醫效秘傳

卷一

傷寒治例(三十七條)(1)

卷一/傷寒治例(三十七條)28
原文
凡治傷寒,須識陰陽二症。如初起之時,頭疼身痛,發熱,惡寒,脈來浮大,即是陽經之表症也。
白話
大凡治療傷寒,必須辨識陰陽二症。如果發病之初,頭疼身痛,發熱,畏寒,脈象浮大,就是陽經的表症。
原文
自此以後,煩躁作渴,或不大便,即是陽經傳入陰經之熱症也。脈雖沉伏,不可誤作陰症治之。
白話
從此之後,出現煩躁口渴,或者大便不通,就是陽經傳入陰經的熱症。脈象雖然沉伏,不可誤認為陰症來治療。
原文
如初起之時,臍腹絞痛,手足厥逆,唇青指冷,脈來沉伏,即是直中陰經之寒症也。
白話
如果發病之初,臍腹絞痛,手足冰冷,嘴唇發青手指冰冷,脈象沉伏,就是直接中傷陰經的寒症。
原文
一、或曾是陽症,其人素弱,不任轉下,醫者下之太過,忽然臍腹絞痛,洞泄不止,手足厥逆,此陽症而轉為陰症也,當溫之。
白話
有一種情況:或許曾是陽症,病人平素虛弱,不能承受瀉下,醫者瀉下太過,突然臍腹絞痛,水瀉不止,手足冰冷,這是陽症轉為陰症,應當用溫法治療。
原文
一、或曾是陰症,其人素有內熱,醫者補之太過,忽然煩躁作渴,大小便不通,此陰症而轉為陽症也,當解之。
白話
另一種情況:或許曾是陰症,病人平素有內熱,醫者補益太過,突然煩躁口渴,大小便不通暢,這是陰症轉為陽症,應當用解法治療。
原文
凡治傷寒,須識表裡,汗下無誤。如病在表而反下之,則乘虛入里,微為痞氣,結胸,甚為腸滑洞泄,此皆誤下之壞症也。
白話
大凡治療傷寒,必須辨識表裡,發汗與瀉下不可錯誤。如果病在表反而用瀉下,就會趁虛侵入裡層,輕則成為痞氣、結胸,嚴重則為腸滑、水瀉,這些都是誤下造成的壞症。
原文
如病在裡而反汗之,則表益虛而里益實矣,或為衄血、斑黃,甚則亡陽,此皆誤汗之壞症也。
白話
如果病在裡反而用發汗,就會使表更虛而裡更實,可能導致鼻血、斑疹、發黃,嚴重則亡陽,這些都是誤汗造成的壞症。
原文
凡治傷寒,不論日數,但有頭疼身痛,惡風惡寒,脈來浮大,即是表症。
白話
大凡治療傷寒,無論發病多少天,只要有頭疼身痛,怕風怕冷,脈象浮大,就是表症。
原文
雖有便難、小便不利,亦當先解其表,後攻其里也。
白話
即使有大便困難、小便不順暢,也應當先解表,後攻裡。
原文
凡治傷寒,不論日數,但有腹痛吐利,脈來沉弱,即是里症也。
白話
大凡治療傷寒,無論發病多少天,只要有腹痛腹瀉,脈象沉弱,就是裡症。
原文
雖有惡風惡寒,亦當先救其里,後解其表也。
白話
即使有怕風怕冷,也應當先救裡,後解表。
原文
凡治傷寒,先視兩目。若黑白分明,內無熱也。目不明者,里有熱也。
白話
大凡治療傷寒,先要觀察雙眼。如果黑白分明,體內沒有熱。眼睛視物不清的,體內有熱。
原文
凡治傷寒,須看唇舌。若唇紅而鮮濕者,內無熱也。唇乾而燥者,熱入里也。若舌白滑者,表未解也。舌黃者,熱漸深也。舌黑者,熱已劇也。
白話
大凡治療傷寒,必須看嘴唇和舌頭。如果嘴唇紅潤而鮮艷濕潤,體內沒有熱。嘴唇乾燥的,熱已入裡。舌苔白滑的,表症未解。舌苔黃的,熱漸漸深入。舌苔黑的,熱已經很嚴重了。
原文
凡欲發汗,須審其頭真痛,項真強,風寒真惡,即當用湯藥汗之,不可妄用水攻火劫之法。
白話
大凡要發汗,必須審查頭確實疼痛,脖子確實僵硬,風寒確實令人畏懼,才應當用湯藥發汗,不可胡亂用水攻火劫的方法。
原文
凡欲攻下,須審其頭不痛,風寒不惡,其便果硬,其腹果滿,即當以湯藥下之,亦不可妄用丸藥。
白話
大凡要瀉下,必須審查頭不疼痛,風寒不令人畏懼,大便確實硬實,腹部確實脹滿,才應當用湯藥瀉下,也不可胡亂用丸藥。
原文
凡傷寒,在霜降以後,春分之前,名為正傷寒,宜用辛熱之藥以發之。
白話
大凡傷寒,在霜降節氣之後,春分節氣之前,稱為正傷寒,適宜用辛熱的藥物來發散。
原文
若至春而發,名為溫病,至夏而發,名為熱病,宜用辛涼之藥以解之。若入里者,宜用苦寒之藥以下之。若直中者,宜用辛熱之藥以溫之。
白話
如果到春天發病,稱為溫病,到夏天發病,稱為熱病,適宜用辛涼的藥物來化解。如果熱已入裡,適宜用苦寒的藥物來瀉下。如果直接中傷的,適宜用辛熱的藥物來溫補。
原文
其在四時,有卒然感冒,當視其寒暄,或用辛熱或用辛涼,要在適中。
白話
其他季節,如果突然感冒,應當觀察其寒熱,用辛熱或辛涼的藥物,關鍵在於適中。
原文
凡風寒始傷太陽,必用辛溫散之,如麻黃桂枝之類。
白話
大凡風寒最初侵犯太陽經,必須用辛溫的藥物來發散,比如麻黃、桂枝之類的藥物。
原文
若傳入陽明、少陽,必用辛涼解之,如葛根柴胡之類。
白話
如果傳入陽明、少陽經,必須用辛涼的藥物來化解,比如葛根、柴胡之類的藥物。
原文
至邪傳入胃府,必用苦寒下之,如承氣之類。夫邪自表而入里,用藥由溫而漸寒。若誤治而致熱入,攻之必宜苦寒。
白話
到邪氣傳入胃腑,必須用苦寒的藥物來瀉下,比如承氣湯之類的藥物。邪氣從表入裡,用藥由溫逐漸變寒。如果誤治導致熱邪深入,攻下就必須用苦寒的藥物。
原文
凡服汗藥,不可太過,過則反致陽虛。如服一劑無汗,再作湯與之,又復無汗,此營衛乏絕,法當養陰輔正而再汗之,三治無汗者死。
白話
大凡服用發汗的藥,不可太過分,過分了反而導致陽虛。如果服用一劑沒有出汗,再給予湯劑,仍然沒有出汗,這是營衛衰竭,應當用養陰扶正的方法再發汗,治療三次都沒有出汗的就會死亡。
原文
凡服下藥,燥屎已來,又得溏泄,此已解也。
白話
大凡服用瀉下的藥,大便燥屎已下,又出現稀溏腹瀉,這已經解除了。
原文
如服下藥,但利清水一二次,又無燥屎,痞滿如故,此未解也,當再下之。
白話
如果服用瀉下藥,只泄下清水一兩次,又沒有燥屎,痞滿依然如故,這是沒有解除,應當再瀉下。
原文
如服下藥二三次而不通者,此腸胃枯澀也,當下取之。取之而不通者死。
白話
如果服用瀉下藥兩三次仍然不通暢,這是腸胃枯竭,應當用下法通便。如果用了下法仍然不通暢的就會死亡。
原文
凡治傷寒,須審胸腹若何。胸滿而痛,名為結胸。胸滿不痛,名為痞氣。如未經下而有之,此傳經之邪也。已經下而有之,此誤下之壞症也。未經下,飲水多而得者,此水氣也。
白話
大凡治療傷寒,必須審查胸腹的情況。胸滿而且疼痛,稱為結胸。胸滿不疼痛,稱為痞氣。如果沒有經過瀉下而有這種症狀,這是傳經的邪氣。已經瀉下後而有這種症狀,這是誤下的壞症。沒有經過瀉下,因為飲水過多而得的,這是水氣。
原文
凡治傷寒,須按其腹痛與不痛,硬與不硬。若腹中痛與硬者,此燥屎也。臍下硬而痛者,此燥屎與蓄血也。臍下築築然痛,上衝於心者,此奔豚氣也。腹中響,氣下趨者,欲作瀉也。燥屎者,小便不利,而臍下如疙瘩狀。蓄血者,小便利,而臍下如懷孕狀。
白話
大凡治療傷寒,必須按壓腹部看疼痛與否,軟硬程度。如果腹中疼痛而且硬實,這是燥屎。肚臍以下硬而且疼痛的,這是燥屎和蓄積的血。肚臍以下陣陣疼痛,向上衝心的,這是奔豚氣。腹中鳴響,氣向下走的,將要腹瀉。燥屎的話,小便不利,肚臍以下像疙瘩一樣。蓄積的血,小便通利,肚臍以下像懷孕的樣子。
原文
凡治傷寒,須問渴與不渴。渴而不飲水者,邪在表也。渴而飲水多者,內熱甚也。含水不欲吞者,欲作衄也。
白話
大凡治療傷寒,必須問口渴與否。口渴但不喝水的,邪氣在表。口渴而且喝水多的,內熱很重。含著水不想吞下的,將要流鼻血。