原文
《素問·玉機真臟論》曰:五臟受氣於其所生,傳之於其所勝,氣舍於其所生,死於其所不勝。
《素問·玉機真臟論》說:五臟從它所生的臟器接受氣,傳給它所克的臟器,氣停留於生它的臟器,死於克它的臟器。
原文
病之且死,必先傳行,至其所不勝,病乃死。此言氣之逆行也,故死。
病將要致死時,必定先傳變運行,到達它所不能勝任的臟器,病人才會死亡。這是說氣的逆行,所以死亡。
原文
肝受氣於心,傳之於脾,氣舍於腎,至肺而死;心受氣於脾,傳之於肺,氣舍於肝,至腎而死;脾受氣於肺,傳之於腎,氣舍於心,至肝而死;肺受氣於腎,傳之於肝,氣舍於脾,至心而死,腎受氣於肝,傳之於心,氣舍於肺,至脾而死。此皆逆死也。一日一夜五分之,此所以占死生之早暮也。
肝從心接受邪氣,傳給脾,氣停留於腎,到肺就死亡;心從脾接受邪氣,傳給肺,氣停留於肝,到腎就死亡;脾從肺接受邪氣,傳給腎,氣停留於心,到肝就死亡;肺從腎接受邪氣,傳給肝,氣停留於脾,到心就死亡;腎從肝接受邪氣,傳給心,氣停留於肺,到脾就死亡。這些都是逆傳而死的。把一晝夜分為五個時段,這是用來預測死亡時間早晚的方法。
原文
此言五臟受邪,逆傳克賊,故至於死也。受氣,謂受邪氣於其所生者,子能令母實也。氣舍,謂生氣舍於母。
這是說五臟感受邪氣,逆傳相克,所以導致死亡。受氣,是指從它所生的臟器接受邪氣,這是子能使母充實。氣舍,是指生氣留止於母。
原文
舍者,藏而不出,謂母無生我之氣,而我反受子之邪氣。
舍的意思是藏而不出,指母臟沒有生養我的氣,而我反而接受子臟的邪氣。
原文
既受,則傳之我所勝者,如肝傳脾之類,如是逆傳,至勝我之臟,如肺勝肝之類,則邪仍必歸我,而本臟氣絕則死,故曰此氣之逆行也。
已經接受了邪氣,就傳給我所能克制的臟器,比如肝傳給脾之類,這樣逆傳到能克制我的臟器,比如肺克肝之類,那麼邪氣必然仍會回到我這,而本臟的氣衰竭就死亡,所以說這是氣的逆行。
原文
蓋母本先虛,無氣生我,而我失養,故子反以邪氣歸我,乃傳之所勝,如是逆傳,至勝我之臟,則邪仍歸我,氣絕而死。
因為母臟本來就先虛弱,沒有氣來生養我,於是我失去滋養,所以子臟反而把邪氣傳給我,然後再傳給我所能克的臟器,如此逆傳,到達克我的臟器時,邪氣仍舊回到我這裡,氣絕而死。
原文
此乃臟氣久虛之人,故一受邪氣,即逆行互克,以至於死。
這是臟氣長期虛弱的人,所以一感受邪氣,就立即逆行互相克制,以至於死亡。
原文
如斯者,察其邪至何臟,以十二時分作五分,計其邪傳至我不勝之臟時分則死,此可占其死之早暮也。
像這種情況,觀察邪氣到達哪個臟器,用十二時辰分為五份,計算邪氣傳到不能克制我的臟器的時辰就會死亡,這樣可以預測死亡的早晚。
原文
帝曰:五臟相通,移皆有次,五臟有病,則各傳其所勝。
黃帝說:五臟相互貫通,轉移都有次序,五臟有病,就各自傳給它們所克的臟器。
原文
不治,法三月,若六月,若三日,若六日,傳五臟而當死,是順傳所勝之次。
如果不治療,按照規律,三個月、或六個月、或三天、或六天,傳遍五臟就應當死亡,這是順著所克次序傳變。
原文
故曰:別於陽者,知病從來;別於陰者,知死生之期。言知至其所困而死。
所以說:區別於陽經,知道病的來路;區別於陰經,知道死生的時期。意思是知道病傳到它所困的臟器就會死亡。
原文
此言五臟病邪傳其所勝,即如肝傳脾之類。傳遍五臟,則氣絕而死。
這是說五臟的病邪傳給它們所克的臟器,比如肝傳給脾之類。傳遍五臟,那麼氣就斷絕而死。
原文
其死或三月、六月、三日、六日者,以其正有強弱,邪有重輕,故其死有遲早也。
死亡時間有三月、六月、三日、六日的差別,是因為患者正氣有強弱,邪氣有輕重,所以死亡有早晚。
區別於陽經,是指邪氣從陽經到達六腑;區別於陰經,是指邪氣從陰經到達五臟。
原文
外邪飲食之病,由陽而入,故別其陽,知病或從外邪,或從飲食而來也。
外邪和飲食所致的疾病,從陽分侵入,所以區別它的陽分,就知道疾病是從外邪還是從飲食而來的。
原文
如其邪由陰經至臟,或由陽傳陰,或內傷五臟,其病則重,而關生死。
如果邪氣從陰經到達臟腑,或者從陽傳到陰,或者內傷五臟,那麼疾病就嚴重,關係到生死。
原文
若五臟之氣,相生相助,可生;若相乘相剋,即死。
如果五臟之氣相互滋生、相互幫助,就可以存活;如果相互侵犯、相互克制,就會死亡。
原文
其死生之遲速,即可察此以期之,故此言知至其所困篤而死也。
死亡或生存的快慢,就可以據此來預測,所以說知道病傳到它困頓窘迫的地步就會死亡。
《靈樞·脈度篇》說:五臟常常在內部通達於上部的七竅。
原文
故肺氣通於鼻,肺和則鼻能知香臭矣;心氣通於舌,心和則舌能知五味矣;肝氣通於目,肝和則目能辨五色矣;脾氣通於口,脾和則口能知五穀矣;腎氣通於耳,腎和則耳能聞五音矣。
所以肺氣通於鼻,肺氣和調,鼻子就能辨別香臭;心氣通於舌,心氣和調,舌頭就能辨別五味;肝氣通於目,肝氣和調,眼睛就能辨別五色;脾氣通於口,脾氣和調,口就能辨別五穀的味道;腎氣通於耳,腎氣和調,耳朵就能聽聞五音。
五臟不和,上部的七竅就不通暢;六腑不和,氣血留滯就會形成癰腫。
原文
故邪在腑則陽脈不和,陽脈不和則氣留之,氣留之則陽氣盛矣;陽氣太盛則陰脈不利,陰脈不利則血留之,血留之則陰氣盛矣。
所以邪氣在六腑,陽脈就不和,陽脈不和,氣就留滯,氣留滯陽氣就旺盛;陽氣太盛,陰脈就不通利,陰脈不通利,血就留滯,血留滯陰氣就旺盛。
原文
陰氣太盛,則陽氣不能營也,故曰關;陽氣太盛,則陰氣弗能營也,故曰格;陰陽俱盛,不得相營,故曰關格。關格者,不得盡期而死也。
陰氣太盛,陽氣就不能運行,所以叫做關;陽氣太盛,陰氣就不能運行,所以叫做格;陰陽都盛,不能互相營運,所以叫做關格。關格的患者,不能活到應有的壽命就死亡。
原文
五臟之氣上通七竅,而知其和否在心也。腑陽臟陰之氣周流,外貫十二經絡。
五臟之氣向上通達七竅,而知曉它們是否和調,關鍵在於心。腑屬陽、臟屬陰,其氣周流全身,向外貫通十二經絡。
原文
外邪由經絡而入腑臟,內傷自臟腑以及經絡。外邪為實,內傷為虛。
外邪從經絡進入腑臟,內傷從臟腑波及經絡。外邪屬實,內傷屬虛。
原文
虛中之實,食積傷也;實中之虛,邪強正弱也;虛中之虛,情欲傷也;實中之實,邪正俱盛也。
虛證中的實證,是飲食積滯所傷;實證中的虛證,是邪氣強正氣弱;虛證中的虛證,是情慾所傷;實證中的實證,是邪氣正氣都旺盛。
原文
是故臟腑受病,則陰陽氣血不和,諸竅窒塞,經脈稽留。
因此臟腑生病,陰陽氣血就不和,各種竅孔阻塞,經脈氣血停留。
陽脈不和,氣就鬱結形成癰腫;陰脈不和,血就停留而形成瘀血。
原文
甚則陰陽各不相營,即成孤陽獨陰,陽不營於陰,名曰關;陰不營於陽,名曰格。關則不得小便,格則吐逆,食不能下。
嚴重的話,陰陽各自不能互相營養,就形成孤陽獨陰,陽不能營養陰,叫做關;陰不能營養陽,叫做格。關就會小便不通,格就會嘔吐氣逆,食物不能下嚥。
原文
夫人迎之脈,主六腑之陽:寸口之脈,主五臟之陰。
原文
故脈論言人迎脈至四盛以上為格,寸口脈至四盛以上為關。
所以脈論說:人迎脈搏動超過四倍以上是格,寸口脈搏動超過四倍以上是關。
原文
此以陰陽各不相營而成關格,而曰陽太盛、陰太盛,則其人迎、寸口之脈,亦必倍盛,而成孤陽獨陰,故不得盡天年之期而死也。
這是因為陰陽各自不能互相營養而形成關格,所說的陽太盛、陰太盛,那人迎、寸口的脈搏也必然加倍旺盛,而形成孤陽獨陰,所以不能活到天年就死亡。
原文
《難經》單以寸口之脈覆溢為關格,名真臟脈,其人不病而死,是陽偏亢脈上溢也,陰偏亢脈下覆也。
《難經》單獨以寸口脈的覆脈、溢脈定為關格,稱為真臟脈,這種人沒有生病也會死亡,這是陽偏亢脈搏上溢,陰偏亢脈搏下覆。
原文
偏亢則偏絕,是分關與格為兩證,與《內經》以陰陽俱盛,各不相營為關格一證者,義有不同,而實發《內經》未發之理也。由是可知一病而有三證之異也。
偏亢就會偏絕,這是把關與格分為兩種證候,與《內經》以陰陽俱盛、各自不能互相營養作為關格一種證候的含義有所不同,但實際是闡發了《內經》沒有闡發的道理。由此可知一種病有三種證候的不同。
原文
《靈樞·本臟篇》帝曰:五臟者,所以藏精神血氣魂魄者也;六腑者,所以化水穀而行津液者也。
《靈樞·本臟篇》黃帝說:五臟是用來儲藏精神血氣魂魄的;六腑是用來消化水穀並運行津液的。
這是人們從天稟受而具備的,無論愚笨、智慧、賢能、不賢,都沒有偏倚。
原文
然有其獨盡天壽而無邪僻之病,百年不衰,雖犯風雨卒寒大暑,勿能害也;有其不離屏蔽室內,無怵惕之恐,然有不免於病,何也?
然而有的人能享盡天年而沒有邪僻的疾病,百年不衰,即使遭受風雨、突然嚴寒、酷暑,也不能傷害他;有的人不離開屏蔽的室內,沒有驚恐的情緒,卻仍然不免生病,這是為什麼?
原文
岐伯曰:五臟者,所以參天地、副陰陽,而連四時、化五節者也。
岐伯說:五臟是用來比配天地、配合陰陽,聯繫四季、變化五行的。
原文
五臟固有小、大、高、下、堅、脆、端正、偏傾者,六腑亦有小、大、長、短、厚、薄、結、直、緩、急者。
五臟本來有大小、高低、堅脆、端正、偏傾的不同,六腑也有大小、長短、厚薄、結直、緩急的不同。
原文
凡此二十五形,各有不同,或善或惡,或吉或凶,請言其方。
所有這二十五種形態,各有不同,有的好有的壞,有的吉利有的凶險,請允許我說明它們的情況。
原文
此言人稟天地氣化而具體,無論智愚賢不肖,皆同而無偏倚者。
這是說人稟受天地氣化而形成形體,無論智愚賢不肖,都相同而沒有偏倚。
原文
然其有百年不衰,外邪不能害者;又有不離屏蔽,無情志之傷,而不免於病者,何也?
然而有的人能百年不衰,外邪不能傷害;又有的人不離開屏蔽,沒有情志的傷害,卻不免生病,這是為什麼?
原文
岐伯言臟腑有小大等種種不同,故有善惡吉凶之異,而分別一如下文。
岐伯說臟腑有大小等種種不同,所以有善惡吉凶的差異,而區別如下文所述。
原文
心小,則安,邪勿能傷,易傷以憂;心大,則憂不能傷,易傷於邪;心高,則滿於肺中,悗而善忘,難開以言;心下,則臟外,易傷於寒,易恐以言;心堅,則臟安守固;心脆,則善病消癉熱中;心端正,則和利難傷;心偏傾,則操持不一,無守司也。
心小則安穩,邪氣不能傷害,但容易受憂傷傷害;心大則憂傷不能傷害,但容易受邪氣傷害;心高則脹滿於肺中,悶悶不樂而健忘,難以用言語開導;心下則心臟外露,容易感受寒邪,容易被言語嚇到;心堅則臟氣安定、守護穩固;心脆則容易患消渴、熱中病;心端正則氣和利而難受傷;心偏傾則操持不一致,沒有主見。
原文
心臟居肺中,形小,則深藏,故外邪勿能傷,然因小而氣不寬舒,故凡憂慮,則氣逼促而傷之也;大者反是;若心高,為肺罩裹,氣不能揚,故常悗而善忘,悗,即悶也,難開導以言者,憒憒不明,故善忘也;心下,則露,故易傷寒邪,露則氣浮而少主宰,故易恐以言;心堅,則神氣收斂,故五臟皆安而守固也;心脆,則心火浮動,故善病消癉熱中;心端正,則氣和利;心偏傾,則邪妄無操守矣。
心臟居於肺中,形狀小就深藏,所以外邪不能傷害,但是因為小而氣不寬舒,所以一有憂慮,氣就逼促而傷害它;大的則相反;如果心高,被肺包裹,氣不能舒展,所以常悶悶而健忘,悶就是鬱悶,難以用言語開導,是因為昏憒不明,所以善忘;心下,則心臟外露,所以容易感受寒邪,外露則氣浮而缺少主宰,所以容易被言語嚇到;心堅,則神氣收斂,所以五臟都安定而守固;心脆,則心火浮動,所以容易患消渴、熱中;心端正,則氣和利;心偏傾,則邪妄而沒有操守。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。