原文
(原本無,從種福堂本補入。)溫邪上受,首先犯肺,逆傳心胞。肺主氣,屬衛。心主血,屬營。
(原本沒有,從種福堂本補入。)溫邪從上部感受,首先侵犯肺部,然後逆傳到心包。肺主管氣,屬於衛分。心主管血,屬於營分。
原文
辨營衛氣血,雖與傷寒同,若論治法,則與傷寒大異。蓋傷寒之邪,留戀在表,然後化熱入里。
辨別營、衛、氣、血,雖然與傷寒相同,但如果論治法,則與傷寒有很大差異。因為傷寒的病邪,停留在體表,然後化熱進入體內。
原文
溫邪則熱變最速,未傳心胞,邪尚在肺,肺主氣,其合皮毛,故云在表。
溫邪則熱變最快,尚未傳到心包時,病邪還在肺部,肺主管氣,與皮毛相合,所以說病在體表。
在體表初期使用辛涼輕劑,如果挾帶風邪,就加入薄荷、牛蒡之類的藥材。
原文
挾濕加蘆根、滑石之流,或透風於熱外,或滲濕於熱下,不與熱相搏,勢必孤矣。
如果挾帶濕邪,就加入蘆根、滑石之類的藥材,或者使風邪從熱中外透,或者使濕邪從熱下滲出,不讓濕與熱互相結合,那麼病勢必然孤立了。
原文
不爾,風挾溫熱而燥生,清竅必干,謂水主之氣,不能上榮,兩陽相劫也。
如果不這樣,風邪挾帶溫熱就會產生乾燥,清竅必然乾澀,這是因為主管水液之氣不能向上濡養,風與熱兩種陽邪互相劫奪的緣故。
原文
濕與溫合,蒸鬱而蒙痹於上,清竅為之壅塞,濁邪害清也。
濕邪與溫邪結合,蒸騰鬱結而蒙蔽阻滯在上部,清竅因此壅塞不通,這是濁邪侵害清竅的表現。
原文
其病有類傷寒,其驗之之法,傷寒多有變症,溫熱雖久,在一經不移。以此為辨。
這種病有些類似傷寒,鑑別的方法是:傷寒多有變化的症候,溫熱病即使時間長,也在一條經脈內不轉移。以此作為辨別。
原文
前言辛涼散風,甘淡驅濕,若病仍不解,是漸欲入營也。
前面所說的辛涼散風、甘淡驅濕,如果病仍然沒有解除,這是逐漸要侵入營分了。
原文
營分受熱,則血液受劫,心神不安,夜甚無寐,或斑點隱隱,即撤去氣藥。
營分受到熱邪,則血液受到劫奪,心神不安,夜間加重而無法入睡,或者有隱隱的斑點,就應該撤去氣分藥物。
原文
如從風熱陷入者,用犀角竹葉之屬;如從濕熱陷入者,犀角花露之品,參入涼血清熱方中。
如果是從風熱陷入營分的,用犀角、竹葉之類;如果是從濕熱陷入營分的,用犀角、花露之類的藥品,加入到涼血清熱的方劑中。
原文
若加煩躁,大便不通,金汁可以加入,老年或平素有寒者,以人中黃代之。急急透斑為要。
如果出現煩躁、大便不通,可以加入金汁;老年或平素體質虛寒的人,用人中黃代替。要趕快透出斑點為關鍵。
原文
若斑出熱不解者,胃津亡也,主以甘寒,重則如玉女煎,輕則如梨皮蔗漿之類。
如果斑點發出但熱邪不解,這是胃中津液耗竭,治療以甘寒為主,重的用玉女煎,輕的用梨皮、甘蔗汁之類。
原文
或其人腎水素虧,雖未及下焦,先自彷徨矣,必驗之於舌。
或者病人腎水本來虧虛,即使病邪尚未深入下焦,也已經會出現徬徨不安,必須通過舌診來驗證。
原文
如甘寒之中,加入鹹寒,務在先安未受邪之地?恐其陷入易易耳。
比如在甘寒藥物之中,加入鹹寒藥物,務必在未受邪的地方先做好安固?恐怕病邪容易陷入罷了。
原文
若其邪始終在氣分流連者,可冀其戰汗透邪,法宜益胃。令水與汗並,熱達腠開,邪從汗出。
如果病邪始終在氣分停留的,可以希望通過戰汗來透出病邪,治法應當益胃。使水液與汗一同排出,熱氣透達,腠理開洩,病邪隨汗而出。
原文
解後,胃氣空虛,當膚冷一晝夜,待氣還、自溫暖如常矣。
病解之後,胃氣空虛,會出現皮膚冰冷一晝夜,等氣機恢復,自然溫暖如常了。
原文
蓋戰汗而解,邪退正虛,陽從寒泄,故漸膚冷,未必即成脫症,此時宜令病者安舒靜臥,以養陽氣來復,旁人切勿驚惶,頻頻呼喚,擾其元神,使其煩躁。
因為戰汗而解除病邪,邪氣退去正氣虛弱,陽氣隨著汗泄而散,所以漸漸皮膚冰冷,但不一定就是脫症,此時應當讓病人安舒靜臥,以養陽氣恢復,旁人切勿驚慌,不要頻頻呼喚,擾亂他的元神,使他煩躁。
原文
但診其脈,若虛軟和緩,雖倦臥不語,汗出膚冷,卻非脫症。
只要診他的脈,如果脈象虛軟和緩,即使疲倦臥床不說話、出汗皮膚冰冷,也不是脫症。
原文
若脈急疾,躁擾不臥,膚冷汗出,便為氣脫之症矣。
如果脈象急促,煩躁不安無法躺臥,皮膚冰冷出汗,就是氣脫的症候了。
原文
更有邪盛正虛,不能一戰而解,停一二日,再戰汗而愈者,不可不知。
還有邪氣盛正氣虛,不能一次戰汗就解除,停一兩天,再次戰汗而痊癒的情況,不可不知道。
原文
再論氣病,有不傳血分,而邪留三焦,亦如傷寒中少陽病也,彼則和解表裡之半,此則分消上下之勢,隨症變法,如近時杏樸苓等類,或如溫膽湯之走泄,因其仍在氣分,猶可望其戰汗之門戶,轉瘧之機括。大凡看法,衛之後,方言氣。營之後,方言血。在衛,汗之可也。到氣,才可清氣。
再論氣分病,有不解入血分,而病邪停留三焦的,也像傷寒中的少陽病,傷寒是和解表裡之間的半表半裡,這裡則是分消上中下的趨勢,隨證變化治法,比如近來常用的杏仁、厚朴、茯苓等類,或者像溫膽湯的走泄法,因為病邪仍在氣分,還可以希望通過戰汗的門路,轉為瘧疾的機轉。大致的看法:衛分之後,才說氣分;營分之後,才說血分。在衛分,可以用發汗法;到了氣分,才可以用清氣法。
進入營分,還可以用透熱轉氣的方法,比如犀角、玄參、羚羊角等藥物。
原文
入血,就恐耗血動血,直須涼血散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍等物。
進入血分,就怕耗血動血,直接需要涼血散血,比如生地、丹皮、阿膠、赤芍等藥物。
原文
否則前後不循緩急之法,慮其動手便錯,反至慌張矣。
否則前後不遵循緩急的治法,恐怕一動手就出錯,反而導致慌張了。
原文
且吾吳濕邪害人最廣,如面色白者,須要顧其陽氣,濕勝則陽微也。
而且我們吳地濕邪侵害人最為廣泛,比如面色蒼白的人,必須要顧護他的陽氣,因為濕邪偏勝就會導致陽氣衰微。
原文
法應清涼,然到十分之六七,即不可過於寒涼,恐成功反棄。何以故耶?濕熱一去,陽亦衰微也。面色蒼者,須要顧其津液。
治法應當清涼,但是用藥到十分之六七的程度,就不可過於寒涼,恐怕功敗垂成。為什麼呢?因為濕熱一旦去除,陽氣也會衰微。面色蒼青的人,必須要顧護他的津液。
原文
清涼到十分之六七,往往熱減身寒者,不可就云虛寒而投補劑,恐爐煙雖熄,灰中有火也,須細察精詳,方少少與之,慎不可直率而往也。
清涼藥用到十分之六七,往往出現熱減身寒的情況,不可就說是虛寒而投用補劑,恐怕爐火雖然熄滅,但灰中還有火苗,必須仔細精密觀察,才能少量給予,謹慎不可直率行事。
原文
又有酒客,里濕素盛,外邪入里,里濕為合,在陽旺之軀,胃濕恆多,在陰盛之體,脾濕亦不少,然化熱則一。熱病救陰則易,通陽最難。救陰不在血,而在津與汗。通陽不在溫,而在利小便。然較之雜症,則有不同也。
又有飲酒之人,體內濕氣素來旺盛,外邪侵入體內,與體內濕氣相合,在陽氣旺盛的體質,胃濕常常較多;在陰氣偏盛的體質,脾濕也不少,然而化熱則是相同的。熱病滋養陰液比較容易,通暢陽氣最困難。滋養陰液不在於補血,而在於津液與汗液。通暢陽氣不在於溫補,而在於利小便。然而相比於雜症,則有所不同。
原文
再論三焦不得從外解,必致成里結。里結於何?在陽明胃與腸也。
再論三焦的病邪如果不能從外解除,必然導致形成裡結。裡結在哪裡?在陽明胃與腸。
原文
亦須用下法,不可以氣血之分,就不可下也。但傷寒熱邪在裡,劫爍津液,下之宜猛。此多濕邪內搏,下之宜輕。傷寒大便溏,為邪已盡,不可再下。
也必須用下法,不可以因為氣分血分的區分,就認為不可用下法。只是傷寒的熱邪在裡,劫耗津液,用下法應當猛烈。而這裡多是濕邪在內搏結,用下法應當輕緩。傷寒大便稀溏,是邪氣已盡,不可再攻下。
原文
濕溫病大便溏,為邪未盡,必大便硬,慎不可再攻也,以屎燥為無濕矣。
濕溫病大便稀溏,是邪氣未盡,一定要等到大便變硬,才謹慎不可再攻下,因為大便乾燥就表示沒有濕邪了。
原文
再人之體,脘在腹上,其地位處於中,按之痛,或自痛,或痞脹,當用苦泄,以其入腹近也。
再來人體的部位,胃脘在腹部上方,位置處於中部,按壓時疼痛,或自行疼痛,或痞塞脹滿,應當用苦味泄下法,因為它接近腹部。
原文
必驗之於舌:或黃或濁,可與小陷胸湯或瀉心湯,隨症治之。
必須通過舌診驗證:舌苔或黃或濁,可以給予小陷胸湯或瀉心湯,隨證治療。
原文
或白不燥,或黃白相兼,或灰白不渴,慎不可亂投苦泄。
或者舌苔白而不乾燥,或者黃白相兼,或者灰白而不口渴,謹慎不可亂用苦泄法。
原文
其中有外邪未解,里先結者,或邪郁未伸,或素屬中冷者,雖有脘中痞痛,宜從開泄,宣通氣滯,以達歸於肺,如近俗之杏蔻橘桔等,是輕苦微辛,具流動之品可耳。
其中有的外邪未解除,裡面先有結滯,或者邪氣鬱結不能伸展,或者平素屬於中焦虛寒,雖然有胃脘痞塞疼痛,也應當用開泄法,宣通氣滯,使氣機通達歸於肺,比如近來常用的杏仁、蔻仁、橘皮、桔梗等,這些是輕苦微辛、具有流動性的藥物就可以了。
原文
再前云舌黃或濁,須要有地之黃。若光滑者,乃無形濕熱中具虛象,大忌前法。
再前面說舌苔黃或濁,必須是有根之黃。如果舌苔光滑,是無形濕熱中帶有虛象,絕對禁忌前面所用的方法。
原文
其臍已上為大腹,或滿或脹或痛,此必邪已入里矣,表症必無,或十之存一。
臍以上為大腹,如果出現脹滿或疼痛,這一定是邪氣已經入裡了,表證必然沒有,或者只有十分之一殘留。
原文
亦要驗之於舌,或黃甚,或如沉香色,或如灰黃色,或老黃色,或中有斷紋,皆當下之,如小承氣湯,用檳榔、青皮、枳實、元明粉、生首烏等。
也要通過舌診驗證,如果舌苔或很黃,或像沉香色,或像灰黃色,或老黃色,或中間有裂紋,都應當用下法,比如小承氣湯,或者用檳榔、青皮、枳實、元明粉、生首烏等。
原文
若未現此等舌,不宜用此等法,恐其中有濕聚太陰為滿,或寒濕錯雜為痛,或氣壅為脹,又當以別法治之。
如果沒有出現這類舌象,不宜用這些方法,恐怕其中有濕氣聚在太陰導致脹滿,或者寒濕錯雜導致疼痛,或者氣機壅滯導致脹滿,又應當用其他方法治療。
再來,如果黃苔不太厚而滑潤,說明熱邪尚未傷及津液,仍然可以用清熱透表法。
原文
若雖薄而乾者,邪雖去而津受傷也,苦重之藥當禁,宜甘寒輕劑可也。
如果雖然薄但乾燥,說明邪氣雖去而津液受傷,苦寒重劑應當禁用,適合用甘寒輕劑就可以了。
原文
再論其熱傳營,舌色必絳。絳,深紅色也。初傳,絳色中兼黃白色,此氣分之邪未盡也,泄衛透營,兩和可也。
再論熱邪傳入營分,舌色必然絳紅。絳,是深紅色。初傳時,絳色中兼有黃白色,這是氣分的邪氣未盡,泄衛透營,兩方面調和就可以了。
原文
純絳鮮澤者,胞絡受病也,宜犀角、鮮生地、連翹、鬱金、石菖蒲等。
純粹絳紅而有光澤的,是心包絡受病,適宜用犀角、鮮生地、連翹、鬱金、石菖蒲等。
原文
延之數日,或平素心虛有痰,外熱一陷,里絡就閉,非菖蒲、鬱金等所能開,須用牛黃丸、至寶丹之類以開其閉,恐其昏厥為痙也。
拖延數日,或者平素心氣虛弱而有痰,外熱一旦陷入,裡絡就閉塞,不是菖蒲、鬱金等所能開通的,必須用牛黃丸、至寶丹之類來開其閉塞,恐怕病人昏厥抽搐。
原文
再色絳而舌中心乾者,乃心胃火燔,劫爍津液,即黃連、石膏亦可加入。
再來,舌色絳而舌中心乾燥的,是心胃火旺,劫耗津液,即使黃連、石膏也可以加入。
原文
若煩渴煩熱,舌心干,四邊色紅,中心或黃或白者,此非血分也,乃上焦氣熱爍津,急用涼膈散,散其無形之熱,再看其後轉變可也。慎勿用血藥,以滋膩難散。
如果煩渴煩熱,舌心乾燥,四邊顏色紅,中心或黃或白,這不是血分病,而是上焦氣分熱邪爍傷津液,趕快用涼膈散,散去無形之熱,再觀察之後的變化即可。慎勿用血分藥,因為滋膩難散。
原文
至舌絳,望之若干,手捫之,原有津液,此津虧濕熱薰蒸,將成濁痰蒙閉心胞也。
至於舌色絳,看上去似乎乾燥,用手捫摸,原來有津液,這是津液虧虛而濕熱薰蒸,將要形成濁痰矇閉心包。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。