靈素節注類編

卷三

經解(3)

卷三/四診合參總論41
原文
此即申明內應五臟之色也,肝、心、肺、脾、腎為筋、脈、皮、肉、骨之本,故氣相合也。
白話
這就是闡明內部對應五臟的色澤。肝、心、肺、脾、腎是筋、脈、皮、肉、骨的根本,所以氣相應相合。
原文
五色之現者,各出其色部。部骨陷者,必不免於病矣。其色部乘襲者,雖病甚,不死矣。
白話
五色顯現,各從其所對應的色部發出。如果色部的骨骼凹陷,必定免不了生病。如果色部有相生乘襲的關係,即使病情嚴重,也不會死亡。
原文
五臟有五色,色者,臟氣現於外,由本臟之部分而出,如肝青、心赤之類也。
白話
五臟各有五色,色澤是臟氣顯現於外,從本臟所對應的部位發出,例如肝臟對應青色、心臟對應赤色等。
原文
其部骨陷者,稟質虧也,而所虧之一臟,必不免於常病。
白話
如果色部的骨骼凹陷,是稟賦虧虛,而所虧虛的那一臟,必定免不了經常生病。
原文
如《本臟篇》所云:各臟皆有,或大或小,或堅或脆之類也。
白話
就像《本臟篇》所說:各臟都有,或大或小,或堅或脆等不同情況。
原文
若其骨勝肉而不塌陷者,雖其色有乘襲,而病甚不至於死,以腎主骨,腎臟充實故也。
白話
如果骨骼強於肌肉而不塌陷,雖然色澤有乘襲,但病情嚴重也不至於死亡,因為腎主骨,腎臟充實的緣故。
原文
雷公曰:官五色奈何?帝曰:青黑為痛,黃赤為熱,白為寒,是為五官。雷公曰:病之益甚,與其方衰如何?帝曰:外內皆在焉。
白話
雷公問:如何運用五色來診察疾病?黃帝說:青黑色主痛,黃赤色主熱,白色主寒,這就是五色診法。雷公問:疾病的加重和減輕如何判斷?黃帝說:內外都是診察的要點。
原文
切其脈口滑小緊以沉者,病益甚在中;人迎氣大緊以浮者,其病益甚在外;其脈口浮滑者,病日進;人迎沉而滑者,病日損;其脈口滑以沉者,病日進在內;其人迎脈滑盛以浮者,其病日進在外。
白話
診察脈口(寸口)脈象滑、小、緊而沉的,是病情加重在內;人迎脈象大、緊而浮的,是病情加重在外;脈口脈象浮滑的,病情日益進展;人迎脈象沉滑的,病情日益減退;脈口脈象滑而沉的,病情日益進展在內;人迎脈象滑盛而浮的,病情日益進展在外。脈象的浮沉,以及人迎與寸口氣息大小相等的,疾病難以痊癒。病在五臟,脈象沉而大的,容易痊癒;脈小的是逆證;病在六腑,脈象浮而大的,疾病容易痊癒。人迎脈盛而堅的,是傷於寒;氣口脈盛而堅的,是傷於飲食。
原文
脈之浮沉,及人迎與寸口氣小大等者,病難已。
白話
脈象的浮沉,以及人迎與寸口氣息大小相等的,疾病難以痊癒。
原文
病之在臟,沉而大者,易已,小為逆;病在腑,浮而大者,其病易已。人迎盛堅者,傷於寒;氣口盛堅,傷於食。
白話
病在五臟,脈象沉而大的,容易痊癒;脈小的是逆證;病在六腑,脈象浮而大的,疾病容易痊癒。人迎脈盛而堅的,是傷於寒;氣口脈盛而堅的,是傷於飲食。
原文
此以五色驗病,參合其脈,以辨病之陰陽、邪之進退,而外內皆有理之所在。
白話
這是用五色診察疾病,參合脈象,來辨別疾病的陰陽、邪氣的進退,而內外都有其道理所在。
原文
上云黃赤為風,此言為熱者,風火同源,互明其理也。
白話
上文說黃赤色主風,這裡說主熱,是因為風火同源,互相闡明其道理。
原文
脈口、寸口、氣口者,皆指兩手之脈也,主五臟之陰;人迎者,結喉旁之胃脈也,主六腑之陽,余另有辨在後集首卷。
白話
脈口、寸口、氣口,都是指兩手的脈象,主五臟之陰;人迎,是結喉旁的胃脈,主六腑之陽,其餘另有辨析在後集首卷。
原文
人迎本脈原大於寸口,故此言人迎與寸口氣大小等者,病難已,蓋陽脈應大,今與陰脈大小同等,非偏於陽,即偏於陰,故病難愈也。
白話
人迎本來的脈象原本大於寸口,所以說人迎與寸口氣息大小相等時,疾病難癒。因為陽脈應該大,現在與陰脈大小相同,不是偏於陽就是偏於陰,所以疾病難癒。
原文
假如脈口滑小緊以沉者,脈口主五臟之陰,其病在中也,滑小是本脈,兼沉緊,則邪盛而病益甚矣;人迎主六腑之陽,其病在外也,浮大是本脈,兼緊者,邪盛而病益甚矣;脈口主陰,而浮滑,則邪盛而病進矣;人迎主陽,而沉滑,則邪退而病減損矣;脈口沉以滑者,邪熱入里,而病亦進;人迎滑盛以浮者,邪盛於外,而病亦進也。
白話
假如脈口脈象滑、小、緊而沉,脈口主五臟之陰,其病在內,滑小是本脈,兼見沉緊,則邪氣盛而病情加重;人迎主六腑之陽,其病在外,浮大是本脈,兼見緊,則邪氣盛而病情加重;脈口主陰,而脈象浮滑,則邪氣盛而病情進展;人迎主陽,而脈象沉滑,則邪氣退而病情減輕;脈口脈象沉而滑,是邪熱入里,病情也進展;人迎脈象滑盛而浮,是邪氣盛於外,病情也進展。
原文
脈之浮沉,及人迎、寸口其氣大小相等,是陰陽邪正混亂不清,故病難已也。
白話
脈象的浮沉,以及人迎、寸口的氣息大小相等,是陰陽邪正混淆不清,所以疾病難癒。
原文
病在臟,脈沉而大,元氣未虧,故病易已,小者,正不勝邪,故為逆也;病在腑,脈浮大,與病相合,故易已也。
白話
病在五臟,脈象沉而大,元氣未虧,所以病易癒;脈小是正氣不勝邪氣,所以為逆證;病在六腑,脈象浮大,與病相合,所以易癒。
原文
人迎主外,故脈盛堅,為外傷風寒也;氣口主內,故脈盛堅,為內傷於食也。
白話
人迎主外,所以脈象盛而堅,是外傷風寒;氣口主內,所以脈象盛而堅,是內傷於飲食。
原文
是故觀其色、切其脈,而陰陽虛實、病邪進退之可辨者,皆有理之所在也。
白話
因此觀察其色澤、診察其脈象,而陰陽虛實、病邪進退可以辨別,都是有其道理所在的。
原文
雷公曰:以色言病之間甚奈何?帝曰:其色粗以明,沉夭者為甚;其色上行者,病益甚;其色下行,如雲徹散者,病方已。五色各有臟部,有外部,有內部也。
白話
雷公問:根據色澤判斷疾病的輕重如何?黃帝說:色澤粗疏而明顯,但沉滯晦暗的,是病情嚴重;色澤上行的,病情加重;色澤下行,如同雲彩消散的,疾病將癒。五色各有所屬的臟腑部位,有外部,有內部。
原文
色從外部走內部者,其病從外走內;其色從內走外者,其病從內走外。
白話
色澤從外部走向內部的,疾病也從外向內;色澤從內部走向外部的,疾病也從內向外。
原文
病生於內者,先治其陰,後治其陽,反者益甚;病生於陽者,先治其外,後治其內,反者益甚。
白話
疾病生於內部的,先治其陰,後治其陽,反之則病情加重;疾病生於陽的,先治其外,後治其內,反之則病情加重。
原文
其脈滑大以代而長者,病從外來,目有所見,志有所惡,此陽氣之並也,可變而已。
白話
如果脈象滑大而代且長,疾病從外來,眼睛看見異物,心中有所厭惡,這是陽氣相併,可以通過改變治法而治癒。
原文
此又以色之浮沉聚散,辨病之淺深進退也。凡病初起,其五色之現,必粗浮以明,若至沉夭晦滯,病必益甚矣。
白話
這又是根據色澤的浮沉聚散,辨別疾病的淺深進退。凡是疾病初起,五色顯現必然粗浮而明顯,如果變得沉滯晦暗,病情必定加重。
原文
清陽上升,濁陰下降,自然之性也,故先從額上現光明,而病色漸由下行,如雲之四散,其邪亦散,而病方已,若反上走,則病進可知矣。
白話
清陽上升,濁陰下降,是自然之性,所以先從額上出現光明,而病色逐漸下行,如同雲彩四散,邪氣也消散,疾病將癒。如果反而上行,則病情進展可知。
原文
蓋五色由五臟所現,面有五臟六腑所應之部位,內為臟,外為腑,如圖所繪者是也。
白話
因為五色由五臟所顯現,面部有五臟六腑對應的部位,內部為臟,外部為腑,如圖所繪的那樣。
原文
故觀其色之走內走外,即知其病之走內走外也。內為臟為陰,外為腑為陽。
白話
所以觀察色澤走向內或走向外,就知道疾病走向內或走向外。內為臟屬陰,外為腑屬陽。
原文
病生於陰,必先從陰治,病退而後和其陽,病生於陽者亦然。
白話
疾病生於陰,必定先從陰治療,病退後再調和其陽;疾病生於陽的也是如此。
原文
若反之,則誅伐無過而傷正氣,其邪在外者,反乘虛入內;邪在內者,正氣既傷,病必變而更重。此陰陽表裡,治之先後,不可錯也。若其脈滑大以代而長者,外邪入於內也。
白話
如果反過來,就會攻伐無過而損傷正氣,邪氣在外的反而乘虛入內;邪氣在內的,正氣已傷,病必定變化而更重。這就是陰陽表裡,治療的先後,不可錯亂。如果脈象滑大而代且長,是外邪入於內。
原文
滑大,是陽明證,代而長,是太陰證,此陽邪並於陰,陰陽擾亂,神氣昏瞀,目見異物,志有所惡,如譫語、發狂等病也。
白話
滑大是陽明證,代而長是太陰證,這是陽邪並於陰,陰陽擾亂,神氣昏瞀,眼睛看見異物,心中有所厭惡,如胡言亂語、發狂等病。
原文
此必用苦寒、鹹寒之藥,以變其陽熱邪氣,而後病方已也。
白話
這必須用苦寒、鹹寒的藥物,來改變陽熱邪氣,而後疾病才能痊癒。
原文
雷公曰:小子聞風者百病之始也,厥逆者,寒濕之起也,別之奈何?
白話
雷公說:我聽說風是百病的開始,厥逆是寒濕引起的,如何區別?
原文
帝曰:當候闕中,薄澤為風,沖濁為痹,在地為厥。此其常也,各以其色言其病。
白話
黃帝說:應當診察闕中(印堂),色澤薄而潤澤的是風邪,色澤充盛而渾濁的是痹證,色澤出現在地部(下巴)的是厥逆。這是通常情況,各根據其色澤來論述疾病。
原文
夫四診之道,色脈尤微妙難辨,然其至理,不外陰陽兩端。
白話
四診的道理,色澤脈象尤其微妙難辨,但其至理,不外乎陰陽兩端。
原文
上言青黃赤白黑五色,而辨其為痛、為熱、為寒,此又以色之薄澤沖濁而辨其邪,詞若與上不同,而皆不外陰陽之理。
白話
上文說青黃赤白黑五色,辨別其為痛、為熱、為寒,這裡又以色澤的薄澤沖濁來辨別邪氣,言辭似乎與上文不同,但都不外乎陰陽的道理。
原文
蓋風為陽邪,陽性輕浮而明,故其色薄而澤,澤者。
白話
因為風為陽邪,陽性輕浮而明亮,所以其色澤薄而潤澤。澤,
原文
明潤也;寒濕陰邪,陰性晦濁,故其色沖濁,沖,猶充也,寒濕合而成痹病也;在地者,色現下亭地部,是陰邪居陰部,故足厥冷。
白話
就是明潤;寒濕為陰邪,陰性晦暗渾濁,所以其色澤充盛渾濁,沖,如同充,寒濕相合而成痹病;在地部,色澤出現在下亭地部,是陰邪居於陰部,所以足部厥冷。
原文
此陰陽之常理也,故各以其色而辨邪,各以其部而辨病,其病之千變萬化,而能明陰陽至理者,自可辨之無誤也。
白話
這是陰陽的常理,所以各根據其色澤辨別邪氣,各根據其部位辨別疾病,疾病千變萬化,但能明白陰陽至理的人,自然可以辨別無誤。
原文
所以獨候闕中者,闕為肺部,肺主一身之氣,而風寒濕之邪,先由皮毛而傷氣分,故色先現於闕中;惟寒濕有獨從下部受之者,以陰邪陰部,同類相感,乃為厥逆;若受於周身而成痹,名周痹也。
白話
之所以單獨診察闕中,因為闕中是肺部,肺主一身之氣,而風寒濕之邪,先由皮毛傷及氣分,所以色澤先出現在闕中;只有寒濕有單獨從下部受邪的,因為陰邪與陰部同類相感,就成為厥逆;如果受邪於周身而成痹,稱為周痹。
原文
雷公曰:人不病卒死,何以知之?帝曰:大氣入於臟腑者,不病而卒死矣。雷公曰:病小愈而卒死者,何以知之?
白話
雷公問:人沒有生病卻突然死亡,如何知道?黃帝說:大邪之氣入於臟腑,沒有生病就突然死亡。雷公問:疾病稍癒而突然死亡,如何知道?
原文
帝曰:赤色出兩顴,大如拇指者,病雖小愈,必卒死;黑色出於庭,大如拇指,必不病而卒死。
白話
黃帝說:赤色出現在兩顴,大如拇指,疾病雖然稍癒,必定突然死亡;黑色出現在天庭,大如拇指,必定沒有生病而突然死亡。