本,因此把天道的明徹,變成了昏暗。