原文
本經云:形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。
本經說:形體不足的,用氣來溫養;精氣不足的,用味來補充。
原文
是氣味本以養人而治病,若多食則助氣令偏,偏則為害,何況已病,故禁多食也。
這是氣味本來是用來養人並治療疾病的,但如果過多食用,就會助長氣機使其偏盛,偏盛就會造成危害,何況已經生病,所以禁止過多食用。
原文
本經言:久而增氣,物化之常也;氣增而久,夭之由也。
本經說:長期服用能使氣機增強,這是物質變化的常規;氣機增強且持續過久,是導致夭折的原因。
原文
又云:味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕之類,皆傷於多食也。
又說:味道過於酸,肝氣就會過盛,脾氣就會衰竭之類,都是因為過多食用而受傷。
原文
《靈樞·五味論》帝曰:五味入於口也,各有所走,各有所病。
《靈樞·五味論》黃帝說:五味進入口中,各有其歸經的部位,各有其引起的疾病。
原文
酸走筋,多食之,令人癃;咸走血,多食之,令人渴;辛走氣,多食之,令人洞心;苦走骨,多食之,令人變嘔;甘走肉,多食之,令人悗心。余知其然也,不知其何由,願聞其故。
酸味走向筋,過多食用,會使人小便不通;鹹味走向血,過多食用,會使人口渴;辛味走向氣,過多食用,會使人心中空虛;苦味走向骨,過多食用,會使人發生嘔吐;甘味走向肉,過多食用,會使人心中滿悶。我知道這些情況,但不知道其中緣由,希望聽聽其中的道理。
原文
癃者,小便閉也;洞心者,中氣耗散,心中空洞無主也;悗心者,心內滿悶也。
癃,就是小便不通;洞心,就是中氣耗散,心中空虛無所主宰;悗心,就是心中滿悶。
原文
少俞曰:酸入於胃,其氣澀以收,上之兩焦,弗能出入也,不出則留於胃中,胃中和溫,則下注膀胱,膀胱之胞薄以懦,得酸則縮綣,約而不通,水道不行,故癃。陰者,積筋之所終也,故酸入而走筋矣。
少俞說:酸味進入胃中,它的氣味澀滯而收斂,向上到達上焦和中焦,不能出入,不能出去就停留在胃中,胃中溫和,就向下注入膀胱,膀胱的胞膜薄而柔軟,遇到酸味就會收縮蜷曲,約束而不通暢,水道不能運行,所以小便不通。前陰是眾多筋所終結的地方,所以酸味進入體內而走向筋。
原文
此言酸收之味,不能外引而下走膀胱,膀胱胞薄,得酸收而縮綣,故不能承三焦氣化而泄水,遂小便不通以成癃也。
這是說酸味收斂,不能向外引導而向下走膀胱,膀胱胞膜薄,遇到酸收就會收縮蜷曲,所以不能承受三焦的氣化而排泄水液,於是小便不通而成為癃。
原文
膀胱在前陰,前陰為宗筋所聚,故為積筋所終之地,此酸味所以走於筋也;又如筋者,肝所主,酸先入肝,故走於筋矣。
膀胱位於前陰,前陰是眾多筋所聚集的地方,所以是筋所終結之處,這就是酸味走向筋的原因;另外,筋由肝所主管,酸味先進入肝,所以走向筋。
原文
鹹入於胃,其氣上走中焦,注於脈,則血氣走之,血與咸相得則凝,凝則胃中汁注之,注之則胃中竭,竭則咽路焦,故舌本干而善渴。血脈者,中焦之道也,故鹹入而走血矣。
鹹味進入胃中,它的氣向上走向中焦,注入血脈,血氣隨之運行,血與鹹相遇就會凝結,凝結則胃中的水液注入,注入則胃中乾竭,乾竭則咽喉乾燥,所以舌根乾燥而容易口渴。血脈是中焦的道路,所以鹹味進入而走向血。
原文
中焦受氣,取汁變化而赤,是謂血,隨氣入營,而充於經脈者也。
中焦接受水穀精氣,攝取汁液變化成紅色,這就叫作血,隨著氣進入營分,而充養於經脈。
原文
故鹹味入中焦而使血凝,凝則陽氣窒塞,津液不能輸布,而胃中水汁注之,因而致渴。由於鹹味凝血使然,故知咸走血也。
所以鹹味進入中焦而使血液凝結,凝結則陽氣阻塞,津液不能輸布,而胃中的水液注入,因而導致口渴。這是因為鹹味使血液凝結所致,所以知道鹹味走向血。
原文
辛入於胃,其氣走於上焦,上焦者,受氣以營諸陽者也,姜韭之氣熏之,營衛之氣不時受之,久留心下,故洞心。辛與氣俱行,故辛入而與汗俱出。
辛味進入胃中,它的氣走向上焦,上焦是接受氣來營養各陽經的,姜韭的氣味熏蒸,營衛之氣不時受到影響,辛味長時間停留在心下,所以心中空虛。辛味與氣一同運行,所以辛味進入而與汗一同排出。
原文
辛味升浮,故隨陽氣走表,其性疏泄,故與汗俱出,汗者,心之液也。
辛味升浮,所以隨著陽氣走向體表,它的性質疏泄,所以與汗一同排出,汗是心之液。
辛味長時間停留在心下而損傷津液、耗散氣機,那麼心中就像空洞無所主宰一樣。
原文
苦入於胃、五穀之氣,皆不能勝苦,苦入下脘,三焦之道皆閉而不通,故變嘔。
苦味進入胃中,五穀之氣都不能勝過苦味,苦味進入下脘,三焦的道路都閉塞不通,所以發生嘔吐。
原文
齒者,骨之所終也,故苦入而走骨,故入而復出,知其走骨也。
牙齒是骨終結的地方,所以苦味進入而走向骨,因此苦味進入後又會出來,就知道它走向骨。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。