內經藥瀹

卷七

水穀(7-2)

卷七/水穀19
原文
張志聰曰:“此言絡脈之血,由水穀之津液,注於皮膚肌腠,滲於絡,與血和合而化赤者也。
白話
張志聰說:“這是說絡脈中的血,是由水穀的津液,注入皮膚肌腠,滲入絡脈,與血和合而化生為紅色的血液。
原文
癰疽章中:‘焦出氣如霧,上注溪谷,而滲孫脈,津液和調,變化赤而為血。
白話
癰疽章中說:‘焦出氣如霧,上注溪谷,而滲孫脈,津液和調,變化赤而為血。
原文
’血和,則孫脈先滿溢,乃注於絡脈,皆盈乃注於經脈。陰陽已張,因息乃行。
白話
’血和,則孫脈先滿溢,乃注於絡脈,皆盈乃注於經脈。陰陽已張,因息乃行。
原文
蓋水穀入胃,其津液隨三焦出氣以溫肌肉,充皮膚,復滲於孫絡,與絡脈之血和合,變化而赤。刺之,血出清而半為汁也。其不新飲者,身中有水,久則為腫。
白話
因為水穀進入胃,其津液隨三焦出氣以溫肌肉,充皮膚,再滲入孫絡,與絡脈之血和合,變化而成為紅色。針刺時,出血清稀而半為汁液。那些沒有新飲水的人,身體中有水,日久則成腫。
原文
蓋言血乃水穀之津液所化,若不新飲而出為汁者,乃身中之水也。
白話
這是說血乃是水穀的津液所化,如果不是新飲而流出為汁液的,是身體中的水。
原文
按奇邪而不在經者,謂皮膚之氣血,從別絡而出於孫絡,皮膚與經脈繆處。
白話
按:奇邪而不在經者,是說皮膚的氣血,從別絡而出於孫絡,皮膚與經脈相互交錯。
原文
此節論津液注於皮膚,滲於絡脈,與經脈之血和合,是皮膚孫絡又與經脈相通,而皮膚絡脈之氣血所從來,又有一道。
白話
這一節論述津液注入皮膚,滲入絡脈,與經脈之血和合,是皮膚孫絡又與經脈相通,而皮膚絡脈的氣血所從來,又有另一條道路。
原文
蓋此篇假針以明陰陽血氣之生始出入,學者當於針刺之外,細體認其義焉。
白話
因為這一篇是假借針刺來闡明陰陽氣血的生成出入,學者應當在針刺之外,仔細體會其中的含義。
原文
”馬蒔曰:“血絡而血出最清,內有半清汁者何也?
白話
”馬蒔說:“血絡而出血最清,內有半清汁者是什麼原因呢?
原文
正以新飲之際,而液滲血絡,未得和合於血,故血出而半為汁也。有刺血絡而髮針乃腫者何也?
白話
正是因為剛飲水的時候,液體滲入血絡,未能與血和合,所以出血而半為汁液。有刺血絡而拔針後腫脹的是什麼原因呢?
原文
正以不新飲者,身中有水,久則為腫,陰氣積於陽分,其氣聚於血絡之中,故刺之時,血尚未出,而氣乃先行,所以髮針而腫也。
白話
正是因為不新飲水的人,身體中有水,日久則成腫,陰氣積於陽分,其氣聚於血絡之中,所以針刺的時候,血尚未出,而氣先行,所以拔針後腫脹。
原文
”張介賓曰:“新飲入胃,未及變化而滲於絡,故血汁相半,水在肌表,而因於絡,陰氣積於陽分也。
白話
”張介賓說:“新飲入胃,未及變化而滲於絡,故血汁相半,水在肌表,而因於絡,陰氣積於陽分也。
原文
刺之,血未出而氣先行,陰滯於陽而不易散也,所以為腫。”
白話
針刺時,血未出而氣先行,陰滯於陽而不易散也,所以為腫。”
原文
《靈樞·玉版篇》岐伯曰:人之所受氣者,谷也;谷之所注者,胃也;胃者,水穀氣血之海也;海之所行雲氣者,天下也;胃之所出氣血者,經隧也;經隧者,五臟六腑之大絡也。
白話
《靈樞·玉版篇》岐伯說:人所受的氣,是穀氣;穀氣所注入的,是胃;胃是水穀氣血之海;海所運行雲氣的,是天下;胃所出氣血的,是經隧;經隧是五臟六腑的大絡。
原文
張志聰曰:“此言胃府所生之氣血,如雲氣之布散於天下者,從臟腑之經隧,布於四末,充於皮膚分肉之間,不入於經俞者也。大絡者,十二臟腑之經別也。
白話
張志聰說:“這是說胃腑所生的氣血,如雲氣之布散於天下者,從臟腑的經隧,布於四肢末端,充於皮膚分肉之間,不入於經俞。大絡是十二臟腑的經別。
原文
”馬蒔曰:“試觀海之行雲氣者,本於氣,上為云,而後雲氣行於天之下也。
白話
”馬蒔說:“試看海之運行雲氣,本於氣,上為雲,而後雲氣行於天之下。
原文
胃之有氣血,本於穀氣所化,而後血氣行十二經之隧也。是經隧者,誠為五臟六腑之大脈絡耳。
白話
胃有氣血,本於穀氣所化,而後血氣運行於十二經的隧道。這經隧,確實是五臟六腑的大脈絡。
原文
”張介賓曰:“人受氣於谷,穀氣自外而入,所以養胃氣也;胃氣由中而發,所以行穀氣也。二者相依,所歸則一。
白話
”張介賓說:“人受氣於穀,穀氣自外而入,所以養胃氣;胃氣由中而發,所以行穀氣。二者相依,所歸則一。
原文
故水穀入胃,化氣化血,以行於經隧之中,是經隧為五臟六腑之大絡也。”
白話
所以水穀入胃,化氣化血,以行於經隧之中,是經隧為五臟六腑之大絡也。”