原文
二十二難曰:經言脈有是動,有所生病,一脈輒變為二病者,何也?
第二十二難:醫經上說,脈象有「是動」的病,也有「所生病」的病,同一條經脈卻會轉變為兩種病,這是為什麼呢?
原文
然:經言是動者,氣也;所生病者,血也。邪在氣,氣為是動;邪在血,血為所生病。氣主呴之,血主濡之。
解答是:醫經所說的「是動」,指的是氣病;「所生病」,指的是血病。病邪在氣分,氣就產生「是動」的病變;病邪在血分,血就產生「所生病」的病變。氣的功能是溫煦人體,血的功能是滋潤人體。
原文
氣留而不行者,為氣先病也;血壅而不濡者,為血後病也。故先為是動,後所生病也。
氣運行停滯而不通暢,這是氣先生病;血液壅塞而不能滋潤,這是血後生病。所以先是「是動」的病,然後才是「所生病」的病。
原文
脈謂十二經隧之脈,每脈中有二病者,有在氣在血之分也。
這裡所說的「脈」,是指十二經脈的脈道。每一條經脈中有兩種病,是因為有在氣分與在血分的區別。
原文
邪在氣,氣為是而動;邪在血,血為所生病,是脈之動者氣為之,而所生病者,血為之也。氣病傳血,故曰一脈變為二病也。呴,煦也。
病邪在氣分,氣就因此產生變動而成為「是動」;病邪在血分,血就因此產生「所生病」。所以脈的變動是氣造成的,而「所生病」是血造成的。氣病會傳給血,因此說同一條經脈會轉變為兩種病。「呴」,就是溫煦的意思。
原文
氣主呴之者,謂氣煦噓往來,薰蒸於皮膚分肉也。濡,潤也。
「氣主呴之」,是說氣溫煦地運行往來,薰蒸在皮膚與肌肉之間。「濡」,就是滋潤的意思。
原文
血主濡之者,謂血濡潤筋骨,滑利關節,榮養臟腑也。然氣留而不行,則血亦壅而不濡,氣在外。
「血主濡之」,是說血液滋潤筋骨,使關節滑利,並營養臟腑。然而,如果氣停滯而不運行,那麼血液也會壅塞而不能滋潤,這是因為氣在人體外部。
原文
血在內,外先受邪,則內亦從之而病,故曰先為是動,後所生病也。上第一卷,一難至二十二難,論脈。
血在人體內部,外部先受到病邪侵襲,那麼內部也會隨之而生病,所以說先是「是動」,然後才是「所生病」。以上第一卷,從第一難到第二十二難,討論的是脈學。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。