素問識

卷五

痿論篇第四十四(2)

卷五/痿論篇第四十四15
原文
有漸於濕 馬雲。漸。音尖。詩云。漸車帷裳。注。漸。漬也。張云。漸。有由來也。
白話
有漸於濕 馬蒔說:漸,音尖。詩經說:漸車帷裳。注解說:漸,是浸泡的意思。張介賓說:漸,是有來由的意思。
原文
若有所留居處相濕 吳云。留。久留於水也。相。伴也。言居處之間。或伴乎濕也。張云。相。並也。馬雲。其居處又濕。志云。有濕濁之所留。而居處又兼卑下。外內相濕。簡按相字難解。姑從志。肌肉濡漬 甲乙。漬。作潰。滑本同。誤。
白話
若有所留居處相濕 吳崑說:留,是長期停留在水中。相,是伴隨的意思。說的是居處之間,有的伴隨著濕氣。張介賓說:相,是並的意思。馬蒔說:他的居處又有濕氣。張志聰說:有濕濁停留的地方,而居處又兼卑下,內外都受到濕邪。簡按:「相」字難以解釋,姑且依從張志聰。肌肉濡漬 甲乙經,潰寫作潰。滑壽本相同,錯誤。
原文
陽氣內伐 馬雲。衛氣內伐其陰氣。簡按營衛生會篇云。衛氣內伐擊也。馬蓋原於此。絡脈溢 簡按此以外候言。乃孫絡浮見也。
白話
陽氣內伐 馬蒔說:衛氣在內侵伐他的陰氣。簡按:營衛生會篇說:衛氣在內侵伐。馬蒔大概源於此。絡脈溢 簡按:這是就外在徵候而言,是孫絡浮現在外。
原文
肉蠕動 張云。蠕。音軟。微動貌。又曰。蟲行貌。
白話
肉蠕動 張介賓說:蠕,音軟,是輕微移動的樣子。又說:是蟲爬行的樣子。
原文
主閏宗筋 甲乙。閏。作潤。馬吳並云。閏。潤同。馬雲。宗筋在人。乃足之強弱所繫也。但陽明實。則宗筋潤。陽明虛。則宗筋縱。世疑宗筋即為前陰。按厥論有曰。前陰者。宗筋之所聚。則宗筋不可以前陰言。張云。宗筋者。前陰所聚之筋也。為諸筋之會。凡腰脊溪谷之筋。皆屬於此。故主束骨而利機關也。簡按五音五味篇云。宦者去其宗筋。依此則張注似是。然前陰是宗筋之所會。故言斷其前陰。而為去其宗筋。但不可即謂宗筋為前陰也。王注似詳備。而有所未盡。宜參考諸篇。而始得其義。
白話
主閏宗筋 甲乙經,閏寫作潤。馬蒔、吳崑都說:閏,與潤相同。馬蒔說:宗筋在人身,是足部強弱所關聯的。只要陽明充實,宗筋就滋潤;陽明空虛,宗筋就弛縱。世人疑惑宗筋就是前陰。考察厥論說:前陰,是宗筋所聚之處。那麼宗筋不可以當作前陰來說。張介賓說:宗筋,是前陰所聚之筋,是諸筋的會合處。凡是腰脊溪谷的筋,都屬於此。所以主管約束骨骼而使關節滑利。簡按:五音五味篇說:宦者去掉他的宗筋。依此則張介賓注解似乎正確。然而前陰是宗筋的會合處,所以說斷去他的前陰,就是去掉他的宗筋。但不可以就說宗筋就是前陰。王冰注解似乎詳盡完備,但有所不夠,應當參考各篇,才能得其義理。
原文
(據王所說。痃癖痃氣。橫弦豎弦之屬。蓋宗筋努張之所致也。)束骨 吳云。束。管攝也。
白話
(依據王冰所說,痃癖痃氣,橫弦豎弦之類,大概是宗筋努張所造成。)束骨 吳崑說:束,是約束管理的意思。
原文
機關 骨空論云。俠髖為機。膕上為關。又據邪客篇。兩肘兩腋兩髀兩膕者。皆機關之室。
白話
機關 骨空論說:俠胯為機,膕上為關。又依據邪客篇,兩肘、兩腋、兩髀、兩膕,都是機關之室。
原文
衝脈者經脈之海也 五音五味篇云。衝脈起於胞中。上循脊裡。為經絡之海。動輸篇並海論云。衝脈者。為十二經之海。
白話
衝脈者經脈之海也 五音五味篇說:衝脈起於胞中,向上沿著脊柱內側,為經絡之海。動輸篇及海論都說:衝脈,是十二經之海。
原文
陰陽總宗筋之會 滑云。愚謂此即厥論。前陰者。宗筋之所聚。太陰陽明之所合之義也。張云。宗筋聚於前陰。前陰者。足三陰陽明少陽。及衝任督蹺九脈之所會也。九者之中。則陽明為五臟六腑之海。沖為經脈之海。此一陰一陽。總乎其間。故曰陰陽總宗筋之會也。簡按高雲。陰陽。陰蹺陽蹺。陰維陽維也。未若滑張二氏有所據也。
白話
陰陽總宗筋之會 滑壽說:我認為這就是厥論所說:前陰,是宗筋所聚之處,太陰陽明之所會合的意思。張介賓說:宗筋聚會於前陰。前陰,是足三陰、陽明、少陽,以及衝、任、督、蹺九脈的會合之處。九脈之中,陽明是五臟六腑之海,衝是經脈之海。這一陰一陽,總括在其間,所以說陰陽總宗筋之會。簡按:高世栻說:陰陽,是陰蹺、陽蹺、陰維、陽維。不如滑壽、張介賓二氏有所依據。
原文
氣街 志云。氣街者。腹氣之街。甲乙。一名氣衝。簡按說文。街。四通道也。又曰冲。通道也。知字異而義同。
白話
氣街 張志聰說:氣街,是腹氣的街道。甲乙經,另一名稱叫氣衝。簡按:說文解字說:街,是四通八達的道路。又說:沖,是通道的意思。可知字雖然不同而意義相同。
原文
帶脈 經別篇云。當十四椎。出屬帶脈。二十八難云。帶脈者。起於季脅。回身一周。楊注云。帶之為言。束也。言總束諸脈。使得調柔也。回。繞也。繞身一周。猶束帶焉。
白話
帶脈 經別篇說:在第十四椎處,出屬帶脈。二十八難說:帶脈,起於季脅,環繞身體一周。楊上善注解說:帶的意思,就是束。說是總束諸脈,使它們得到調柔。回,就是繞的意思。環繞身體一周,如同束帶一樣。
原文
不引 吳云。不能收引。高雲。不引者。不能延引而環約也。簡按吳義為長。
白話
不引 吳崑說:不能收斂牽引。高世栻說:不引,是不能延展牽引而約束環繞。簡按吳崑的意義較好。
原文
補其滎而通其輸 吳云。十二經。有滎有輸。所溜為滎。所注為輸。補。致其氣也。通。行其氣也。張云。上文云獨取陽明。此復云各補其滎。而通其輸。蓋治痿者。當取陽明。又必察其所受之經。而兼治之也。如筋痿者。取陽明厥陰之滎輸。脈痿者。取陽明少陰之滎輸。肉痿骨痿。其治皆然。高雲。各補其在內之榮血。而通其在外之輸穴。正虛則補以調之。邪實則瀉以調之。志同。簡按當仍吳張。
白話
補其滎而通其輸 吳崑說:十二經有滎穴有輸穴。水流過的地方叫做滎,水灌注的地方叫做輸。補,是招致其氣。通,是通行其氣。張介賓說:上文說獨取陽明。這裡又說各補其滎,而通其輸。大概治痿的,應當取陽明,又必定要審察其所受病的經脈,而兼顧治療。如筋痿,取陽明厥陰的滎穴輸穴。脈痿,取陽明少陰的滎穴輸穴。肉痿骨痿,治療都是這樣。高世栻說:各補其在內的榮血,而通其在外的輸穴。正氣虛則用補法來調和,邪氣實則用瀉法來調和。張志聰同意。簡按應當仍然依從吳崑、張介賓。
原文
和其逆順 馬雲。補則逆取。瀉則順取。志云。和其氣之往來也。高雲。逆者和之使順。順者和之不使逆。簡按陰陽應象大論。陰陽反作。病之逆從也。吳注。逆從。不順也。蓋此言逆順。亦是不順之謂。義始通。
白話
和其逆順 馬蒔說:補法則逆取,瀉法則順取。張志聰說:調和其氣的往來。高世栻說:逆的,使它和順;順的,使它不致逆。簡按:陰陽應象大論說:陰陽反作,是病的逆從。吳崑注解:逆從,是不順的意思。大概這裡說的逆順,也是不順的意思,義理才能通達。
原文
以其時受月 高雲。肝主之筋。心主之脈。腎主之骨。脾主之肉。各以其四時受氣之月。而施治之。則病已矣。受氣者。筋受氣於春。脈受氣於夏。骨受氣於冬。肉受氣於長夏也。簡按吳改月作氣。不可從。
白話
以其時受月 高世栻說:肝主管的筋,心主管的脈,腎主管的骨,脾主管的肉。各依其四時受氣的月份,而施治的話,病就好了。受氣,是筋在春季受氣,脈在夏季受氣,骨在冬季受氣,肉在長夏受氣。簡按吳崑改「月」作「氣」,不可依從。