原文
馬雲。內言經脈合於宿度經水。及末有真氣邪氣等義。故名篇。吳云。外邪入於正氣。名曰合。刺之瀉去其邪。名曰離。高同。
馬蒔說:本篇主要論述經脈與二十八宿及黃河經水相合的道理,以及其中涉及真氣、邪氣等義理,所以命名為此篇。吳崑說:外邪侵入正氣,叫做「合」。用針刺瀉除邪氣,叫做「離」。高世栻的說法與此相同。
原文
經水 簡按王解經字。恐非。蓋經。是經緯之經。王注涇水。靈經水篇。甲乙。並作清水。新校正引甲乙。亦作涇水者。何。
經水 按語:王冰解釋「經」字的含義,恐怕不對。「經」應是經緯的「經」。王冰注作涇水,但《靈樞·經水篇》及《甲乙經》都作「清水」。新校正引《甲乙經》也作涇水,不知為何。
原文
隴起 馬吳張並云。隴。隆同。簡按隴。壟同。劉向傳。丘隴。項羽紀。隴畝。俱可證。通雅云。內經言。夜半陰隴。而日中陽隴。而脈應之。猶言擁起為隴。而過此漸平迤也。
隴起 馬蒔、吳崑、張介賓都說:「隴」與「隆」相同。按:「隴」與「壟」相同。劉向《傳》:「丘隴」,《項羽紀》:「隴畝」,都可以作為證明。《通雅》說:《內經》說:夜半時分陰氣隆起,日中時分陽氣隆起,而脈象也隨之呼應。這個「隴」字就好比說堆積隆起而成為隴崗,過了這個時候就逐漸平坦延伸。
原文
經之動脈 志云。虛風。虛鄉之邪風也。經之動脈。謂經血之動於脈也。言虛風之邪。因而入客於經。亦如經水之得風。其至於所在之處。亦波湧而隴起。循循。次序貌。言邪在於經。雖有時隴起。而次序循行。無有常處。
經之動脈 張志聰說:虛風,就是來自虛鄉的邪風。經之動脈,是說經血在脈中流動。意思是說虛風之邪因而侵入客居於經脈,也如同經水遇到風一樣。到了風所影響的地方,就會波浪湧起而隆起。循循,是次序的樣子。是說邪氣在經脈中,雖然有時隆起,但仍是依次序運行,沒有固定的處所。
原文
其行於脈中循循然 甲乙。無其行二字。高雲。其不因於邪。則血氣之行於脈中循循然。簡按此虛邪入而客者。高為不因於邪。恐非。循循。吳從王所引一本作輴輴。馬雲。似有次序之意。不必輴輴。(音椿。考字書。義難葉。)論語。循循然善誘人。何注。次序貌。
其行於脈中循循然 《甲乙經》沒有「其行」二字。高世栻說:如果不是因為邪氣,那麼血氣在脈中運行是循循然的。按:這裡說的是虛邪侵入而客居的情況,高世栻認為不是因邪氣所引起,恐怕不對。循循,吳崑依據王冰所引的另一版本作「輴輴」。馬蒔說:似乎是有次序的意思,不一定非要是「輴輴」。(音椿,查考字書,意義難以吻合。)《論語》「循循然善誘人」,何晏注解說:是次序的樣子。
原文
時大時小 張云。邪氣隨脈。必至寸口。有邪則隴起而大。無邪則平和而小。隨其所在。而為形見。故行無常處。
時大時小 張介賓說:邪氣隨著脈氣運行,必定到達寸口。有邪氣就隆起而大,沒有邪氣就平和而小。隨著邪氣所在的部位,而表現出形狀。所以運行沒有固定的處所。
原文
在陰與陽不可為度 馬雲。或在陽經。或在陰經。吳改與作在。志云。止可分其在陰與陽。而不可為度數。從而察之 從。甲乙作循。
在陰與陽不可為度 馬蒔說:或者在陽經,或者在陰經。吳崑把「與」改為「在」。張志聰說:只能區分它在陰還是陽,而不能用數目來度量。從而觀察它 《甲乙經》「從」作「循」。
原文
轉針 張云。搓轉其針。如搓線之狀。慢慢轉之。勿令太緊。瀉左則左轉。瀉右則右轉。故曰捻針。
轉針 張介賓說:搓轉那根針,就像搓線的樣子,慢慢地轉動,不要讓它太緊。瀉左側就向左轉,瀉右側就向右轉,所以叫做捻針。
原文
為故 吳云。故。常法也。高雲。欲以得氣。為復其故。今從吳義。
為故 吳崑說:故,是常法。高世栻說:想要得氣,就要恢復到原來的狀態。今從吳崑的解釋。
原文
大氣皆出 高雲。大氣。針下所聚之氣也。簡按王注。大邪之氣。注下文則云。大經之氣。何其言之不一。當從高注。
大氣皆出 高世栻說:大氣,是針下所聚的氣。按語:王冰注作大邪之氣,但注下文又說是大經之氣,說法怎麼這樣不一致。應當從高世栻的注解。
原文
捫而循之 通雅云。捫摸一字。古無摸字。即捫也。
捫而循之 《通雅》說:捫和摸是一個字,古時沒有摸字,摸就是捫。
原文
切而散之 馬雲。謂以指切捫其穴。使氣之布散也。
切而散之 馬蒔說:就是用手指切按摸壓穴位,使氣散佈開來。
原文
推而按之 張云。再以指揉按其肌膚。欲針道之流利也。高雲。分擘其穴。不使傾移。
推而按之 張介賓說:再用手指揉按那肌膚,使針道通暢流利。高世栻說:分開摸索穴位,不讓它偏移移動。
原文
彈而怒之 馬雲。以指屢屢彈之。使病者覺有怒意。使之脈氣填滿也。張云。以指彈其穴。欲其意有所注。則氣必隨之。故脈絡䐜滿如怒起也。簡按七十八難。怒。作努。怒努通用。莊子逍遙遊。怒而飛。外物篇。草木怒生。後漢第五倫傳。鮮車怒馬。皆努同。
彈而怒之 馬蒔說:用手指屢次彈它,使病人感覺有怒意,使脈氣充滿。張介賓說:用手指彈那穴位,想要使注意力集中在那裡,那麼氣必定隨之而來。所以脈絡鼓脹充滿就像怒氣升起。按:《難經·七十八難》「怒」作「努」,怒和努通用。《莊子·逍遙遊》「怒而飛」,《外物篇》「草木怒生」,《後漢書·第五倫傳》「鮮車怒馬」,都是努的意思。
原文
抓而下之 馬雲。謂以左手之爪甲。搯其正穴。而右手方下針也。七十八難。抓。作爪。張云。抓。爪同。簡按後後趙壹傳。針石運乎手爪。太子賢注云。古者以砭石為針。凡針之法。右手象天。左手法地。彈而怒之。搔而下之。此運手爪也。蓋取此篇。但抓作搔。高雲。抓。猶引也。未知何據。
抓而下之 馬蒔說:就是用左手的爪甲,掐住那正當的穴位,然後右手才下針。《難經·七十八難》「抓」作「爪」。張介賓說:抓,與爪相同。按:《後漢書·趙壹傳》「針石運乎手爪」,太子賢注解說:古時用砭石做針。凡是針法,右手象天,左手象地,彈而怒之,搔而下之,這就是運用手爪。應該是取自本篇,只是把「抓」寫成「搔」。高世栻說:抓,就是引的意思。不知根據什麼。
原文
通而取之 甲乙。取。作散。吳云。通達其處。然後取定其穴。張云。下針之後。必候氣以取其疾。
通而取之 《甲乙經》「取」作「散」。吳崑說:通達那個部位,然後取定那個穴位。張介賓說:下針之後,必須等候氣至來取除疾病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。