難經正義

卷三

三十七難

卷三/三十七難23
原文
三十七難曰:五臟之氣,於何發起,通於何許,可曉以不?
白話
三十七難說:五臟的氣,從哪裡發起,暢通到哪裡,可以明白嗎?
原文
然:五臟者,當上關於九竅也。故肺氣通於鼻,鼻和則知香臭矣;肝氣通於目,目和則知黑白矣;脾氣通於口,口和則知穀味矣;心氣通於舌,舌和則知五味矣;腎氣通於耳,耳和則知五音矣。
白話
回答:五臟向上與九竅相連。所以肺氣暢通於鼻子,鼻子功能正常就能分辨香臭;肝氣暢通於眼睛,眼睛功能正常就能分辨黑白;脾氣暢通於嘴巴,嘴巴功能正常就能嘗出五穀味道;心氣暢通於舌頭,舌頭功能正常就能嘗出五味;腎氣暢通於耳朵,耳朵功能正常就能分辨五音。
原文
此節乃《靈樞·脈度篇》文,稍有增易,大意謂五臟和則七竅通,不和則七竅不通。經言上閱七竅,此言九竅,當是簡誤。
白話
這段是《靈樞·脈度篇》的文字,稍有增減修改,大意是說五臟功能協調七竅就通暢,功能不協調七竅就不通暢。經文說向上觀看七竅,這裡說九竅,應當是簡策的錯誤。
原文
若潔古認真九竅,添「三焦之氣通於喉,喉和則聲鳴矣」二句,未免蛇足。
白話
如果張潔古認真看待九竅,增添「三焦之氣暢通於喉嚨,喉嚨功能正常就能發出聲音」這兩句,就未免多此一舉了。
原文
謝氏曰:本篇問五臟之氣,於何發起,通於何許,答文止言五臟通九竅之義,而不及五臟之起發,恐有缺文。
白話
謝氏說:本篇問五臟之氣從哪裡發起、暢通到哪裡,回答的文字只說明五臟暢通九竅的道理,卻沒有說到五臟的發起,恐怕有闕漏的文字。
原文
五臟不和,則九竅不通,六腑不和,則留結為癰。
白話
五臟功能不協調,九竅就不通暢;六腑功能不協調,就會積滯形成癰瘡。
原文
五臟神氣之所舍,不和則氣不得上達,故七竅不通。
白話
五臟是神氣所居留之處,功能不協調氣就不能上升到達,所以七竅不通暢。
原文
若六腑不和,則血氣留滯於皮腠,有形之物,積聚而為癰矣。此結上起下之辭也。
白話
如果六腑功能不協調,血氣就會留滯在皮膚肌肉之間,有形的病邪積聚就形成癰瘡了。這是承接上文引出下文的文辭。
原文
邪在六腑;則陽脈不和,陽脈不和,則氣留之,氣留之則陽脈盛矣。
白話
病邪在六腑,就會使陽脈不協調,陽脈不協調,氣就留滯不去,氣留滯不去就使陽脈偏盛了。
原文
邪在五臟,則陰脈不和,陰脈不和,則血留之,血留之則陰脈盛矣。陰氣太盛,則陽氣不得相榮也,故曰格。陽氣太盛,則陰氣不得相榮也,故曰關。陰陽相盛,不得相榮也,故曰關格。關格者,不得盡其命而死矣。
白話
病邪在五臟,就會使陰脈不協調,陰脈不協調,血就留滯不去,血留滯不去就使陰脈偏盛了。陰氣太盛,陽氣就不能相互資生,所以叫做格。陽氣太盛,陰氣就不能相互資生,所以叫做關。陰陽都太盛,不能相互資生,所以叫做關格。關格的人,不能享盡天年而死。
原文
陽邪中於六腑,則陽脈不和,陽脈不和,則氣壅而邪實,邪實則不和之脈轉而盛矣。
白話
陽邪侵襲六腑,就使陽脈不協調,陽脈不協調,就氣機壅塞而邪氣充實,邪氣充實就使不協調的脈反而偏盛了。
原文
陰邪中於五臟,則陰脈不和,陰脈不和,則血滯而邪實,邪實則不和之脈轉而盛矣。陰陽之脈俱盛,則成關格之證死矣。
白話
陰邪侵襲五臟,就使陰脈不協調,陰脈不協調,就血行瘀滯而邪氣充實,邪氣充實就使不協調的脈反而偏盛了。陰陽的脈都偏盛,就形成關格之證而死。
原文
此亦《靈樞·脈度篇》文,惟「關格」二字,與經文相反,當是錯簡。若夫覆溢關格之脈證,可與三難參觀。
白話
這也是《靈樞·脈度篇》的文字,只是「關格」二字,與經文相反,應當是簡策錯亂。至於覆溢關格的脈證,可以與三十七難互相參考。
原文
按:《靈樞·脈度篇》曰:陰氣太盛,陽氣不能榮,故曰關。陽氣太盛,陰氣不能榮,故曰格。
白話
按:《靈樞·脈度篇》說:陰氣太盛,陽氣不能滋潤,所以叫做關。陽氣太盛,陰氣不能滋潤,所以叫做格。
原文
終始篇曰:人迎四盛,且大且數,名曰溢陽,溢陽為外格。
白話
終始篇說:人迎脈四盛,既大且數,叫做溢陽,溢陽叫做外格。
原文
脈口四盛,且大且數,名曰溢陰,溢陰為內關。
白話
脈口四盛,既大且數,叫做溢陰,溢陰叫做內關。
原文
《素問·六節臟象論》曰:人迎四盛以上為格陽,寸口四盛以上為關陰。
白話
《素問·六節臟象論》說:人迎四盛以上叫做格陽,寸口四盛以上叫做關陰。
原文
仲景《傷寒論》云:寸口脈浮而大,浮為虛,大為實,在尺為關,在寸為格。
白話
張仲景《傷寒論》說:寸口脈浮而大,浮為虛,大為實,在尺部叫做關,在寸部叫做格。
原文
斯皆以陰氣盛為關,陽氣盛為格,故知此節「關格」二字倒置,為錯簡也。經言氣獨行於五臟,不榮於六腑者,何也?
白話
這些都是以陰氣盛為關,陽氣盛為格,所以知道這節「關格」二字順序顛倒,是簡策錯亂。經文說氣單獨運行在五臟,不滋潤六腑,是什麼意思呢?
原文
然:夫氣之所行也,如水之流,不得息也。故陰脈榮於五臟,陽脈榮於六腑,如環之無端,莫知其紀,終而復始,其不覆溢,人氣內溫於臟腑,外濡於腠理。
白話
回答:氣的運行,就像水的流動,不能停止。所以陰脈滋潤五臟,陽脈滋潤六腑,像圓環沒有缺口,無法知道它的起點,終而復始,不會倒流溢出,人的氣在內溫煦臟腑,在外滋潤腠理。
原文
滑氏曰:此因上章「營」字之意,而推及之也。亦《靈樞》十七篇文,大同小異。
白話
滑伯仁說:這是因為上一章「營」字的意思,而推廣說明。也是《靈樞》十七篇的文字,大同小異。
原文
所謂氣行於五臟,不營六腑者,非不營行六腑,謂在陰經,則營於五臟,在陽經,則營於六腑。
白話
所說的氣運行於五臟,不滋潤六腑,並不是不在六腑滋潤運行,而是說在陰經,就滋潤五臟,在陽經,就滋潤六腑。
原文
脈氣周流,如環無端,則無關格覆溢之患,而人氣內得以溫於臟腑,外得以濡於腠理矣。
白話
脈氣周流運行,像圓環沒有缺口,就沒有關格覆溢的毛病,而人的氣在內能夠溫煦臟腑,在外能夠滋潤腠理了。