原文
《素問·通評虛實論》帝曰:癲疾何如?岐伯曰:脈搏大滑,久自已;脈小堅急,死不治。帝曰:癲疾之脈,虛實何如?岐伯曰:虛則可治,實則死。
《素問·通評虛實論》黃帝問:癲癇病的情形怎麼樣?岐伯回答:脈象搏動大而滑利的,病情拖得長久但會自己康復;脈象細小而堅硬急迫的,是死症無法治療。黃帝問:癲癇病的脈象,虛實的情形怎麼樣?岐伯回答:脈虛的可以治療,脈實的就會死亡。
原文
此明癲疾之輕重死生也。由外邪痰濁膠結於血脈,血脈心所主,故矇蔽心竅而神昏亂,其腑氣流通,故食便如常而不死。
這是說明癲癇病的輕重與死亡的狀況。由於外邪與痰濁膠結在血脈中,血脈由心所主,所以會矇蔽心竅而使神志昏迷錯亂,但六腑氣機仍然流通,所以飲食大便如常而不至於死亡。
原文
邪居陽分為狂,殺人放火;邪居陰分為癲,不省人事。
邪氣停留在陽分就成為狂病,殺人放火;邪氣停留在陰分就成為癲病,不省人事。
原文
以其邪實,故脈大搏指而有力,滑者,氣血尚活而流行,久久邪衰痰化,可以自愈;若脈小,則元氣已戕,堅急,則邪氣痼結,必死不能愈矣。
因為邪氣充實,所以脈象大而搏動有力;滑的意思,是氣血還活暢而能流行,時間久了邪氣衰弱痰液化解,可以自己康復;如果脈象細小,就是元氣已經受傷,堅硬急迫,就是邪氣牢固結聚,必定死亡無法康復了。
原文
如不搏大而虛者,邪結不甚,尚可助正以解邪;如不滑利而但堅實,則邪結甚而無陽和之氣,故死不可治。
如果不搏大而是虛弱的,是邪氣結聚不嚴重,還可以扶助正氣來解除邪氣;如果不滑利而只是堅實的,就是邪氣結聚嚴重而沒有陽和之氣,所以死亡無法治療。
原文
諸厥篇中有怒狂一證,用鐵落飲者,以陽邪亢極而名陽厥,宜與此合觀之。
在諸厥篇中有一個發怒發狂的證候,用鐵落飲治療的,是因為陽邪亢盛到了極點所以叫做陽厥,應當與這篇合起來看。
原文
《靈樞·癲狂篇》曰:癲疾始生,先不樂,頭重痛,視舉目赤甚,作極,已而煩心,候之於顏。取手太陽、陽明、太陰,血變而止。
《靈樞·癲狂篇》說:癲癇開始發生時,先表現為不快樂,頭沉重疼痛,眼睛上視發紅很厲害,發作到極點,然後心煩,觀察應當看額頭的氣色。取手太陽、手陽明、手太陰經的穴位針刺,放血到血色變為正常才停止。
原文
癲病在手經,邪結血脈,其始發也,鬱熱上冒,故先不樂而頭重痛,目皆赤,發作極而心煩也。
癲病在手經,邪氣結在血脈,它開始發作時,鬱積的熱氣向上衝犯,所以先不快樂而頭沉重疼痛,眼睛都發紅,發作到極點就心煩。
原文
顏者,闕庭,心肺之部位,故當候之於顏,觀其色澤之浮沉明晦,以辨邪之輕重、正之虛實也。
顏,是闕庭,即額頭,是心肺的部位,所以應當在顏觀察,觀看色澤的浮沉明暗,來辨別邪氣的輕重與正氣的虛實。
原文
取手太陽小腸經、陽明大腸經、太陰肺經以泄其邪,視其血變正色,則邪去而愈。此言針法,如用藥亦當從三經治之矣。
取手太陽小腸經、手陽明大腸經、手太陰肺經來泄除邪氣,看到血色變為正常,就是邪氣去除而病癒。這是說針刺的方法,如果用藥也應當從這三條經來治療。
原文
癲疾始作,而引口啼呼,喘悸者,候之手陽明、太陽,左強者,攻其右,右強者,攻其左,血變乃止。
癲癇開始發作,而口被拉向一邊、哭泣呼喊、氣喘心悸的,觀察手陽明、手太陽經,在左側強急的,就針刺右側,右側強急的,就針刺左側,放血到血色改變才停止。
原文
此痰閉風動,癲而兼癇者也,故口牵引啼呼而喘悸,其肢體或左或右而強急。
這是痰濁閉塞、風氣變動,癲病兼有癇病的緣故,所以口被拉向一邊、哭泣呼喊而且氣喘心悸,肢體或左或右僵硬強急。
原文
候其大腸、小腸兩經而針治之,邪在左,則右強,故攻其左,邪在右,則左強,故攻其右,以邪閉經脈,而血氣不得流注於無邪之處,故筋脈燥急而強也。
觀察大腸、小腸兩條經脈來針刺治療,邪氣在左側,就右側強急,所以針刺左側,邪氣在右側,就左側強急,所以針刺右側,因為邪氣閉阻了經脈,氣血不能流注到沒有邪氣的地方,所以筋脈乾燥緊急而僵硬。
原文
癲疾始作,先反僵,因而脊痛,候之足太陽、陽明、太陰、手太陽,血變而止。
癲癇開始發作,先反而僵硬,接著背部疼痛,觀察足太陽、足陽明、足太陰、手太陽經,放血到血色改變才停止。
原文
反僵者,如角弓反張,因而脊痛,以足太陽經行於背,邪閉其經,故反張而脊痛。兼治脾胃經者,以其統一身之陰陽也。
反僵,是指像角弓反張那樣,接著背部疼痛,因為足太陽經行走於背部,邪氣閉阻了這條經,所以反張而且背部疼痛。兼治脾胃經,是因為它們統管全身的陰陽。
原文
然仍不離於手經,故皆當取之,以小腸為心之腑,心病必瀉其腑也。
然而仍然不離開手經,所以都應當取穴治療,因為小腸是心的腑,心有病必定要瀉它的腑。
原文
治癲疾者,常與之居,察其所當取之處。病至視之,有過者瀉之,置其血於瓠壺之中,至其發時,血獨動矣,不動,灸窮骨二十壯。窮骨者,骶骨也。
治療癲癇病的人,要經常與病人住在一起,觀察應當取穴的部位。病發作時觀察它,有過盛的就用瀉法,把放出來的血放在瓠瓜做的壺中,到了病人發作的時候,血自己會動,如果血不動,就艾灸窮骨二十壯。窮骨,就是骶骨。
原文
癲邪結在血分,治之必刺出其血,置於瓠壺中,至病發時而血動,亦銅山西崩,洛鐘東應之理。
癲邪結在血分,治療必須針刺放出其血,放在瓠瓜做的壺中,到了病發作時血就會動,也是銅山在西方崩裂,洛鐘在東方相應的道理。
原文
其能應而動者,其人元氣未敗,可治;如不動,灸其骶骨,助督脈之陽,以開其結邪也。
如果血能相應而動的,這個人元氣沒有衰敗,可以治療;如果不動,就艾灸他的骶骨,幫助督脈的陽氣,來開通那個結聚的邪氣。
原文
按以上諸證,皆言時發時止,即世俗所稱羊癲風之類,非癡癲之病,而無心清之時也 。
按以上各種證候,都是說時常發作時常停止,就是世俗所說的羊癲風之類,不是癡呆的病,不會有心神清明的時候。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。