原文
吳云。古之帝王。聞一善道。著之方策。以紀其事。謂之玉版。簡按賈誼新書云。書之玉版。藏之金櫃。置之宗廟。以為後世戒。漢司馬遷傳。金櫃玉版。圖籍散亂。如淳注。玉版。刻玉版。書為文字也。
吳崑說:古代的帝王,聽聞一個好的治國之道,就把它記載在簡策上,用來記錄其事跡,稱之為「玉版」。簡要按語:《賈誼新書》說:「將文字書寫在玉版上,收藏在金櫃中,置於宗廟裡,作為後世的警戒。」《漢書·司馬遷傳》說:「金櫃玉版,圖書典籍散亂。」如淳注解說:「玉版,是在玉版上刻字,書寫成文字。」
原文
揆度奇恆 馬雲。病能論云。揆度者。切度之也。奇恆者。言奇病也。所謂奇者。使奇病不得以四時死也。恆者。得以四時死也。所謂揆者。方切求之也。言切求其脈理也。度者。得其病處。以四時度之也。
馬蒔說:《病能論》說:「揆度,就是切脈以測度病情。奇恆,是指奇異的疾病。所謂『奇』,是使奇病不因四時變化而死亡。『恆』,是因四時變化而死亡。所謂『揆』,是診察推求的意思。是指切脈推求脈理的變化。『度』,是審知病變的部位,用四時的規律來測度它。」
原文
道在於一 馬雲。一者何也。以人之有神也。吳張同。
馬蒔說:「道在於一」,一是什麼呢?就是指人的神氣。吳崑、張志聰的見解與此相同。
原文
神轉不回 馬雲。回者。卻行而不能前也。玉機真臟論云。帝曰。吾得脈之大要。天下至數。五色脈變。揆度奇恆。道在於一。神轉不迥。迥則不轉。乃失其機。至數之要。迫近以微。著之玉版。藏之臟腑。每旦讀之。名曰玉機。此篇用回字。彼從迴。義當參考。張云。回。逆而邪也。簡按回迴同字。
馬蒔說:「回」是指退行而不能前進。《玉機真臟論》說:黃帝說:「我已明瞭脈象的要點和天下的至理,五色的脈變,揆度奇恆,其道理在於一,就是神轉不停。如果迴轉就不能再轉了,就失去了生機。至理的要點,非常迫近且精微,刻在玉版上,藏在臟腑中,每日早晨誦讀,名叫玉機。此篇用「回」字,那篇用「迴」字,義理應當參考。張志聰說:「回」是逆亂不正的意思。簡要按:「回」與「迴」是同一個字。
原文
至數之要迫近以微 高雲。至數之要。迫近而在於色脈。以微而在於神機。色脈神機。可以著之玉版。
高世栻說:至理的要點,非常迫近且存在於色脈之中,精微之處在於神機。色脈與神機,可以刻在玉版上流傳。
原文
容色 吳云。容。面容也。簡按全本作客色。近是。
吳崑說:「容」是指面容。簡要按:全書本寫作「客色」,較為正確。
原文
在其要 高雲。在。察也。所謂色變者。面容之色。見於上下左右。當各察其淺深順逆之要。簡按在。察也。見爾雅釋詁。
高世栻說:「在」是診察的意思。所謂色變,是指面容的顏色,表現在上下左右各部位,應當各自診察其淺深順逆的要點。簡要按:「在」是診察的意思,出自《爾雅·釋詁》。
原文
湯液主治十日已 高雲。湯液者。五穀之湯液。十日已者。十干之天氣周。而病可已。即移精變氣論。所謂湯液十日以去八風五痹之病者。是也。
高世栻說:湯液,是用五穀製成的湯液。十日就能見效,是指十天干的天氣循環一周,疾病就可以痊癒。就是《移精變氣論》所說的「用湯液十天可以祛除八風五痹的疾病」,說的就是這個意思。
原文
必齊主治二十一日已 高雲。齊。合也。即湯液醪醴論。所謂必齊毒藥攻其中者。是也。二十日。則十干再周。二十一日。再周環復。其病可已。馬雲。齊。後世作劑。
高世栻說:「齊」是配合的意思。即《湯液醪醴論》所說的「必用配合的毒藥攻治其內在病變」,說的就是這個意思。二十天,是十天干的第二次循環。二十一天,第二次循環完畢恢復,疾病就可以痊癒。馬蒔說:「齊」,後世寫作「劑」。
原文
醪酒主治百日已 馬雲。醪酒者。入藥於酒中。如腹中論有雞矢醴之謂。高雲。醪酒。乃熟谷之液。其性慓悍滑疾。運行榮衛。通調經脈。故百日病已。百日則十干十周。氣機大復也。
馬蒔說:醪酒,是把藥物浸入酒中,就像《腹中論》說的「雞矢醴」之類。高世栻說:醪酒,是熟透的穀物之液,它的性質慓悍滑利迅速,能運行營衛之氣,疏通調理經脈,所以一百天疾病就可以痊癒。一百天就是十天干循環十周,氣機完全恢復了。
原文
百日盡已 吳云。言至於百日之期。則命盡而死。張云。百日盡則時更氣易。至數盡而已。上節言病已。此言命已也。不可混看。高雲。盡已。氣血皆終也。簡按王林二家注並誤。
吳崑說:是說到了百日的期限,壽命就會竭盡而死。張志聰說:一百天竭盡,時令就會更替,氣候就會變化,到了氣數竭盡就會死亡。上一節說的是病癒,這一節說的是壽命終結,不可混為一談。高世栻說:「盡已」,是氣血都終結了。簡要按:王冰、林億兩家的注解都不正確。
原文
上為逆下為從 馬雲。色見於上。病勢方炎。故為逆。色見於下。病勢已衰。故為從。靈五色篇云。其色上行者。病益甚。其色下行。如雲徹散者。病方已。
馬蒔說:病色表現在上面,是病勢正在發展,所以稱為逆。病色表現在下面,病勢已經衰退,所以稱為從。《靈樞·五色篇》說:「那個顏色向上行的,病情會更加嚴重。那個顏色向下行的,像烏雲消散一樣的,病情正在好轉。」
原文
女子右為逆左為從 志云。按方盛衰論云。陽從左。陰從右。蓋男子之血氣從左旋。女子之血氣從右轉。是以男子之色見於右。而從左散者。順也。女子之色見於左。而從右散者。順也。
張志聰說:考查《方盛衰論》說:「陽氣從左行,陰氣從右行。」大概男子的血氣從左旋轉,女子的血氣從右轉動。所以男子的病色表現在右側,而從左側消散的,是順證。女子的病色表現在左側,而從右側消散的,是順證。
原文
陰陽反他 張云。作。舊作他。誤也。今改之。反作。如四氣調神論。所謂反順為逆也。
張志聰說:「反他」,應當是「反作」,舊本作「他」字,是錯誤的,現在改正它。就是《四氣調神論》所說的「反順為逆」。
原文
在權衡相奪 張云。謂度其輕重。而奪之使平。猶權衡也。高雲。奪其逆於右者從左。逆於左者從右。如湯液主治。必齊主治。醪酒主治。皆權衡相奪之義。簡按馬為察脈之浮沉之義。非。
張志聰說:是測度其輕重,而奪除它使其平衡,就像用秤秤量一樣。高世栻說:奪除右側的逆氣使其從左側恢復,奪除左側的逆氣使其從右側恢復。如同湯液主治、必齊主治、醪酒主治,都是權衡相奪的義理。簡要按:馬蒔解釋為診察脈象浮沉的意思,不正確。
原文
奇恆事也揆度事也 張云。陰陽反作者。即奇恆事也。權衡相奪者。即揆度事也。
張志聰說:陰陽反作,就是奇恆之事。權衡相奪,就是揆度之事。
原文
搏脈痹躄寒熱之交 張云。搏脈。為邪盛正衰。陰陽乖亂之脈。故為痹。為躄。為或寒或熱之交也。簡按王以寒熱之交。為搏脈痹躄之病由。然與下文之例不合。當從張注。
張志聰說:搏脈,是因為邪氣亢盛正氣衰減,陰陽乖亂而出現的脈象。所以會形成痹證、躄證,或者寒熱交作的病症。簡要按:王冰把「寒熱之交」解釋為搏脈痹躄的病因,但與下文的文例不合,應當依從張志聰的注解。
原文
脈孤為消氣 張云。脈孤者。孤陰孤陽也。孤陽者。洪大之極。陰氣必消。孤陰者。微弱之甚。陽氣必消。故脈孤為消氣也。高雲。脈者氣血之先。脈孤則陽氣內損。故為消氣。孤。謂弦鉤毛石少胃氣也。
張志聰說:脈孤,是指孤陰或孤陽。孤陽脈,是洪大到了極點,陰氣必然消減。孤陰脈,是微弱到了極點,陽氣必然消減。所以脈孤是陽氣或陰氣消減的表現。高世栻說:脈是氣血運行的先兆,脈孤就會使陽氣在內部受損,所以是消氣。「孤」,是指弦鉤毛石等脈象缺少胃氣。
原文
虛泄為奪血 張云。脈虛兼泄者。必亡其陰。故虛泄為奪血也。高雲。虛泄。謂脈氣內虛不鼓動也。簡按吳本。泄。作澀。非。
張志聰說:脈虛兼有泄瀉的,必然亡失陰液。所以虛泄是血被奪取的表現。高世栻說:虛泄,是說脈氣在內虛弱不能鼓動。簡要按:吳崑本把「泄」寫作「澀」,不正確。
原文
孤為逆虛為從 高雲。脈孤而無胃氣而真元內脫。故為逆。虛泄而少血液。則血可漸生。故為從。
高世栻說:脈孤而無胃氣,真元在內脫失,所以是逆證。虛泄而血液不足,則血液可以逐漸滋生,所以是從證。
原文
行奇恆之法 高雲。人有奇恆之病。而揆度其脈。是行奇恆之法也。
高世栻說:人有奇恆的疾病,而揆度其脈象,就是運用奇恆的方法。
原文
八風四時之勝 吳云。八風。八方之風。四時。春夏秋冬也。勝。各以所王之時而勝也。終而復始。主氣不變也。言天之常候如此。高雲。八方之風主四時。各有所勝。如東風主春木而勝土。南風主夏火而勝金。西風主秋金而勝木。北風主冬水而勝火。四隅中土而勝八風。四時之勝。各主其時。循環無端。故終而復始。
吳崑說:八風,是八方來的風。四時,是春夏秋冬。勝,各按其所旺的時令而互相勝制。終而復始,主氣不變。是說天氣的正常規律就是這樣。高世栻說:八方之風主管四時,各自有所勝制。譬如東風主管春天的木氣而勝制土氣,南風主管夏天的火氣而勝制金氣,西風主管秋天的金氣而勝制木氣,北風主管冬天的水氣而勝制火氣。四隅的中土之氣而勝制八風。四時的勝制,各自主管其相應的時令,循環沒有盡頭,所以終而復始。
原文
逆行一過不復可數 吳云。過。差也。張云。設或氣令失常。逆行一過。是為回則不轉。而至數繁亂。無復可以數計矣。過。失也。喻言人之色脈。一有失調。則奇恆反作。變態百出。亦不可以常數計也。此則天人至數之論。要在逆從之間。察其神而畢矣。
吳崑說:「過」是差錯的意思。張志聰說:假如氣令失常,逆行一點,這就是迴轉就不能再轉了,以至於至數繁雜混亂,不能再用常數來計算了。「過」是失誤的意思。比喻來說,人的色脈一旦有失調,就會奇恆反常,變態百出,也不能用常數來計算了。這就是天人至數的理論,要點在於逆從之間,診察其中的神機就能完全明白了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。