素問識

卷三

玉機真臟論篇第十九(1)

卷三/玉機真臟論篇第十九24
原文
馬雲。第六節。有曰名曰玉機。內又論真臟脈。故名篇。春肝如弦 肝。諸本作脈。當改。下同。
白話
馬雲說,第六節。有篇名叫做玉機。裡面又論述真臟脈,所以命名為篇。春肝如弦——肝,各本作「脈」,應當改正。以下同。
原文
善忘 志云。經曰。氣並於上。亂而喜忘。高雲。肝脈太過。則令人善忘。傷寒論云。本有久瘀血。故令喜忘。簡按馬吳張仍王注。作善怒。是。
白話
善忘。張志聰說,經言:氣並於上,亂而喜忘。高世栻說:肝脈太過,則使人善忘。《傷寒論》說:本來有久瘀血,所以令人喜忘。簡按:馬蒔、吳昆、張介賓沿用王冰注,作「善怒」,是對的。
原文
巔疾 甲乙。作癲疾。(詳義。見於脈要精微。)
白話
巔疾。《甲乙經》作「癲疾」。(詳細含義,見於《脈要精微論》。)
原文
其氣來不盛去反盛 張云。言來則不足。去則有餘。即消多長少之意。故扁鵲於春肝夏心秋肺冬腎。皆以實強為太過。病在外。虛微為不及。病在內。辭雖異。而意則同也。簡按新校正引難經文。謂與素問不同。故張有此說。
白話
其氣來不盛去反盛。張介賓說:是說來則不足,去則有餘,即消多長少的意思。所以扁鵲對於春肝、夏心、秋肺、冬腎,都以實強為太過,病在外;虛微為不及,病在內。言辭雖然不同,而含義相同。簡按:新校正引《難經》文,說與《素問》不同,所以張介賓有這種說法。
原文
膚痛為浸淫 甲乙。膚。作骨。非。吳云。浸淫。熱不得去。浸漬而淫。邪熱漸深之名。今之蒸熱不已。是也。簡按宋玉風賦。夫風生於地。起於青蘋之末。浸淫溪谷。漢書五王傳師古注。浸淫。猶漸染也。當從王義。志云。浸淫。膚受之瘡。火熱盛也。此據金匱浸淫瘡為解。亦非。
白話
膚痛為浸淫。《甲乙經》「膚」作「骨」,不對。吳昆說:浸淫,是熱不得去,浸漬而淫,邪熱逐漸深入的名詞。現今所說的蒸熱不止,就是這種情況。簡按:宋玉《風賦》:「夫風生於地,起於青蘋之末,浸淫溪谷。」《漢書·五王傳》顏師古注:「浸淫,猶漸染也。」應當遵從王冰之義。張志聰說:浸淫是皮膚上的瘡,火熱盛,這是根據《金匱要略》浸淫瘡來解釋,也不對。
原文
氣泄 張云。心氣不足而煩。心虛陽侵肺而咳唾。下為不固而氣泄。高雲。氣泄。後氣下泄也。
白話
氣泄。張介賓說:心氣不足而煩,心虛陽氣侵犯肺而咳唾,下焦不固而氣泄。高世栻說:氣泄,就是後氣下泄。
原文
中央堅兩旁虛 吳云。中央堅。浮而中堅也。張同。簡按何氏醫碥云。虛。猶散也。惟兩旁散。而中央不散。與上所謂去散者異矣。
白話
中央堅兩旁虛。吳昆說:中央堅,是浮而中間堅實。張介賓同。簡按:何夢瑤《醫碥》說:虛,就是散。只有兩旁散而中央不散,與上面所說的「去散」不同。
原文
慍慍然 脈經。作溫溫。熊音。慍慍。音醞。含怒意。馬雲。不舒暢也。簡按蓋此方書所謂背膊倦悶之謂。吳張並云。悲鬱貌。非。
白話
慍慍然。《脈經》作「溫溫」。熊宗立音:慍慍,音醞,含怒意。馬蒔說:不舒暢。簡按:大概這是方書所說的背膊倦悶之意。吳昆、張介賓都說:悲鬱的樣子。不對。
原文
下聞病音 張云。謂喘息則喉下有聲也。志云。虛氣下逆。則聞呻吟之病音。吳。下。改及字。簡按下字不穩。姑從張義。
白話
下聞病音。張介賓說:是指喘息則喉下有聲音。張志聰說:虛氣下逆,則聽到呻吟的病音。吳昆將「下」字改為「及」字。簡按:「下」字不穩妥,姑且遵從張介賓之義。
原文
沉以摶故曰營 摶。當作搏。諸本作搏。注同。吳云。營。營壘之營。兵之守者也。冬至閉藏。脈來沉石。如營兵之守也。馬張並同。簡按王注如營動。未詳。高本。搏。作摶。云。摶。聚也。誤。
白話
沉以摶故曰營。「摶」當作「搏」。各本作「搏」。注釋同。吳昆說:營,是營壘之營,如同士兵防守。冬至閉藏,脈來沉石,如同營兵之守。馬蒔、張介賓同。簡按:王冰注「如營動」,未詳。高世栻本「搏」作「摶」,說:摶,聚也。錯誤。
原文
其去如數 吳云。其實未數也。蓋往來急疾。類於數耳。張云。動止疾促。營之不及也。蓋數本屬熱。而此真陰虧損之脈。亦必緊數。然愈虛則愈數。原非陽強實熱之數。故云如數。則辨析之意深矣。
白話
其去如數。吳昆說:其實沒有數,因為往來急疾,類似數罷了。張介賓說:動止疾促,是營氣不及。數本屬於熱,而這是真陰虧損的脈,也一定緊數。然而越虛越數,原本不是陽強實熱之數,所以說「如數」,則辨析之意很深。
原文
心懸如病飢 張云。真陰虛。則心腎不交。故令人心懸而怯。如病飢也。
白話
心懸如病飢。張介賓說:真陰虛,則心腎不交,所以使人心中懸懸而恐懼,如同飢餓病。
原文
䏚 釋音。音蒸。熊本作眇。音亡沼反。一目小也。誤。馬。吳。音緲。張。音秒。甲乙注。音停。通雅云。今唐韻。韻會。字彙。日月燈。皆遺䏚字。當音渺。
白話
䏚。釋音:音蒸。熊宗立本作「眇」,音亡沼反,一目小也。錯誤。馬蒔、吳昆音「緲」,張介賓音「秒」。《甲乙經》注音「停」。《通雅》說:現在的《唐韻》《韻會》《字彙》《日月燈》都遺漏了「䏚」字,應當音「渺」。
原文
小便變 甲乙變下。有黃赤二字。張云。變者。謂或黃或赤。或為遺淋。或為癃閉之類。由腎水不足而然。
白話
小便變。《甲乙經》「變」下有「黃赤」二字。張介賓說:變,是指或黃或赤,或為遺淋,或為癃閉之類,由腎水不足所致。
原文
逆從之變異也 馬雲。循四時之序。謂之曰從。其有過與不及。而為諸病者。謂之曰逆。吳云。脈逆其順。則變異為病。高同。
白話
逆從之變異也。馬蒔說:遵循四時之序,稱為從;其有過與不及,而成為各種病,稱為逆。吳昆說:脈逆其順,則變異為病。高世栻同。
原文
如鳥之喙 新校正云。喙。別本作啄。簡按難經。脾者。中州也。其平和不可得見。衰乃見耳。來如雀之啄。如水之下漏。是脾之衰見也。據平人氣象論。銳堅如鳥之喙。作喙為是。
白話
如鳥之喙。新校正說:喙,別本作「啄」。簡按:《難經》:脾者,中州也,其平和不可得見,衰乃見耳。來如雀之啄,如水之下漏,是脾之衰見也。根據《平人氣象論》「銳堅如鳥之喙」,作「喙」是對的。
原文
重強 馬雲。重。平聲。脾不和平。固為強矣。而九竅不通。則病邪方盛。名曰重強。此皆脾之惡可見也。吳云。其不及則無沖和土氣。五臟氣爭。而令九竅不通。名曰重強。言邪勝也。張云。重強。不柔和貌。沉重拘強也。高雲。是脾病。而上下四旁皆病。故名曰重強。強。不和也。簡按諸說不知孰是。
白話
重強。馬蒔說:重,平聲。脾不和平,固然為強,而九竅不通,則病邪方盛,名曰重強。這都是脾之惡可見。吳昆說:其不及則無沖和土氣,五臟氣爭,而令九竅不通,名曰重強,是說邪氣勝。張介賓說:重強,是不柔和的樣子,沉重拘強。高世栻說:是脾病,而上下四旁皆病,故名曰重強。強,不和也。簡按:諸說不知孰是。
原文
瞿然 禮檀弓。曾子聞之瞿然。鄭注云。驚變也。高雲。驚顧貌。再拜而稽首 吳本。刪而字。
白話
瞿然。《禮記·檀弓》:「曾子聞之瞿然。」鄭玄注:驚變也。高世栻說:驚慌回顧的樣子。再拜而稽首:吳昆本刪去「而」字。
原文
玉機 吳云。以玉為機。象天儀者也。其機斡旋不息。今曰神轉不回。則亦玉機之斡旋耳。是故名之。張云。玉機。以璇璣玉衡。可窺天道。而此篇神理。可窺人道。故以並言。而實則珍重之辭也。舍於其所生 張云。舍。留止也。
白話
玉機。吳昆說:以玉為機,象天儀。其機斡旋不息。今言「神轉不回」,則也是玉機之斡旋,所以命名為玉機。張介賓說:玉機,以璇璣玉衡可以窺測天道,而此篇神理可以窺測人道,所以並言,而實際上是珍重之辭。舍於其所生:張介賓說:舍,留止也。
原文
三月若六月若三日若六日 張云。病不早治。必至相傳。遠則三月六月。近則三日六日。五臟傳遍。若三月而傳遍。一氣一臟也。六月而傳遍。一月一臟也。三日者。晝夜各一臟也。六日者。一日一臟也。臟惟五。而傳遍以六者。假令病始於肺。一也。肺傳肝。二也。肝傳脾。三也。脾傳腎。四也。腎傳心。五也。心復傳肺。六也。是謂六傳。
白話
三月若六月若三日若六日。張介賓說:病不早治,必至相傳。遠則三月六月,近則三日六日,五臟傳遍。若三月而傳遍,一氣一臟;六月而傳遍,一月一臟;三日者,晝夜各一臟;六日者,一日一臟。臟只有五,而傳遍以六,是因為假設病始於肺,一;肺傳肝,二;肝傳脾,三;脾傳腎,四;腎傳心,五;心復傳肺,六。是謂六傳。
原文
是順傳所勝之次 簡按據新校正。此七字。王注錯出。宜刪去。馬吳諸家。以為原文。非。
白話
是順傳所勝之次。簡按:根據新校正,這七字是王冰注錯出,應當刪去。馬蒔、吳昆諸家以為原文,不對。
原文
風者百病之長也 風論。骨空論。靈五色篇。通天篇。亦有此語。
白話
風者百病之長也。《風論》《骨空論》《靈樞·五色篇》《通天篇》也有此語。
原文
出食 志云。食氣入胃。散精於肝。肝氣逆。故食反出也。高同。
白話
出食。張志聰說:食氣入胃,散精於肝。肝氣逆,所以食反出。高世栻同。
原文
發癉 馬雲。發而為癉。癉者。熱也。吳云。癉。熱中之名。所謂癉成為消中。是也。腹中熱煩心。而出黃。亦詳癉之為證耳。志云。癉。火癉也。風淫濕土而成熱。故濕熱而發癉也。簡按志聰蓋以癉為丹。廣韻。火癉。小兒病也。危氏得效方。以癉為丹毒。知是起於宋元。則不可從。
白話
發癉。馬蒔說:發而為癉。癉,熱也。吳昆說:癉,熱中之名,所謂「癉成為消中」,就是此意。腹中熱煩心,而出黃,也是詳述癉之證。張志聰說:癉,火癉也。風淫濕土而成熱,所以濕熱而發癉。簡按:張志聰大概以癉為丹。《廣韻》:火癉,小兒病也。危氏《得效方》以癉為丹毒,知道起於宋元,則不可從。