原文
馬雲。能。音耐。禮樂記。故不耐無樂。其耐作能。靈樞陰陽二十五人篇。皆有能字。古蓋耐能通用。陰陽應象大論云。病之形能也。蓋病之形狀耐受。故此以病能名篇。張兆璜云。病能者。言奇病之形能也。簡按吳釋前篇病能云。能。猶形也。此解為是。
馬雲說:「能」字讀音為「耐」。禮記樂記說:「故不耐無樂」,其中的「耐」寫作「能」。靈樞陰陽二十五人篇中都有「能」字,古時候「耐」和「能」是通用的。陰陽應象大論說:「病之形能也」,大概是說疾病的形狀是可以耐受的,所以這篇以「病能」來命名。張兆璜說:「病能的意思,是說奇病的形狀與耐受情況。」簡要按語:吳氏解釋前篇的病能說:「能,如同形。」這個解釋是正確的。
原文
胃脘癰 吳云。吸門之下。賁門之上。受納水穀之脘。名曰胃脘。簡按聖濟總錄云。夫陰陽升降。則榮衛流通。氣逆而隔。則留結為癰。胃脘癰者。由寒氣隔陽。熱聚胃口。寒熱不正常。故血肉腐壞。以氣逆於胃。故胃脈沉細。以陽氣不得下通。故頸人迎甚盛。令人寒熱如瘧。身皮甲錯。或咳或嘔。或唾膿血。觀伏梁之病。亦有挾胃脘內癰者。以其裹大膿血。居腸胃之外故也。方附於一百二十九卷。
胃脘癰 吳氏說:「在吸門之下、賁門之上,接受容納水穀的部位叫做胃脘。」簡要按語:聖濟總錄說:「陰陽升降,則榮衛流通;氣逆而隔塞,就留滯結聚成為癰。胃脘癰這個病,是由於寒氣隔阻陽氣,熱邪聚積在胃口,寒熱失調,所以血肉腐敗壞死。因為氣逆於胃,所以胃脈沉細;因為陽氣不能向下通行,所以頸部人迎脈非常旺盛。使人發冷發熱如同瘧疾,皮膚乾燥粗糙如魚鱗,有的咳嗽有的嘔吐,有的吐出膿血。觀察伏梁這個病,也有挾雜胃脘內癰的,因為它包裹著大的膿血,位於腸胃之外的緣故。處方附在第一百二十九卷。
原文
當候胃脈 滑云。即脈要精微。附上右外。以候胃也。馬雲。右關。吳張志同。簡按附上右外。尺膚之位。而非脈之分位。以寸關尺。配五臟六腑者。難經以後之說。此言胃脈者。必別有所候。逆者 甲乙。作氣逆者。
應當診察胃脈 滑氏說:「就是脈要精微論所說的『附上右外』,用來診察胃的。」馬雲說:「是右手關脈。」吳氏、張志聰的看法與馬氏相同。簡要按語:「附上右外」是尺肤的部位,而不是脈的寸關尺分位。以寸關尺來配合五臟六腑,是難經之後的說法。這裡所說的胃脈,必定是有別的診察方法。「逆者」——甲乙經作「氣逆者」。
原文
人迎甚盛 張云。即終始篇等所云。人迎三盛。病在陽明之謂。
人迎脈非常旺盛 張氏說:「就是終始篇等所說的『人迎三盛,病在陽明』的意思。」
原文
精有所之寄則安 吳本。作精有所倚。則臥不安。注云。臟。陰也。主靜。故臟有傷損。則有不足之患。陰精有所偏倚。則有亢甚之害。均之令人夜不安也。簡按諸家順文解釋。義難通。吳據甲乙而刪改。但精字仍舊文。殆為明晰。今從之。
精有所之寄則安 吳氏本改作「精有所倚,則臥不安」。注解說:「臟屬陰,主靜。所以臟有損傷,就有不足的病患。陰精有所偏倚,就有亢盛的危害。都能使人夜間睡不安穩。」簡要按語:各家依照原文解釋,義理難以通達。吳氏根據甲乙經而刪改,但「精」字仍保留原文,應該是更為明晰。今從此說。
原文
不能懸其病 吳云。不能懸其病於空。使之不我疾也。馬雲。懸者。絕也。按逆調論第六節。有不得臥而息有音者。諸證尤詳。但此曰不安。則不能安寢也。與彼有異。
不能懸其病 吳氏說:「不能把病懸在空中,讓它不來侵害我。」馬氏說:「懸是斷絕的意思。」按:逆調論第六節有「不得臥而息有音」的記載,各種症狀更為詳細。但這裡說的是「不安」,是指不能安睡,與那一篇有所不同。
原文
偃臥 高雲。正臥也。評熱論云。不能正偃者。胃中不和也。故舉而復問。
偃臥 高氏說:「就是正臥。」評熱論說:「不能正臥的,是胃中不和。」所以提出來再次詢問。
原文
肺者臟之蓋也 痿論云。肺者。臟之長也。心之蓋也。靈九針論云。五臟之應天者肺。肺者。五臟六腑之蓋也。
肺是臟腑的覆蓋 痿論說:「肺是臟腑中最居上位者,也是心的覆蓋。」靈樞九針論說:「五臟中與天相應的是肺,肺是五臟六腑的覆蓋。」
原文
右脈沉而緊左脈浮而遲 馬雲。此當見於兩尺也。吳張同。簡按本經無寸關尺之說。此特言左右爾。必非兩尺之謂也。
右脈沉而緊,左脈浮而遲 馬氏說:「這應當出現在兩尺部位。」吳氏、張志聰看法相同。簡要按語:本經沒有寸關尺的說法。這裡特別說左右,必定不是指兩尺的意思。
原文
不然 馬吳張並仍甲乙。然。作知。志高從舊文釋之。故屬強解。
不然 馬氏、吳氏、張氏都依照甲乙經。但「然」字,甲乙經作「知」。志聰、高氏從舊文解釋,所以屬於牽強的注解。
原文
此逆四時 志云。脈合四時。故冬診之。左右脈皆當沉緊。今左脈反浮而遲。是逆四時之氣矣。
這是逆四時 志聰說:「脈象與四時相合。所以在冬季診察,左右脈都應當沉緊。現在左脈反而浮而遲,這是與四時之氣相逆了。」
原文
病在腎頗關在肺 吳云。關。關係也。志云。腎主冬氣。而又反浮在左。故當主病在腎。頗關涉於肺。當為腰痛之病。簡按甲乙。無關字。奇病論云。其盛在胃。頗在肺。句法正同。腎為腰痛之病也 甲乙。無腎字。
病在腎,頗關在肺 吳氏說:「關是關係的意思。」志聰說:「腎主冬氣,現在反而浮在左脈,所以應當是病在腎。頗關涉到肺,應當是腰痛的病。」簡要按語:甲乙經沒有「關」字。奇病論說:「其盛在胃,頗在肺。」句法正好相同。「腎為腰痛之病也」——甲乙經沒有「腎」字。
原文
頸癰 癰疽篇云。發於頸者。名曰夭疽。其癰大而赤黑。不急治。則熱氣下入淵腋。前傷任脈。內薰肝肺。十餘日而死矣。
頸癰 癰疽篇說:「發在頸部的,名叫夭疽。這種癰很大而且呈現赤黑色。如果不緊急治療,熱氣就會向下深入淵腋穴,向前損傷任脈,向內薰灼肝肺,十多天就會死亡。」
原文
其真安在 吳云。真。正治之法也。簡按當仍甲乙作其治。
其真安在 吳氏說:「真是正治的方法。」簡要按語:應當依照甲乙經作「其治」。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。