原文
《素問·至真要大論》帝曰:願聞病機。岐伯曰:諸風掉眩,皆屬於肝;諸寒收引,皆屬於腎;諸氣膹郁,皆屬於肺;諸濕腫滿,皆屬於脾;諸熱瞀瘛,皆屬於火;諸痛癢瘡,皆屬於心;諸厥固泄,皆屬於下;諸痿喘嘔,皆屬於上;諸禁鼓慄,如喪神守,皆屬於火;諸痙項強,皆屬於濕;諸逆衝上,皆屬於火;諸脹腹大,皆屬於熱;諸躁狂越,皆屬於火;諸暴強直,皆屬於風;諸病有聲,鼓之如鼓,皆屬於熱;諸病胕腫,疼酸驚駭,皆屬於火;諸轉反戾,水液渾濁,皆屬於熱;諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒;諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。
《素問·至真要大論》黃帝說:希望聽聞病機。岐伯回答:各種風病導致的顫抖、頭暈目眩,都歸屬於肝;各種寒病導致的收縮牽引,都歸屬於腎;各種氣病導致的脹滿鬱悶,都歸屬於肺;各種濕病導致的腫脹滿悶,都歸屬於脾;各種熱病導致的昏蒙抽搐,都歸屬於火;各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都歸屬於心;各種厥逆、便秘、泄瀉,都歸屬於下(下焦);各種痿證、喘息、嘔吐,都歸屬於上(上焦);各種牙關緊閉、鼓頷戰慄、好像喪失神志一樣,都歸屬於火;各種痙攣、頸項強直,都歸屬於濕;各種氣逆上衝,都歸屬於火;各種脹滿腹部膨大,都歸屬於熱;各種煩躁、發狂、舉止超越常度,都歸屬於火;各種突然發生的強直,都歸屬於風;各種疾病有聲響,按壓時像鼓一樣,都歸屬於熱;各種疾病引起的足背腫脹,疼痛酸楚、驚嚇恐懼,都歸屬於火;各種轉筋、角弓反張,排出水液渾濁,都歸屬於熱;各種疾病排出的水液清澈、寒冷,都歸屬於寒;各種嘔吐酸水、急驟的腹瀉、肛門下墜,都歸屬於熱。
原文
故大要曰:謹守病機,各司其屬,有者求之,無者求之,盛者責之,虛者責之,必先五勝,疏其血氣,令其調達,而致和平。此之謂也。
所以《大要》說:謹慎地遵守病機,各自掌管其歸屬,有邪氣的要探究,沒有邪氣的也要探究,實證的要追究,虛證的要追究,必須先了解五行的勝克關係,疏通其氣血,使其調和通達,從而達到和平。說的就是這個道理。
原文
此總標百病各有所屬,名為病機。機者,發動所由,為病之因也。其機皆同,謂之皆屬。
這是總括標示各種疾病各有其歸屬,稱為病機。機,就是發動的由來,是疾病的原因。這些病機都相同,所以說「皆屬於」。
然而有陰陽、虛實、外感、內傷的差異,必須仔細辨別。
原文
即如肝為風木之臟,風為陽邪而動泄,故諸風病之動掉眩冒者,皆屬於肝,然有外感之風,則為實邪,血少內生之風,則為虛邪也;腎為寒水之臟,寒為陰邪而凝斂,故諸寒病之收引氣血者,皆屬於腎,然有外感之寒為實邪,而可發散,有陽虛內生之寒,必當溫補也,其餘諸證,莫不皆然矣;諸氣膹郁,皆屬於肺者,以肺主一身之氣也,膹同賁,衝突之義;脾為濕土之臟,故諸濕腫滿,皆屬於脾也;瞀音茂,昏眊也,瘛者,抽搐,由火甚生風,故皆屬於火也;心主血脈,血中熱鬱,或因邪閉,而成痛癢瘡瘍,故皆屬於心也;肢冷為厥,起於足經鬱閉,氣不周行,固者二便不利,泄者二便滑泄,故皆屬於下也;肺熱葉焦,發為痿躄,肺病則喘,胃氣上逆則嘔,故皆屬於上也;禁同噤,諸禁鼓慄者,咬牙發戰,或因外邪,或因氣閉,抑遏心火不伸,故如喪神守,皆屬於火也;痙者,經脈強急,不得屈伸,濕閉氣血,不得流通,故皆屬於濕也;火性上炎,故諸逆衝上,皆屬於火,而有虛實之大異也;諸腹脹大,由脾氣壅滯,濕熱不行,故皆屬於熱,然有陽虛不運,或食積不消,多端不同也。
例如肝是風木之臟,風是陽邪而具有動搖、疏泄的特性,所以各種風病表現為動搖、顫抖、頭暈目眩的,都歸屬於肝,但是有外感風邪,屬於實邪,而因血少內生的風,則屬於虛邪;腎是寒水之臟,寒是陰邪而具有凝結、收斂的特性,所以各種寒病表現為收縮牽引氣血的,都歸屬於腎,但是有外感的寒邪為實邪,可以用發散的方法,有陽虛內生的寒,必須用溫補的方法,其餘各種證候,沒有不是這樣的;各種氣病導致的脹滿鬱悶,都歸屬於肺,是因為肺主管一身之氣,膹同賁,是衝突的意思;脾是濕土之臟,所以各種濕病導致的腫脹滿悶,都歸屬於脾;瞀音茂,是昏花模糊的意思,瘛是抽搐,由火氣太盛而生風,所以都歸屬於火;心主管血脈,血中有熱鬱結,或者因為邪氣閉阻,而形成疼痛、瘙癢、瘡瘍,所以都歸屬於心;四肢冰冷稱為厥,起源於足經的鬱閉,氣血不能周流運行,便秘是指大小便不通利,泄瀉是指大小便滑脫不禁,所以都歸屬於下(下焦);肺熱導致肺葉乾枯,發生痿躄,肺有病則氣喘,胃氣上逆則嘔吐,所以都歸屬於上(上焦);禁同噤,各種牙關緊閉、鼓頷戰慄,咬牙發抖,有的是因為外邪,有的是因為氣閉,壓抑了心火不能伸展,所以好像喪失神志一樣,都歸屬於火;痙是經脈強硬拘急,不能屈伸,濕邪閉阻氣血,不能流通,所以都歸屬於濕;火的特性是向上燃燒,所以各種氣逆上衝,都歸屬於火,但有虛實的巨大差異;各種腹部脹大,是由於脾氣壅滯,濕熱不能運行,所以都歸屬於熱,然而有陽虛不能運化,或者食積不能消化,多種情況不同。
原文
狂躁是陽動,故皆屬火,然更有虛實之殊也;諸暴強直,與痙相類,此言屬風者,大抵動掣者為風,不動者濕閉,如風,則有血虛而生者,與外感治法迥別也,諸病有聲,鼓之如鼓者,如胸腹鳴響,按之有聲之類,病因多端,總由氣火不得流通,故皆屬於熱也;胕腫濕火,疼酸驚駭肝火,故皆屬於火也;諸轉反戾,水液混濁者,濕火內閉,反側不安,故皆屬於熱也;水液澄澈清冷,則為寒矣;諸嘔吐酸,肝膽火逆也,暴注下迫者,火性急速下迫,大便暴瀉也。
狂躁是陽氣動盪,所以都屬於火,然而更有虛實的不同;各種突然發生的強直,與痙攣相似,這裡說屬於風的,大體上動搖抽搐的是風,不動的是濕邪閉阻,至於風,則有因血虛而生的,與外感的治法完全不同;各種疾病有聲響,按壓時像鼓一樣的,比如胸腹部鳴響,按壓有聲等,病因多種多樣,總是由於氣火不能流通,所以都屬於熱;足背腫脹是濕火,疼痛酸楚、驚嚇恐懼是肝火,所以都屬於火;各種轉筋、角弓反張,排出水液渾濁的,是濕火內閉,翻來覆去不得安寧,所以都屬於熱;水液清澈寒冷,則是寒證;各種嘔吐酸水,是肝膽火氣上逆;急驟的腹瀉、肛門下墜,是火性急速向下逼迫,大便突然暴瀉。
原文
以上一十九條,止有水液澄澈清冷屬寒,余皆屬火、屬熱者,蓋外邪雖寒,傳裡則多隨陽氣化熱,故劉河間言六氣皆從火化,是陰陽變化自然之理也。
以上十九條,只有水液清澈寒冷屬於寒,其餘都屬於火、屬於熱,這是因為外邪雖然是寒,傳入體內後大多隨著陽氣而化熱,所以劉河間說六氣都從火化,這是陰陽變化的自然道理。
但是都有虛實的分別,如果不能辨別虛實,殺人就在反掌之間。
原文
故當詳審病機,而謹守理法,又必反復推求其有邪無邪,為虛為實,先察其五行生剋、六氣勝復之道,疏通其氣血,使周流於臟腑、經絡,而致調達和平,方能愈病而保生也。
所以應當詳細審察病機,謹慎遵守理論法則,又必須反覆推求其有邪無邪、是虛是實,先考察五行生剋、六氣勝復的道理,疏通其氣血,使其周流於臟腑經絡,從而達到調和通達和平,才能治好疾病而保全生命。
像劉河間只論述其實證,沒有詳論其虛證,粗疏不能作為法則。
原文
其發明《內經》至理,辨別陰陽、虛實、表裡、寒熱精細周至者,惟仲景一人而已。學者可不悉心體究其書哉!人生本於天地氣化
能夠闡發《內經》的至理,辨別陰陽、虛實、表裡、寒熱精細周全的,只有張仲景一人而已。學醫的人怎能不盡心體會研究他的著作呢!人生根本在於天地氣化。
原文
《素問·生氣通天論》帝曰:自古通天者,生之本,本於陰陽。
《素問·生氣通天論》黃帝說:自古以來通達天氣的人,生命的根本,就在於陰陽。
原文
天地之間,六合之內,其氣九州、九竅、五臟、十二節,皆通乎天氣。
在天地之間,六合之內,其氣候有九州,在人體有九竅、五臟、十二關節,都與天氣相通。
原文
其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。
它產生五行之氣,其氣有三陰三陽,屢次觸犯這些,就會被邪氣所傷,這是壽命的根本。
原文
蒼天之氣清淨,則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,勿能害也,此因時之序。故聖人傳精神、服天氣,而通神明。
蒼天的氣清淨,那麼人的意志就會安定,順應它則陽氣固密,即使有賊風邪氣,也不能傷害,這是順應時序的緣故。所以聖人傳授精神,服膺天氣,從而通達神明。
原文
失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。
如果違背了它,就會在內使九竅閉塞,在外使肌肉壅滯,衛氣渙散,這叫做自己傷害自己,元氣就會削弱。
原文
此總標外感、內傷所由起也。人與天地同根,故形氣之在天地間、六合內者,有九州;在人身者,有九竅,有五臟、十二節,皆通乎天氣者也。
這是總括標示外感、內傷的起因。人與天地同一根源,所以形氣在天地之間、六合之內的,有九州;在人身上的,有九竅,有五臟、十二關節,都與天氣相通。
原文
所稟以生者,有金木水火土五行之氣;所賴以養者,有三陰三陽之生化萬物也。
人所稟受而生存的,有金木水火土五行之氣;所依賴而養育的,有三陰三陽化生萬物。
原文
其陰陽五行,氣化流行,必有衰旺偏駁,偏駁者為邪氣。若不善調理,數犯其邪氣,則傷人。故天地之氣化,為人生壽命之本也。
那陰陽五行之氣,在氣化流行中,必然有衰旺和偏頗,偏頗的就成為邪氣。如果不善於調理,屢次觸犯其邪氣,就會傷害人。所以天地的氣化,是人生壽命的根本。
原文
若人身之氣,能如蒼天之氣之清淨,則心神和而志意治,其身中陽氣固密,雖有賊邪,勿能為害,此為順天時氣化之序。
如果人身之氣,能夠像蒼天之氣那樣清淨,那麼心神就會和諧、意志安定,身體中的陽氣就會固密,即使有賊風邪氣,也不能造成危害,這就是順應天時氣化的次序。
所以聖人傳授教導,用來保養精神、服膺天氣,從而通達神明。
原文
如失之而受邪,則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,而元氣削也。
如果違背而受到邪氣,就會在內使九竅閉塞,在外使肌肉壅滯,衛氣渙散,這叫做自己傷害自己,而元氣也會被削弱。
推究其根本要點,在於保持清淨而調治意志,這是祛病養生之道。
原文
陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰,故天運當以日光明。是故陽,因而上,衛外者也。欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮。
人體的陽氣,就像天體與太陽一樣,如果失去了它的位置,就會縮短壽命而不顯揚,所以天體的運行應當依靠太陽的光明。因此陽氣,因而向上,是衛護體表的。它應該像門軸轉動一樣,如果起居如受驚嚇,神氣就會浮動。
原文
因於暑,汗,煩則喘喝,靜則多言;因於寒,體若燔炭,汗出而散;因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋軟短,小筋弛長,軟短為拘,弛長為痿;因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。
因為暑邪所傷,就會出汗,煩躁則氣喘喝喝,靜止時則多言;因為寒邪所傷,身體像燒紅的木炭一樣,出汗後則消散;因為濕邪所傷,頭部像被包裹一樣,濕熱不除,大筋會軟弱縮短,小筋會鬆弛變長,軟弱縮短成為拘攣,鬆弛變長成為痿弱;因為氣所傷,就會發生腫脹,四季相互更替,陽氣就會衰竭。
原文
此承上文,言人身陽氣當如蒼天之清淨,與日之光明,則心神和而志意治,如失其所,則折壽,而神明不彰矣。
這是承接上文,說明人身的陽氣應當像蒼天的清淨、太陽的光明一樣,那麼心神就會和諧、意志安定,如果失去了它的位置,就會縮短壽命,而神明也不能彰顯。
原文
故天之健運而不息者,以天體清淨,而日光明照也,人能心淨氣清,則神光自然彰明矣。
所以天體運行強健而不停止,是因為天體清淨,而太陽光明照耀,人如果能心淨氣清,那麼神光自然就會彰顯明瞭。
原文
良以人身陽氣根於陰,自下而上升,外行以為衛也。
實在是因為人身的陽氣根於陰,從下而上升,向外運行作為衛氣。
原文
升必有降,內外周流,欲如機樞之運轉,而循環不息者,起居如有驚擾,則神勞氣動,而陽不固密,外邪因而傷之。
上升必然有下降,內外交相周流,想要像門軸一樣運轉,循環不止,如果起居有驚擾,那麼神疲勞氣浮動,陽氣就不固密,外邪就會趁機傷害。
原文
若因傷於暑者,暑當與汗俱出勿止,蓋暑由火濕合化,汗出而濕去,火亦得泄也,若火盛上炎,則心煩而肺氣喘喝,或氣平靜而心火不寧,則必多言;若因傷於寒邪,表陽被遏、則身熱如燔炭,仲景所云脈緊身熱無汗為傷寒,用麻黃湯發汗,汗出則解散矣,此言陽經傷寒者,若寒傷陰經,則無身熱頭痛,非可發汗也;若因傷於濕者,地之濕氣,下先受之,霧露濕邪,上先受之,濕邪矇蔽清陽,則頭目昏重,如被包裹之狀,濕侵筋脈,陽郁化熱,而不急為攘除,則筋傷而大筋軟短,小筋弛長,乃成拘攣痿躄之病矣;因於氣為腫者,其濕不傷筋而傷陽氣也,蓋脾為太陰濕土,而主肌肉,濕邪傷陽而脾困,則肌肉腫矣,脾土旺於辰戌丑未四季,為一歲之綱維者,脾傷身腫,而遇四維土旺之時不愈,至旺氣過而時令相代,則陽氣竭而死,故曰:四維相代,陽氣乃竭也。
如果因為暑邪所傷,暑邪應當與汗一起排出不要阻止,因為暑是由火和濕合化而成,出汗則濕邪去除,火也能得到宣泄,如果火氣旺盛上炎,就會心煩而肺氣喘喝,或者氣平穩而心火不寧,就一定會多言;如果因為寒邪所傷,體表的陽氣被遏阻,就會身體發熱像燒紅的木炭,張仲景所說的脈緊身熱無汗是傷寒,用麻黃湯發汗,汗出則解散,這是指陽經的傷寒,如果寒邪傷了陰經,就沒有身熱頭痛,不可以發汗;如果因為濕邪所傷,地上的濕氣,下部先感受,霧露的濕邪,上部先感受,濕邪矇蔽清陽之氣,就會頭目昏重,像被包裹的樣子,濕邪侵襲筋脈,陽氣鬱而化熱,如果不趕快去除,就會筋傷而大筋軟弱縮短,小筋鬆弛變長,於是形成拘攣痿躄的病;因為氣所傷而腫脹的,是濕邪不傷筋而傷了陽氣,因為脾是太陰濕土,主管肌肉,濕邪傷了陽氣而脾困,就會肌肉腫脹,脾土旺於辰、戌、丑、未四季,是一年的綱維,脾受傷身體腫脹,遇到四季土旺的時候不癒,等到旺氣過去而時令更替,陽氣就會衰竭而死,所以說:四季相互更替,陽氣就會衰竭。
原文
舊注四維解作筋骨血肉,或解作四肢,而筋骨血肉與四肢,又如何相代?則全無義理可通矣。
舊的註解將四維解釋為筋骨血肉,或者解釋為四肢,而筋骨血肉與四肢,又如何能相互更替?這完全沒有義理可以通達。
原文
況《至真要大論》岐伯曰:夫氣之生,與其化,衰盛異也。寒暑溫涼,盛衰之用,其在四維。
何況《至真要大論》中岐伯說:氣的產生,與它的變化,有衰盛的不同。寒暑溫涼,其盛衰的作用,在於四維。
原文
蓋言寒暑溫涼之氣流行,有盛衰而後有變化,當變化之際,在辰戌丑未之四季,而立春夏秋冬之四時,故土旺四季,而為一歲之綱維也。
這是說寒暑溫涼之氣流行,有盛衰然後有變化,在變化的時候,在辰、戌、丑、未這四季,而確立春夏秋冬四時,所以土旺於四季,而成為一年的綱維。
原文
所以然者,春夏秋冬是木火金水四氣,金木水火互相剋賊,必賴四季之土於中調理維持,方成造化之功,故曰:盛衰之用,其在四維。觀此,其義理豈不確然可證乎!
之所以如此,是因為春夏秋冬是木、火、金、水四氣,金木水火互相克伐,必須依賴四季的土在其中調理維持,才能完成造化的功能,所以說:盛衰的作用,在於四維。看到這裡,其義理難道不是確切可證嗎!
原文
陽氣者,煩勞則張,精絕,闢積於夏,使人煎厥,目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汨汨乎不可止。
陽氣,在煩勞時就會張揚,精氣衰竭,積聚到夏天,使人發生煎厥,眼睛盲看不見,耳朵閉聽不到,潰敗的樣子像堤防崩壞,水流湍急不可阻止。
陽氣,在大怒時就會形氣隔絕,而氣血鬱結於上部,使人發生薄厥。
原文
有傷於筋,縱,其若不容,汗出偏沮,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤疿。高粱之變,足生大疔,受如持虛。勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痤。
有損傷於筋的,就會鬆弛,好像不能支撐,出汗偏於一側,使人半身不遂。出汗後遇到濕氣,就會生痤瘡和痱子。肥甘厚味的變異,足以生長大疔瘡,就像拿著空容器接受東西一樣容易。勞累出汗後當風,寒氣逼迫形成皶(粉刺),鬱滯則成為痤瘡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。