靈素節注類編

卷一

經解(6)

卷一/稟賦源流總論14
原文
帝曰:別人奈何?少師曰:太陰之人,其狀黮黮黑色,念然下意,臨臨然長大,膕然未僂,此太陰之人也。
白話
黃帝問:如何區別不同類型的人?少師回答:屬於太陰類型的人,外貌是面色深黑,意念謙卑低下,身形高大,膝蓋雖然長但身體挺直而不彎曲,這就是太陰類型的人。
原文
馬注:黮黮甚黑,念然下意,即上文下齊湛湛之意也。臨臨然,長大之貌。其膕雖長,直身而不傴僂也。
白話
馬蒔註解:黮黮是形容非常黑,念然下意就是前面所說的下齊湛湛的意思。臨臨然是高大的樣子。他們的膝蓋雖然長,但身體挺直而不彎腰駝背。
原文
少陰之人,其狀清然竊然,固以陰賊,立而躁嶮,行而似伏,此少陰之人也。
白話
屬於少陰類型的人,外貌看似清秀而神情隱藏,內心本來就陰險狠毒,站立時躁動不安且窺視,行走時身體前傾像要伏下,這就是少陰類型的人。
原文
馬注:清然者,言貌似清也;竊然者,消沮閉藏之貌。
白話
馬蒔註解:清然是說外貌看似清秀;竊然是形容神情沮喪、隱藏不露的樣子。
原文
雖曰清然竊然,實以陰險賊害為心,即上所云賊心,始有此態也。
白話
雖然說是清秀隱藏,但實際上是內心陰險狠毒,就是前面所說的賊心,才會有這種姿態。
原文
其立也躁而不靜,嶮則覘望;其行也伏如傴僂,此其內藏沉思反側之心故耳,較太陰人長大不傴僂為異也。
白話
他們站立時躁動不安靜,嶮是窺視張望的意思;他們行走時身體前伏像彎腰駝背,這是因為內心藏著反覆思考、不安分的心思的緣故,與太陰人高大不駝背的情況不同。
原文
太陽之人,其狀軒軒儲儲,反身折膕,此太陽之人也。
白話
屬於太陽類型的人,外貌是氣宇軒昂、挺立自得,身體向後仰時膝蓋彎折,這就是太陽類型的人。
原文
馬注:車之向前曰軒。軒軒者,猶云軒昂也。儲儲者,挺然之意。
白話
馬蒔註解:車向前行進叫做軒。軒軒是形容氣宇軒昂的樣子。儲儲是挺直、突出的意思。
原文
若反其身,而在後視之,其膕似折,亦不檢之態也。
白話
如果身體向後仰,從後面看,他的膝蓋好像要折斷一樣,這也是不檢點、不約束自己的姿態。
原文
少陽之人,其狀立則好仰,行則好搖,其兩臂兩肘,則常出於背,此少陽之人也。
白話
屬於少陽類型的人,外貌是站立時喜歡向後仰,行走時喜歡搖晃,他的兩臂和兩肘常常向後露出超過背部,這就是少陽類型的人。
原文
馬注:據其態,乃多動少靜,非檢身若不及之道也。
白話
馬蒔註解:根據他的姿態,是屬於多動少靜的類型,不是那種時時檢點自身、唯恐不足的作風。
原文
陰陽和平之人,其狀委委然,隨隨然,顒顒然,愉愉然,㼐㼐然,豆豆然,眾人皆曰君子,此陰陽和平之人也。
白話
屬於陰陽和平類型的人,外貌是從容穩重,不急不躁,莊嚴端正,和悅可親,舉止周旋得宜,有條不紊,眾人都稱他為君子,這就是陰陽和平類型的人。
原文
馬注:委委然,安重貌,《詩》君予偕老章有:委委佗佗。隨隨然,不急遽也。顒顒然,尊嚴貌,《詩》云:顒顒昂昂。
白話
馬蒔註解:委委然是形容安詳穩重的樣子,《詩經·君子偕老》篇有「委委佗佗」的句子。隨隨然是形容不急促的樣子。顒顒然是形容尊嚴的樣子,《詩經》說:「顒顒昂昂」。
原文
愉愉然,和悅也,《論語》云:愉愉如也,㼐㼐然,周旋貌,《禮》云:周旋中規,折旋中矩。豆豆然,不亂貌。君子者,自聖人以至成德之士,皆可稱也。
白話
愉愉然是形容和悅的樣子,《論語》說:「愉愉如也」。㼐㼐然是形容周旋應對的樣子,《禮記》說:「周旋中規,折旋中矩」。豆豆然是形容不亂的樣子。君子,從聖人到德行完備的人,都可以這樣稱呼。