原文
高刪大論二字。云。君臣問答。互相發明。則曰論。無君臣之問答。則曰篇。余皆仿此。吳云。此篇。言順於四時之氣。調攝精神。亦上醫治未病也。簡按司馬遷云。春生夏長秋收冬藏。此天地之大經也。弗順則無以為紀綱。故四時之大順不可失。宋姜銳著養生月錄一卷。採本篇首一段文。附逐月服餌藥方。尊生者宜識別之。
前面刪除了“大論”二字。說:君臣問答,互相發揮闡明,就叫做“論”。沒有君臣問答,就叫做“篇”。其餘都以此類推。吳崑說:此篇論述順應四季之氣,調養精神,也是上醫治未病的意思。簡按:司馬遷說,春生、夏長、秋收、冬藏,這是天地的根本法則,不順從就無法作為準綱,所以四時的大順序不可失去。宋代姜銳著《養生月錄》一卷,採用本篇開頭一段文字,附上逐月服食的藥方,追求養生的人應當知道。
原文
發陳 發散陳敷之義。張訓陳為故。然據下蕃秀容平等。則以氣象而言。王注為是。萬物以榮 爾雅。木謂之華。草謂之榮。
“發陳”是發散、布陳的意思。張介賓解釋“陳”為舊物。然而根據下文“蕃秀”“容平”等詞來看,應是從氣象來說,王冰的注釋是正確的。“萬物以榮”:《爾雅》說,木本植物叫做“華”,草本植物叫做“榮”。
原文
廣步於庭 志云。廣。寬也。緩也。簡按倉公曰。車步廣志。以適骨肉血脈。巢源。作闊步於庭。
“廣步於庭”:馬蒔說,廣是寬廣、舒緩的意思。簡按:倉公說,車步行走,拓寬心志,用來調適骨肉血脈。《巢氏病源》作“闊步於庭”。
原文
被髮 莊子云。老聃新沐。方將被髮而干。史記。箕子披髮陽狂。
“被髮”:《莊子》說,老子剛洗完頭,正要披散著頭髮使其乾燥。《史記》記載箕子披髮裝瘋。
“春氣之應”:吳崑說,天道運行變化,人事應對,所以叫做“應”。
原文
夏為寒變 志云。木傷而不能生火。故於夏月火令之時。反變而為寒病。簡按巢源。作夏變為寒。華英 張云。言神氣也。
“夏為寒變”:馬蒔說,木氣受傷而不能生火,所以在夏天火氣旺盛的時節,反而變成寒病。簡按:《巢氏病源》作“夏變為寒”。“華英”:張介賓說,是指神氣。
原文
秋為痎瘧 張云。心屬火。王於夏。夏失所養。故傷心。心傷則暑氣乘之。至秋而金氣收斂。暑邪內郁。於是陰欲入而陽拒之。故為寒。火欲出而陰束之。故為熱。金火相爭。故寒熱往來。而為痎瘧。簡按痎瘧。即瘧耳。詳見於瘧論。冬至重病 簡按據前後文例。四字恐剩文。
“秋為痎瘧”:張介賓說,心屬火,在夏季當令。夏季失於調養,就會傷心。心傷則暑氣趁虛而入,到了秋天金氣收斂,暑邪內部鬱積,於是陰氣欲入而陽氣阻拒,所以發冷;火氣欲出而陰氣束縛,所以發熱。金火相爭,所以寒熱往來,成為痎瘧。簡按:痎瘧就是瘧疾,詳見《瘧論》。“冬至重病”:簡按,根據前後文的例子,這四個字可能是多餘的文字。
原文
容平 志云。容。盛也。萬物皆盛實。而平定也。簡按容。盛也。見說文。即盛受之義。非盛實之謂。王馬張併為容狀之容。乃與發陳蕃秀閉藏自異旨。聖濟經注云。容而不迫。平而不偏。是謂容平。此說似是。五常政大論。以金平氣為審平。說苑曰。秋者天之平。
“容平”:馬蒔說,容是盛受的意思,萬物都成熟充實而趨於安定。簡按:容是盛受的意思,見於《說文解字》,就是容納接受的含義,不是說成熟充實的意思。王冰、馬蒔、張介賓都解釋為容貌的容,這就與“發陳”“蕃秀”“閉藏”的義旨不同。《聖濟經注》說,容而不迫,平而不偏,這叫做容平,這個說法似乎正確。《五常政大論》把金平氣叫做審平,《說苑》說,秋是天道的平正。
原文
與雞俱興 志云。雞鳴早而出塒晏。與雞俱興。與春夏之早起少遲。所以養秋收之氣也。
“與雞俱興”:馬蒔說,雞早上鳴叫就早早出窩,晚上鳴叫遲遲才回窩。跟隨雞的作息時間,早睡早起,是用來保養秋季收斂之氣的方法。
原文
冬為飧泄 張云。肺傷則腎水失其所生。故當冬令。而為腎虛飧泄。簡按飧。本作餐。又作飡。說文。餐。吞也。玉篇。飧。水和飯也。釋名。飧。散也。投水於中自解散也。列子說符注。飡。水澆飯也。蓋水穀雜下。猶水和飯。故云飧泄也。
“冬為飧泄”:張介賓說,肺受傷就會導致腎水失去它所資生的來源,所以在冬季時令,會造成腎虛的飧泄。簡按:飧本字作餐,又作飡。《說文解字》說,餐是吞食的意思。《玉篇》說,飧是水和飯。《釋名》說,飧是散的意思,投入水中自然散開。《列子·說符》注說,飡是水澆飯。大約是水穀混雜而下,就像水和飯混合,所以叫做飧泄。
原文
若伏若匪 宋本。匪。作匿。無今詳以下七字注。簡按匿得押韻。
“若伏若匪”:宋本把“匪”寫作“匿”。沒有“無今詳以下七字”的注。簡按,匿可以押韻。
原文
春為痿厥 吳云。腎氣既傷。春木為水之子。無以受氣。故為痿厥。痿者。肝木主筋。筋失其養。而手足痿弱也。厥。無陽逆冷也。
“春為痿厥”:吳崑說,腎氣已經受傷,春季木氣是水的兒子,無力承接腎氣,所以形成痿厥。痿是肝木主管筋脈,筋脈失去營養,造成手足痿弱無力。厥是陽氣逆亂、手足冰冷。
原文
清淨光明者也 淨。馬本張本作靜。李云。當作靜。簡按天氣清淨以下。至未央絕滅。王注為言天以例人。馬吳張並同。特志聰云。上節論順四時之氣。而調養其神。然四時順序。先由天氣之和。如天地不和。則四時之氣。亦不正矣。故以下復論天地之氣焉。今考經文。王注雖取義深奧。卻似混淆不明。當以志聰說為得焉。
“清淨光明者也”:淨,馬蒔本和張本作“靜”。李中梓說應當作“靜”。簡按,從“天氣清淨”以下到“未央絕滅”,王冰注釋是借天道來比喻人事,馬蒔、吳崑、張介賓都同意這個看法。唯獨張志聰說,上節論述順應四時之氣而調養精神,然而四時的順序,首先是由於天氣和諧,如果天地不和,那麼四時之氣也就不正了,所以下面又討論天地之氣。考察經文,王注雖然義理深奧,卻似乎混淆不清,應當以張志聰的說法為正確。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。