原文
馬雲。首言熱病者皆傷寒之類。故即以熱論名篇。今夫熱病。甲乙。外臺。無今字。
馬雲首先說,熱病都是傷寒一類,所以就用「熱論」作為篇名。「今夫熱病」四字,甲乙經、外臺秘要都沒有「今」字。
原文
傷寒之類也 張云。傷寒者。中陰寒殺厲之氣也。寒盛於冬。中而即病者。是為傷寒。其不即病者。至春則名為溫病。至夏則名為暑病。然有四時不正之氣。隨感隨發者。亦曰傷寒。寒邪束於肌表。則玄府閉。陽氣不散越。乃鬱而為熱。故凡系外感發熱者。皆傷寒之類。馬雲。水熱穴論。帝問。人傷於寒。而傳為熱。何也。岐伯曰。夫寒盛則生熱也。又此處王注。以傷寒論中。至夏變為熱病之熱病強解。甚非。蓋未有傷於寒而不成熱者也。非但至夏之熱病為然也。簡按王引傷寒例文。暑病。作熱病。五十八難云。傷寒有幾。其脈有變否。然。傷寒有五。有中風。有傷寒。有濕溫。有熱病。有溫病。其所苦各不同。知是中風傷寒濕溫熱病溫病。古總稱之傷寒。則王注不可廢。
傷寒之類。張志聰注解說:傷寒,是中了陰寒肅殺之氣。寒氣在冬季最盛,中了寒氣立即發病的,就是傷寒。那些沒有立即發病的,到了春天就叫做溫病,到了夏天就叫做暑病。然而也有四時不正之氣,感受後立即發病的,也叫做傷寒。寒邪束縛在肌表,則毛孔閉合,陽氣不能散發,就鬱積而發熱。所以凡是外感發熱的,都是傷寒一類。馬雲說:《素問·水熱穴論》中,黃帝問:人受了寒邪侵犯,卻傳變為發熱,是什麼道理?岐伯回答:寒氣過盛就會產生熱。又這裡王冰的注釋,用《傷寒論》中「到夏天就變為熱病」的熱病來勉強解釋,很不對。因為沒有受了寒邪侵犯而不變成熱的。不僅是到夏天的熱病是這樣。簡要按語:王冰引用《傷寒論》的例子,把暑病寫作熱病。《難經·五十八難》說:傷寒有幾種,它的脈象有變化嗎?回答:傷寒有五種,有中風,有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病。它們的症狀表現各不相同。可知中風、傷寒、濕溫、熱病、溫病,古代總稱為傷寒,那麼王冰的注釋不可廢除。
原文
巨陽者諸陽之屬也其脈連於風府故為諸陽主氣也 巨。甲乙作太。下同。張云。太陽為六經之長。統攝陽分。故諸陽皆其所屬。太陽經脈。覆於巔背之表。故主諸陽之氣分。志云。屬。會也。謂太陽為諸陽之會。滑本。此二十字。移於傷寒一日巨陽受之之下。徐本同。文義順承。為勝。
太陽是各陽經的會聚之處,它的脈連接風府,所以為各陽經氣血的主宰。「巨」字,甲乙經作「太」,以下都相同。張志聰注解說:太陽經是六經之首,統攝陽分,所以各陽經都隸屬於它。太陽經的脈絡,覆蓋在頭頂和背部的外表,所以主管各陽經的氣血。張志聰又說:「屬」是會聚的意思,是說太陽是各陽經聚會之處。滑伯壽的版本,把這二十個字移到「傷寒一日巨陽受之」這句的下面。徐熔的版本相同。文字意義承接順暢,更為優越。
原文
(資生經。風府下。引此節云。然則風府者。固傷寒所自起也。北人皆以毛裹之。南人怯弱者。亦以帛護其項。俗謂三角。是也。凡怯弱者。須護項後可也。)
(《針灸資生經》在風府穴下引用這段話說:如此說來,風府穴確實是傷寒發病的起始部位。北方人都用布包裹它,南方身體虛弱的人,也用布帛遮護脖子。俗語稱為「三角」。凡是身體虛弱的人,應當防護脖項後面。)
原文
傷寒一日巨陽受之 張云。按人身經絡。三陽為表。三陰為里。三陽之序。則太陽為三陽。陽中之陽也。陽明為二陽。居太陽之次。少陽為一陽。居陽明之次。此三陽為表也。三陰之序。則太陰為三陰。居少陽之次。少陰為二陰。居太陰之次。厥陰為一陰。居少陰之次。是三陰為里也。其次序之數。則自內而外。故各有一二三之先後者如此。又如邪之中人。必自外而內。如皮部論等篇曰。邪客於皮。則腠理開。開則邪入客於絡脈。絡脈滿則注於經脈。經脈滿則入舍於腑臟。此所以邪必先於皮毛。經必始於太陽。而後三陰三陽。五臟六腑皆受病。如下文之謂也。簡按吳。此下。補以其脈經頭項循腰脊九字。不可從。
張志聰注解說:按照人身經絡的分布,三陽經在表,三陰經在裡。三陽經的順序,太陽是三陽,是陽中之陽。陽明是二陽,位居太陽之後。少陽是一陽,位居陽明之後。這是三陽經在表。三陰經的順序,太陰是三陰,位居少陽之後。少陰是二陰,位居太陰之後。厥陰是一陰,位居少陰之後。這是三陰經在裡。按次序的數字,則由內而外,所以各有一、二、三的先後順序就是這樣。又比如邪氣侵犯人體,必定從外到內。如《素問·皮部論》等篇所說:邪氣停留在皮肉,則腠理開泄,腠理開泄則邪氣進入絡脈,絡脈滿溢則傳注到經脈,經脈滿溢則傳入留止於腑臟。這就是為什麼邪氣必定先侵犯皮毛,病邪侵入必然從太陽經開始,而後三陰三陽、五臟六腑都會受病,就是如下文所說的那樣。簡要按語:吳崑在這句下面,補加了「以其脈經頭項循腰脊」九個字,不可以依從。
原文
頭項痛腰脊強 張云。凡病傷寒者。多從太陽始。太陽之經云云。(與王注同)故其為病如此。仲景曰。太陽之為病。脈浮頭項強痛而惡寒。新校正云。甲乙。太素。作頭項與腰皆強。簡按今甲乙。作腰背強。
張志聰注解說:大凡得了傷寒病的人,大多從太陽經開始。太陽經的循行路線(與王冰的注釋相同)。所以表現出這樣的症狀。張仲景說:太陽經的病,脈浮、頭項強直疼痛而且怕冷。新校正說:甲乙經、太素都寫作「頭項與腰皆強」。簡要按語:現在甲乙經寫作「腰背強」。
原文
身熱 張云。傷寒多發熱。而獨此云身熱者。蓋陽明主肌肉。身熱尤甚也。邪熱在胃則煩。故不得臥。仲景曰。陽明之為病。胃家實也。
張志聰注解說:傷寒大多會發熱,而唯獨這裡說「身熱」,是因為陽明經主管肌肉,身熱尤其明顯。邪熱在胃就會心煩,所以不能安臥。張仲景說:陽明經的病,是胃家實證。
原文
不得臥 調經論云。陽明者。胃脈也。其氣下行。陽明逆不得從其道。故不得臥也。
《素問·調經論》說:陽明經,是胃的歸屬,胃氣向下行走,陽明之氣逆亂就不能循著正道,所以不能安臥。
原文
少陽主膽 新校正。引全元起。太素。甲乙。並作主骨。簡按病源。亦作主骨。只外臺作膽。外臺引本篇文云。出第九卷中。考新校正。此篇。全本在第五卷。蓋王氏改骨作膽。而宋人依以改外臺也。且靈經脈篇云。膽主骨。如陽明。不云主胃。而云主肉。則理宜於少陽亦云主骨。蓋太陽主皮膚。陽明主肉。少陽主骨。從外而內。殆是半表半裡之部分。故改膽作骨。於義為長。張云。邪在少陽者。三陽已盡。將入太陰。故為半表半裡之經。其經脈。出耳前後。下循胸脅。故為脅痛耳聾等證。仲景曰。傷寒。脈弦細。頭痛發熱者。屬少陽。少陽之病。口苦咽乾目眩也。又曰。太陽病不解。轉入少陽者。脅下硬滿。乾嘔不能食。往來寒熱。蓋邪在陰則寒。邪在陽則熱。邪在表。則無嘔滿等證。邪在裡。則胸滿乾嘔不能食。故成無己曰。少陽之邪。在半表半裡之間。
少陽主膽。新校正引用全元起、太素、甲乙經都寫作「主骨」。簡要按語:《諸病源候論》也寫作「主骨」。只有《外臺秘要》寫作「主膽」。《外臺秘要》引用本篇文字說:出自第九卷。考查新校正,這一篇,全本在第五卷。大概是王冰把「骨」改為「膽」,而宋代的人又依此改動了《外臺秘要》。而且《靈樞·經脈篇》說:膽主骨。如同說陽明,不是說主胃,而是說主肉。那麼按理說少陽也應當說主骨。太陽主皮膚,陽明主肌肉,少陽主骨,從外到內,大概是半表半裡的部位。所以改「膽」為「骨」,在義理上更為恰當。張志聰注解說:邪氣在少陽,三陽將盡,將要進入太陰,所以是半表半裡的經脈。它的經脈,從耳的前後出來,向下沿著胸脅循行,所以會有脅痛、耳聾等症狀。張仲景說:傷寒,脈弦細,頭痛發熱的,屬於少陽病。少陽病的症狀,是口苦、咽乾、眼睛眩暈。又說:太陽病不好的,轉入少陽的,脅下硬滿,乾嘔不能吃東西,往來寒熱。一般來說邪在陰就發寒,邪在陽就發熱,邪在表,就沒有嘔吐腹滿等症狀;邪在裡,就會胸滿、乾嘔、不能飲食。所以成無己說:少陽的邪氣,在半表半裡之間。
原文
未入於臟者 簡按據新校正。全本。太素。臟。作腑。甲乙。傷寒例。亦作腑。只外臺作臟。恐是亦宋人所校改也。考下文未滿三日者。可汗而已。其滿三日者。可泄而已。此言邪在三陽之表者。可發汗。在三陰之臟者。可下之。若推仲景之例。則當作腑。然本經治法表裡只有汗下二法。故王改腑作臟。義甚明顯。而東垣李氏云。藏。非謂五臟之臟。乃是藏物之藏。
未入於臟者。簡要按語:根據新校正,全元起的本子、太素,「臟」都寫作「腑」。甲乙經、傷寒例,也都寫作「腑」。只有《外臺秘要》寫作「臟」。恐怕也是宋代人所校改的。考察下文的「未滿三日者,可汗而已。其滿三日者,可泄而已」,是說邪在三陽表的,可以用發汗法;邪在三陰臟的,可以用下法。如果按照張仲景的例證應當寫作「腑」。然而本篇的治療方法,表證只有汗法,裡證只有下法,所以王冰改「腑」為「臟」,意義非常明顯。而東垣李杲說:「藏」不是指五臟的臟,而是藏物的藏。
原文
(出此事難知)三陽王氏演而作熱論髒字說。(出傷寒綱目)並屬強解。志云。藏者。里也。陰也。言三陽之經絡。皆受三陽邪熱之病。然在形身之外。而未入於裡陰。可發汗而解也。此解為勝。
(出自《此事難知》)三陽王氏推演而作《熱論髒字說》。(出自《傷寒綱目》)都是勉強的解釋。張志聰說:藏,就是裡,也就是陰。是說三陽的經絡,都感受了三陽邪熱的病。然而這些病只在形體身軀之外,而沒有進入裡面的陰分,可以用發汗的方法散去。這種解釋最為優勝。
原文
四日太陰受之 張云。邪在三陽。失於汗解。則入三陰。自太陰始也。仲景曰。傷寒。脈浮而緩。手足自溫者。系在太陰。太陰之為病。腹滿而吐。食不下。自利益甚。時腹自痛也。簡按本經所論三陰病者。即仲景所謂陽明胃家實證。故下文云。其滿三日者。可泄而已。仲景所論三陰病者。乃陰寒之證。此本經所未言及。張引彼注此。殆不免乖謬。下少陰厥陰亦同。絡於肺 甲乙。病源。外臺。無於字。
四日太陰受之。張志聰注解說:邪在三陽,如果沒有及時用汗法解除,就會傳入三陰,從太陰開始。張仲景說:傷寒,脈浮而緩,手腳自己溫暖的,病在太陰。太陰的病,腹部脹滿而且嘔吐,吃不下東西,腹瀉日益加重,時常肚子自動疼痛。簡要按語:本經所論述的三陰病,就是張仲景所說的陽明胃家實證。所以下文說:「其滿三日者,可泄而已」。張仲景所論述的三陰病,是陰寒證。這是本經沒有談到的。張志聰引用彼來注解此,恐怕難免有乖錯謬誤。下面少陰、厥陰的注解同樣如此。「絡於肺」三字,甲乙經、病源論、外臺秘要,都沒有「於」字。
原文
六日厥陰受之 簡按方氏傷寒條辨云。一日二日三四五六日。猶言第一第二第三四五六之次第也。大要譬如計程。如此立個前程的期式約模耳。非計日以限病之謂。張云。愚按傷寒傳變。止言足經。不言手經。其義本出此篇。如上文六節是也。奈何草窗劉氏不明其理。遂謬創傷寒傳足不傳手之說。蓋傷寒者。表邪也。欲求外證。但當察於周身。而周身上下脈絡。惟足六經。則盡之矣。手經無能遍也。且手經所至。足經無不至者。故但言足經。則其左右前後。陰陽諸證。無不可按而得。而手經亦在其中。不必言矣。此本經所以止言足者。為周身之表證也。
六日厥陰受之。簡要按語:方有執《傷寒條辨》說:「一日、二日、三、四、五、六日」,大致就像說第一、第二、第三、四、五、六的次序。大要像計算路程一樣,只是立個前程的期限大略模式罷了,不是用日期來限定病情。張志聰注解說:我個人按,傷寒的傳變,只說足經,不說手經,這個道理本來出於此篇。如上面六節就是這樣。無奈草窗劉氏不明白這個道理,於是錯誤地創立了傷寒傳足不傳手的說法。傷寒是表邪,想要探求外證,應當觀察周身。而周身上下的脈絡,只有足六經才能全部包括。手經不能遍及。而且手經所到之處,足經沒有不到的。所以只說足經,那麼左右前後、陰陽各種症狀,無不可以診察而得,手經也就在其中了,不必再說。這就是本經之所以只說足經的原因,是因為這是周身的表證。
原文
煩滿而囊縮 簡按滿。懣同。說文。懣。煩也。蓋煩懣。乃煩悶也。
煩滿而囊縮。簡要按語:滿,與懣相同。《說文解字》:懣,就是煩。大致說來,煩懣就是煩悶。
原文
(詳見生氣通天論喘滿注。)繆氏傷寒撮要云。妇人亦有囊缩可辨。但其乳頭缩者。即是也。李氏入門云。在女子。則陰戶急痛引小腹。吳。囊縮下。補三陰經絡者。皆受病已入於腑。可下而已十六字。此推三陽之例。則經文似脫此等十餘字。然以三陰稱腑。尤為無謂。若改作髒字。僅通。
(詳細可見《生氣通天論》喘滿的注解。)繆希雍《傷寒撮要》說:婦女也有囊縮可以辨別。但只要她的乳頭收縮,就是囊縮。李梴《醫學入門》說:對女子來說,就是陰戶緊急疼痛牵引小腹。吳崑在「囊縮」下面,補加了「三陰經絡者,皆受病,已入於腑,可下而已」十六個字。這是推演三陽的例子,那麼經文似乎脫漏了這十幾個字。然而以三陰稱作腑,尤其不合道理。如果改作「臟」字,勉强通順。
原文
五臟不通則死矣 高雲。則。猶即也。結上文三陰受病。非必四日太陰。五日少陰。六日厥陰。故內之三陰。外之三陽。內之五臟。外之六腑。一日皆受其病。致榮衛不行。五臟不通。即死矣。較之兩感於寒。不免於死者。更甚也。
五臟不通就會死亡。高世栻說:「則」,就是「即」的意思。總結上文三陰受病,不一定四日太陰、五日少陰、六日厥陰。所以體內的三陰,體外的三陽,體內的五臟,體外的六腑,同一天都受了病,導致榮衛之氣不能運行,五臟不通,就會立即死亡。比起兩感於寒、難免一死的,更加嚴重。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。