靈素節注類編

卷三

經解(7)

卷三/四診合參總論38
原文
帝以色脈雖為綱要,意猶未明至極之道,故岐伯曰極於一,一者,一貫之道也。欲明一貫之道,在審其所因而得之。
白話
黃帝認為色脈雖然是綱要,但心中還未明白最極致之道,所以岐伯說要極於一,一就是貫通一切的道。要明白這貫通一切的道,在於審察其根源而得到它。
原文
因由情生,故必閉戶塞牖,系之病者,數問其情,蓋要靜密委婉,多方曉喻,方能得其真情,故經曰:診可十全,不失人情。
白話
病因由情志而生,所以必須關閉門窗,繫念於病人,多次詢問他的情況,因為要安靜周密委婉,用多種方法開導說明,才能得到他的真實情況,所以經書說:診斷可以十全,不失去人情。
原文
良以人之起居服食,莫非嗜欲好惡之情,百病皆因之而生。
白話
實在是因為人的起居飲食,無非是嗜好慾望與好惡之情,百病都因此而生。
原文
故知其情之所鍾,即知其病之所因,既知其因,以從其貪生之意,而開導之,警戒之,使其有懼死之意,則情欲淡而心神安,心安則氣順,然後合其色脈之逆從、病之標本,分先後而調治之,方能奏效。若不先安其神,藥亦無功。故得神者昌,失神者亡。是神之一字,即一貫之道所在也。
白話
所以知道他的情志所專注之處,就知道他生病的原因,既知道原因,就順從他貪生怕死的心理,開導他、警戒他,使他有害怕死亡的心意,那麼情慾淡薄而心神安定,心安則氣順,然後結合他的色脈逆從、病之標本,分先後而調整治療,才能奏效。如果不先安定他的神,藥物也沒有效果。所以得到神的人昌盛,失去神的人死亡。這個神字,就是貫通一切的道所在。
原文
此色脈為四診綱要,而神之一字,為要中之要也。
白話
這就是色脈為四診綱要,而神之一字,是要點中的要點。
原文
《靈樞·師傳篇》岐伯曰:入國問俗,入家問諱,上堂問禮,臨病人問所便。帝曰:便病人奈何?
白話
《靈樞·師傳篇》岐伯說:進入一個國家要問當地風俗,進入一個家庭要問忌諱,登上廳堂要問禮節,面對病人要問他所適宜的情況。黃帝說:怎樣順應病人呢?
原文
岐伯曰:夫中熱消癉,則便寒;寒中之屬,則便熱;胃中熱,則消穀,令人懸心善飢,臍以上皮熱;腸中熱,則出黃如糜,臍以下皮寒;胃中寒,則腹脹;腸中寒,則腸鳴飧泄;胃中寒,腸中熱,則脹而且泄;胃中熱腸中寒,則疾飢,小腹痛脹。
白話
岐伯說:體內有熱的消渴病,就適宜寒;寒中之類的病,就適宜熱;胃中有熱,就消化穀物,使人心中懸空容易飢餓,肚臍以上皮膚發熱;腸中有熱,就排出黃色如粥狀的糞便,肚臍以下皮膚發寒;胃中有寒,就腹部脹滿;腸中有寒,就腸鳴泄瀉未消化的食物;胃中有寒、腸中有熱,就腹脹而且泄瀉;胃中有熱、腸中有寒,就很快飢餓,小腹痛且脹。
原文
帝曰:胃欲寒飲,腸欲熱飲,兩者相逆,便之奈何?
白話
黃帝說:胃想要寒飲,腸想要熱飲,兩者相反,怎麼順應呢?
原文
且夫王公大人,血食之君,驕恣縱欲,輕人而無能禁之,禁之則逆其志,順之則加其病,便之奈何?治之何先?
白話
而且那些王公大人,吃肉食的君主,驕橫放縱慾望,輕視別人而沒有人能禁止他們,禁止他們就違背他們的心意,順從他們就加重他們的病情,怎麼順應呢?治療以什麼為先?
原文
岐伯曰:人之情,莫不惡死而樂生,告之以其敗,語之以其善,導之以其所便,開之以其所苦,雖有無道之人,惡有不聽者乎?帝曰:治之奈何?
白話
岐伯說:人的常情,沒有不厭惡死亡而樂於生存的,告訴他疾病的危害,告訴他調養的好處,用他所適宜的方法引導他,用他所痛苦的原因開導他,即使是無道之人,哪裡有不聽從的呢?黃帝說:怎樣治療呢?
原文
岐伯曰:春夏先治其標,後治其本;秋冬先治其本,後治其標。帝曰:便其相逆者奈何?
白話
岐伯說:春夏先治標病,後治本病;秋冬先治本病,後治標病。黃帝說:對於那些相互矛盾的情況,怎樣順應呢?
原文
岐伯曰:便此者,飲食衣服,亦欲適寒溫,寒無悽愴,暑無出汗,食飲者,熱無灼灼,寒無滄滄,寒溫中適,故氣將持,乃不致邪僻也。
白話
岐伯說:順應這種情況,飲食衣服,也要適宜寒溫,寒冷時不要悽愴,暑熱時不要出汗,飲食方面,熱不要滾燙,冷不要冰涼,寒溫適中,這樣元氣才能保持,才不會被邪氣侵害。
原文
病人所便者,所欲所宜也。問其所欲,知其所病,以辨其所因,投其所宜而治之也。
白話
病人所方便的,就是他所想要的和適宜的。問他的慾望,知道他的病情,以辨別他的病因,投其所宜而治療。
原文
帝謂腸胃寒熱不同,貴人任性難禁,何以便之。
白話
黃帝說腸胃寒熱不同,貴人任性難以禁止,怎樣順應他們。
原文
岐伯言人之情,莫不惡死而樂生,告之以病之敗命而受苦,導之以善調而卻病可生,未有不聽者也。
白話
岐伯說人的常情,沒有不厭惡死亡而樂於生存,告訴他疾病會敗壞生命而受苦,引導他用良好調養去除疾病可以生存,沒有不聽從的。
原文
若夫寒熱兩礙之病,則當分其標本、緩急、先後而治之。
白話
至於寒熱兩相妨礙的病,就應當區分其標本、緩急、先後來治療。
原文
春夏陽氣升發,宜先治標,後治其本;秋冬陽氣收降,宜先治本,後治其標。
白話
春夏陽氣升發,宜先治標,後治其本;秋冬陽氣收降,宜先治本,後治其標。
原文
蓋以受病之邪為本,所現病狀為標,故春夏治標則易愈,以其邪氣發露也;秋冬必先治其本者,以其邪氣伏藏也。
白話
因為感受病邪為本,所表現的病症為標,所以春夏治標就容易痊癒,因為邪氣外露;秋冬必須先治其本,因為邪氣伏藏。
原文
調之之法,寒者熱之,熱者寒之,寒熱皆不可太過,太過則反病。
白話
調治的方法,寒證用熱藥,熱證用寒藥,寒熱都不可太過,太過反而會致病。
原文
凡飲食衣服,亦必使其寒溫相適,則其故有之元氣將持,不致為邪僻之氣所害也。
白話
凡是飲食衣服,也必須使其寒溫相適,這樣原來的元氣得以保持,不致於被邪氣所傷害。
原文
此與上節《素問》之言數問其情者,互相闡發也。
白話
這與上一節《素問》所講多次詢問病情的內容,互相闡發。
原文
《靈樞·論疾診尺篇》帝曰:余欲無視色持脈,獨調其尺,以言其病,從外知內,為之奈何?
白話
《靈樞·論疾診尺篇》黃帝說:我想要不看色診脈,只診察他的尺膚,來說他的疾病,從外在知道內在,該怎麼做呢?
原文
岐伯曰:審其尺之緩急、小大、滑澀,肉之堅脆,而病形定矣。
白話
岐伯說:審察他尺膚的緩急、大小、滑澀,肌肉的堅硬或脆弱,那麼病情就確定了。
原文
視人之目窠上微腫,如新臥起狀,其頸脈動,時咳,按其手足上窅而不起者,風水膚脹也。
白話
看人的眼窩上方微腫,像剛睡起來的樣子,他的頸部脈搏跳動,時常咳嗽,按他的手腳上凹陷而不起的,是風水膚脹。
原文
此不視色持脈,而獨診其尺膚之緩急、小大、滑澀,肉之堅脆,以定其病也。
白話
這是不看色診脈,而單獨診察他尺膚的緩急、大小、滑澀,肌肉的堅硬或脆弱,來確定他的病。
原文
視人之目窠上微腫,如新臥而起之狀,其頸脈動時咳者,頸脈,人迎胃脈也,水飲蓄於胃,肺氣逆不能降,故人迎脈動而時咳,按之手足,窅而不起,此外受風邪,而四肢腫,外風內水,故名風水膚脹也。《素問·水熱穴論》曰:腎者,胃之關也。關門不利,故聚水而從其類也。上下溢於皮膚,故為胕腫,聚水而生病也。
白話
看到人的眼窩上方微腫,像剛睡起來的樣子,他的頸脈跳動而時常咳嗽,頸脈就是人迎胃脈,水飲蓄積在胃,肺氣上逆不能下降,所以人迎脈跳動而時常咳嗽,按他的手腳,凹陷而不起,這是外受風邪,而四肢腫脹,外風內水,所以叫做風水膚脹。《素問·水熱穴論》說:腎是胃的關口。關口不利,所以水液積聚而隨其同類。上下泛溢於皮膚,所以成為浮腫,水積聚而生病。
原文
又曰:勇而勞甚,則腎汗出,逢於風,內不得入於臟腑,外不得越於皮膚,客於元府,行於皮里,傳為胕腫,本之於腎,名曰風水。所謂元府者,汗空也。
白話
又說:勇猛而勞作過度,則腎汗出,遇到風,內不能進入臟腑,外不能從皮膚排出,停留在汗孔,運行於皮膚之中,傳變為浮腫,其根本在腎,名叫風水。所謂元府,就是汗孔。
原文
觀此,由腎虛下焦不利,而水蓄於胃,故頸脈動而時咳,又用力汗出,毛空開,而風邪客之,故名風水之病也。窅音杳,坎陷也。
白話
由此看來,由於腎虛下焦不利,而水積蓄在胃,所以頸脈跳動而時常咳嗽,加上用力出汗,毛孔張開,風邪侵入,所以叫做風水之病。窅音杳,是凹陷的意思。
原文
尺膚滑,其淖澤者,風也;尺肉弱者,解㑊安臥,脫肉者,寒熱不治;尺膚滑而澤脂者,風也:尺膚澀者,風痹也;尺膚粗如枯魚之鱗者,水泆飲也;尺膚熱甚,脈盛躁者,病溫也,其脈盛而滑者,病且出也;尺膚寒,其脈小者,泄,少氣;尺膚炬然,先熱後寒者,寒熱也;尺膚先寒,久大之而熱者,亦寒熱也。
白話
尺膚光滑而潤澤的,是風病;尺部肌肉軟弱的,是懈惰無力而安臥,肌肉消瘦的,有寒熱病不能治;尺膚光滑而有油潤光澤的,是風病;尺膚乾澀的,是風痹;尺膚粗糙像乾枯魚鱗的,是水飲內停;尺膚很熱,脈搏盛大而躁動的,是溫病,脈搏盛大而滑利的,是病邪將要外出;尺膚寒冷,脈搏細小的,是泄瀉、少氣;尺膚熾熱,先熱後寒的,是寒熱病;尺膚先寒冷,按久後發熱的,也是寒熱病。
原文
此申明診尺膚以定其病也。淖澤者,滑而軟潤,此即風腫也;肉弱者,脾弱可知,故為解㑊,解㑊者,倦怠無力而安臥也,脫肉則土敗,而又有寒熱,陰陽乖舛,故死不可治;尺膚滑澤為風;其澀者風痹,氣血滯,故澀也;粗如枯魚之鱗者,水邪內泆,津液不輸於皮毛,故反燥澀甚,此飲蓄於內,非腫脹也;尺膚熱甚,而脈盛躁,則為溫熱病也,其脈盛而滑者,氣血流動,故病邪將外出也;尺膚寒,其脈小者,中陽氣虛,故下泄少氣也,尺膚炬然,先熱後寒者,初按浮部甚熱,重按則不熱,此外邪在衛,故表炬然,知其發寒熱者也;若先按寒,久按之而熱者,此營熱衛寒,亦發寒熱之病也。
白話
這是進一步說明診尺膚來確定病情。淖澤是光滑而軟潤,這就是風腫;肌肉柔軟,可知脾弱,所以是懈惰,懈惰就是倦怠無力而安臥,肌肉消瘦則土敗,而又有寒熱,陰陽錯亂,所以死不可治;尺膚光滑潤澤為風;其乾澀的是風痹,氣血滯澀,所以乾澀;粗糙如乾枯魚鱗的,是水邪內泛,津液不能輸布到皮毛,所以反而乾燥澀甚,這是飲邪積蓄在內,不是腫脹;尺膚很熱,而脈搏盛大躁動,就是溫熱病,其脈搏盛大而滑利的,是氣血流動,所以病邪將要外出;尺膚寒冷,其脈搏細小的,是中陽氣虛,所以下泄少氣;尺膚熾熱,先熱後寒的,初按浮部很熱,重按則不熱,這是外邪在衛分,所以表部熾熱,知道是發寒熱病;如果先按寒冷,久按之後發熱的,這是營熱衛寒,也是發寒熱的病。
原文
肘所獨熱者,腰以上熱;手所獨熱者,腰以下熱;肘前獨熱者,膺前熱;肘後獨熱者,肩背熱;臂中獨熱者,腰腹熱;肘後粗以下三四寸熱者,腸中有蟲;掌中熱者,腹中熱;掌中寒者,腹中寒;魚上白肉有青血脈者,胃中有寒。
白話
肘部單獨發熱的,是腰以上發熱;手部單獨發熱的,是腰以下發熱;肘前單獨發熱的,是胸前發熱;肘後單獨發熱的,是肩背發熱;臂中單獨發熱的,是腰腹發熱;肘後粗大處以下三四寸發熱的,是腸中有蟲;手掌心發熱的,是腹中熱;手掌心寒冷的,是腹中寒;魚際上的白肉有青色血脈的,是胃中有寒。
原文
馬玄臺注:人之手,自曲池以上為肘,自曲池以下為臂。肘在上,應腰以上,手臂在下,應腰以下。
白話
馬玄臺注:人的手,從曲池以上為肘,從曲池以下為臂。肘在上,對應腰以上,手臂在下,對應腰以下。
原文
肘之前廉,即內廉也,據大體為在前,故以內廉為肘前,而主膺前,蓋肘之內廉與膺前,皆屬陰也;肘之後廉,即外廉也,據大體為在後,故以外廉為肘後,而主後之肩背,蓋肘之外廉與肩背,皆屬陽也。
白話
肘的前緣,也就是內側緣,根據大體位置在前面,所以把內側緣當作肘前,而主胸前,因為肘的內側緣與胸前都屬陰;肘的後緣,也就是外側緣,根據大體位置在後面,所以把外側緣當作肘後,而主後面的肩背,因為肘的外側緣與肩背都屬陽。
原文
至於臂中獨熱者,臂外主腰,臂內主腹,肘後粗大以下三四寸間,即曲池,為粗大之處,以下則為三里之所,其間熱者,主腸中有蟲,蓋不上不下之所,正合於腸中也。掌中為掌之內,其熱其冷,主腹中也。
白話
至於臂中單獨發熱的,臂外側主腰,臂內側主腹,肘後粗大以下三四寸之間,就是曲池,是粗大之處,以下則是三里的位置,之間發熱的,主腸中有蟲,因為不上不下的地方,正好對應腸中。手掌心是手掌的內側,其發熱或寒冷,主腹中。
原文
魚際白肉際屬陰經,內有青血脈現者,主胃中有寒也。
白話
魚際白肉處屬陰經,裡面有青色血脈顯現的,主胃中有寒。
原文
尺炬然熱,人迎大者,當奪血;尺堅大,脈小甚,少氣,悗有加,立死。
白話
尺膚熾熱,人迎脈大的,應當會失血;尺膚堅硬而大,脈搏卻非常小,少氣,煩悶加重,立刻死亡。
原文
尺膚者,衛陽所行者也,絡脈在衛分也,血藏絡中,奪血者,暴脫如崩吐之類,陰傷陽亢,故尺炬然熱,而人迎獨大,以人迎主六腑之陽也;兩手寸口,主五臟之陰者,如尺膚堅而且大,其衛分甚強,營當相應,今脈反小甚,則營偏虛,氣盛於表而虛於內,偏勝極而將偏絕,故煩悶有加而立死也。
白話
尺膚是衛陽運行的部位,絡脈在衛分,血藏在絡中,失血的人,突然脫血如崩漏、吐血之類,陰傷陽亢,所以尺膚熾熱,而人迎脈單獨盛大,因為人迎主六腑之陽;兩手寸口主五臟之陰,如果尺膚堅硬而且大,衛分很強,營氣應當相應,現在脈搏反而非常小,那麼營氣偏虛,氣盛於表而虛於內,偏勝到極點將要偏絕,所以煩悶加重而立刻死亡。
原文
蓋營衛根於陰陽,營衛偏甚,則陰陽偏絕,故下文《病形篇》云:色脈與尺之相應,如桴鼓影響之相應,不得相失也。此本末枝葉之分別,根死則葉枯矣。觀此,其理更可徵也。
白話
因為營衛根源於陰陽,營衛偏盛,則陰陽偏絕,所以下文《病形篇》說:色脈與尺膚的相互呼應,如同鼓槌與鼓聲、影與形一樣相應,不能有所失。這是根本與枝葉的區別,根死了則葉就枯了。看這裡,這個道理更可以證明了。