原文
天氣擾,地氣正,風生高遠,炎熱從之,雲趨雨府,濕化乃行,風火同德,其政撓,其令速,其谷蒼、丹,間谷言太者,必折其鬱氣,資其化源。
天氣擾動,地氣正常,風從高遠之處產生,炎熱隨之而來,雲氣趨向雨府,濕化於是運行,風與火同德,其政令擾亂,其命令急速,其穀物為蒼色和丹色,間穀所說的「太」,必定要折斷其鬱氣,資助其化源。
原文
王冰曰:“化源,四月也,迎而取之。”吳昆曰:“風性動擾,火性嚴正,火生土也。風政擾撓,火令急速。
王冰說:「化源,是四月,迎著它而取得。」吳昆說:「風的性質是動盪擾亂,火的性質是嚴厲端正,火能生土。風的政令是擾亂撓動,火的命令是急速。
原文
蒼應司天,厥陰木色;丹應在泉,少陽火色;玄、黅、白,三者間谷也,大者氣完,故稱之。
蒼色對應司天,是厥陰木的顏色;丹色對應在泉,是少陽火的顏色;玄、黅、白,這三者是間穀,大的氣完備,所以稱之。
原文
”張志聰曰:“風氣在天,故風生高遠,少陽之氣上與厥陰相合,故炎熱從之。
」張志聰說:「風氣在天,所以風從高遠之處產生,少陽之氣向上與厥陰相合,所以炎熱隨之而來。
原文
‘云趨雨府,濕化乃行’者,從風火之勝制也。風火同歸於正,故曰同德。撓者,風之政;速者,火之令也。蒼、丹之谷,感司天、在泉之氣而成熟者。
『雲趨雨府,濕化乃行』,是順從風火的勝制。風火同歸於正常,所以說同德。撓,是風的政令;速,是火的命令。蒼色和丹色的穀物,是感應司天、在泉之氣而成熟的。
原文
間谷者,言左之少陰而下,右之太陽而下,感左右之間氣而成。
間穀,是說左邊的少陰向下,右邊的太陽向下,感應左右之間的氣而形成的。
原文
”馬蒔曰:“厥陰司天,故天氣擾;相火在泉,故地氣正。
」馬蒔說:「厥陰司天,所以天氣擾動;相火在泉,所以地氣正常。
因為天氣擾動,所以風從高遠之處產生;因為地氣正常,所以炎熱隨之而來。
原文
至於‘云趨雨府,濕化乃行’,其谷蒼、丹,蒼為木,而丹為火,木司天而火司地,乃天地正氣所化也。若間谷,則以在泉為太者之間色命之。
至於『雲趨雨府,濕化乃行』,其穀物為蒼色和丹色,蒼色屬木,丹色屬火,木司天而火司地,這是天地正氣所化生的。至於間穀,則以在泉為太者的間色來命名它。
原文
蓋厥陰為少,寅申為太,左間陽明之色白,右間太陰之色黃也。
因為厥陰為少,寅申為太,左間陽明的顏色是白,右間太陰的顏色是黃。
原文
必折其鬱氣者,本病篇己亥之歲,昇天作左間,遇天蓬司水,窒之不能上升,又厥陰未遷正,即少陰未得昇天,又辛巳、辛亥水運抑之,升之不前,故刺法論水欲升而天蓬窒抑之,刺包絡之榮穴勞宮。
必定要折斷其鬱氣的原因,本病篇中己亥之年,昇天作為左間,遇到天蓬司水,阻滯它不能上升,又厥陰未遷正,即少陰未能昇天,又辛巳、辛亥水運抑制它,升之不前,所以刺法論說水欲升而天蓬窒抑之,刺包絡的榮穴勞宮。
原文
又本病篇己亥之歲,陽明降地,主窒地彤勝而不入。
原文
蓋言陽明在天三年,至此年下降入地,作少陽左間,又遇地彤司火勝之,不能入地,又或遇太陰未退位,即少陽未得降,又癸巳、癸亥火運抑之不下,故刺法論金欲降而地彤窒抑之,當刺心包絡之井穴中衝,手少陽之合穴天井,於四月即迎而取之,以資其化源。
這是說陽明在天三年,到這年下降入地,作為少陽左間,又遇到地彤司火勝之,不能入地,又或遇到太陰未退位,即少陽未能降,又癸巳、癸亥火運抑制它不下,所以刺法論說金欲降而地彤窒抑之,應當刺心包絡的井穴中衝,手少陽的合穴天井,在四月即迎而取之,以資助其化源。
原文
”張介賓曰:“風木司天,故天氣擾;相火在泉,土得溫養,故地氣正。
」張介賓說:「風木司天,所以天氣擾動;相火在泉,土得到溫養,所以地氣正常。
原文
木在上,故風生高遠;火在下,故炎熱從上。氣得溫,故云雨作,濕化行。風政撓,火令速。成蒼應司天,丹應在泉。
木在上,所以風從高遠之處產生;火在下,所以炎熱從上而來。氣得到溫,所以雲雨發生,濕化運行。風政擾亂,火令急速。成蒼色對應司天,丹色對應在泉。
原文
本年厥陰司天,則土鬱;少陽在泉,則金鬱。鬱氣化源,義見前。
本年厥陰司天,則土鬱;少陽在泉,則金鬱。鬱氣化源的意義,見前面。
原文
又如本病篇,己亥之歲,君火昇天,主窒天蓬勝之不前;陽明降地,主窒地彤勝而不入。
又如本病篇,己亥之年,君火昇天,主窒天蓬勝之而不能前進;陽明降地,主窒地彤勝而不能入。
原文
故刺法論於火欲升而天蓬窒抑之,當刺包絡之榮;金降而地彤窒抑之,當刺心包絡之所出,手少陽之所入。”
所以刺法論對於火欲升而天蓬窒抑之,應當刺包絡的榮穴;金降而地彤窒抑之,應當刺心包絡所出之處,手少陽所入之處。」
原文
贊其運氣,無使邪勝。歲宜以辛調上,以咸調下。畏火之氣,無妄犯之。
贊助其運氣,不要讓邪氣勝過。這一年適宜用辛味調理上部,用鹹味調理下部。畏懼火氣,不要胡亂觸犯它。
新校正說:詳查此運為什麼不說適應氣的同異少多的制度呢?
原文
蓋厥陰之政,與少陽之政同,六氣分政,為厥陰與少陽之政,上下無克罰之異,治化惟一,故不再言。同風熱者多,寒化異;風熱者少,寒化也。吳昆曰:有餘者折之,不及者贊之。
因為厥陰的政令,與少陽的政令相同,六氣分政,是厥陰與少陽的政令,上下沒有克罰的差異,治化唯一,所以不再多說。同風熱的多,寒化就不同;風熱的少,寒化也。吳昆說:有餘的折損它,不足的贊助它。
原文
辛從金化,能平厥陰風木;咸從水化,能平少陽相火。謂宜避少陽之熱,勿得更以熱化犯之。
辛味從金化,能平定厥陰風木;鹹味從水化,能平定少陽相火。意思是說應當避開少陽的熱,不要再以熱化觸犯它。
馬蒔說:厥陰為不及,應當贊助其運氣,不要讓邪氣勝過。
原文
司天為木,以辛調之;在泉為火,以咸調之。蓋畏火之氣,無妄犯之也。張介賓曰:補其不足,以抑有餘也。
司天為木,用辛味調理它;在泉為火,用鹹味調理它。因為畏懼火氣,不要胡亂觸犯它。張介賓說:補其不足,以抑制有餘。
原文
驥案:己亥十年,風燥火熱之氣,見於氣交,而為民病。
驥按:己亥十年,風燥火熱之氣,出現在氣交,而成為民眾的疾病。
原文
陳無擇有敷和湯,用半夏、茯苓、生棗仁、甘草、五味、乾薑、枳實、青皮、訶子、大棗。繆問解此方曰:經言辛以調上,咸以調下。
陳無擇有敷和湯,用半夏、茯苓、生棗仁、甘草、五味、乾薑、枳實、青皮、訶子、大棗。繆問解釋這個方劑說:經書說辛味以調理上部,鹹味以調理下部。
因為辛味從金化,能制約厥陰;鹹味從水化,能平定相火。
原文
風火合邪,病非一端,用藥非具卓識,何從而措手哉?
風火合邪,疾病不止一種,用藥如果不具備卓越的見識,從何處下手呢?
原文
此方之氣,寒熱兼施;其味則辛、酸、鹹合用。補虛瀉實,不過瀉火平木而已。
這個方劑的氣,寒熱兼施;它的味道則是辛、酸、鹹合用。補虛瀉實,不過是瀉火平木罷了。
原文
半夏辛能潤下,合茯苓之淡滲,祛濕除黃;生棗仁能瀉相火,炙甘草能緩厥陰,五味有除熱之功,加炮姜溫上年未盡之寒,枳實瀉本年在中之濕,青皮、訶子合大棗醒胃悅脾,則無邪不治矣。
半夏辛味能潤下,配合茯苓的淡滲,祛濕除黃;生棗仁能瀉相火,炙甘草能緩和厥陰,五味有除熱的功效,加炮薑溫上年未盡的寒氣,枳實瀉本年在中焦的濕氣,青皮、訶子配合大棗醒胃悅脾,那麼沒有邪氣不能治療了。
原文
用溫遠溫,用熱遠熱,用涼遠涼,用寒遠寒,食宜同法。有假反常,此其道也。反是者病。
使用溫藥要避開溫氣,使用熱藥要避開熱氣,使用涼藥要避開涼氣,使用寒藥要避開寒氣,飲食也應同樣的法則。有假借反常的情況,這是它的道理。違反這個就會生病。
原文
張志聰曰:“厥陰司氣,以溫用溫,無犯;少陽司氣,以熱用熱,無犯。食宜同法者,藥食並宜也。
張志聰說:「厥陰司氣,用溫藥時不要觸犯溫氣;少陽司氣,用熱藥時不要觸犯熱氣。飲食也應同樣的法則,是說藥物和飲食都應如此。
原文
”馬蒔曰:“天有寒熱溫涼,而人藥食亦有寒熱溫涼,故用寒熱溫涼者,必遠於天之寒熱溫涼而無犯之。
」馬蒔說:「天有寒熱溫涼,而人的藥物飲食也有寒熱溫涼,所以使用寒熱溫涼的人,必定要遠離天的寒熱溫涼而不觸犯它。
原文
有假其法而用之者,特以主氣不足,臨氣勝之,借其寒熱溫涼以資四正之氣,故可偶犯之耳。若非假借之法,則病從茲生矣。
有假借其法則而使用的,只是因為主氣不足,臨氣勝過它,借用其寒熱溫涼來資助四正之氣,所以可以偶爾觸犯它罷了。如果不是假借的法則,那麼疾病從此產生了。
原文
”驥案:《元珠密語》補瀉迎隨紀,木將勝也,其藥即用辛平之;郁木之勝,用甘全之;佐土之衰,毋令食酸物,佐木之勝也。
」驥按:《元珠密語》補瀉迎隨紀,木將要勝的時候,其藥物就用辛味來平定它;鬱木之勝,用甘味來保全它;佐助土的衰弱,不要讓吃酸物,是佐助木的勝氣。
原文
厥陰為陰之初盡,即為陽之初生,與少陽同為相火遊行之部,即為風木主化之經。
厥陰是陰的初盡,也就是陽的初生,與少陽同為相火遊行的部位,也就是風木主化的經脈。
經脈屬陰而藏不寒,所以多寒熱雜錯、陰陽互見的證候。
原文
仲景熱厥則清以白虎,寒厥則溫以四逆、茱萸;熱利則有白頭翁,寒利則有白通、四逆。厥陰之病,厥利二者而已。
仲景對於熱厥則用白虎湯清熱,寒厥則用四逆湯、吳茱萸湯溫陽;熱利則有白頭翁湯,寒利則有白通湯、四逆湯。厥陰的疾病,不過是厥和利二者而已。
原文
至若寒熱並用,兼治久利、蛔厥,又有烏梅丸之例,合之歲氣辛調上、咸調下之法,無不相合也。
至於寒熱並用,兼治久利、蛔厥,又有烏梅丸的例子,配合歲氣辛調上、鹹調下的方法,沒有不相合的。
原文
帝曰:“夫子言用寒遠寒,用熱遠熱,余未知其然也,願聞何謂遠?
黃帝說:「夫子說用寒藥要避開寒氣,用熱藥要避開熱氣,我還不知道其中的道理,希望聽聽什麼叫做遠?
原文
”岐伯曰:“熱無犯熱,寒無犯寒,從者和,逆者病,不可不敬畏而遠之,所謂時與(此處“興”應為“與”之誤,但按要求不改字,若按原文“興”則語句不通,按正常醫理應為“時與六位”,推测“興”為錯寫,不過依要求保留原字)六位也。”
」岐伯說:「熱不要觸犯熱,寒不要觸犯寒,順從的就和諧,違逆的就生病,不可不敬畏而遠離它,所謂時與(此處“興”應為“與”之誤,但按要求不改字,若按原文“興”則語句不通,按正常醫理應為“時與六位”,推测“興”為錯寫,不過依要求保留原字)六位也。」
原文
王冰曰:“四時氣王之月,藥及食衣寒熱溫涼同者,皆宜避之。
王冰說:「四時氣旺的月份,藥物以及飲食衣著寒熱溫涼相同的,都應當避開它。
原文
差四時同犯,則以水濟水,以火助火,病必生矣。”張志聰曰:“興,起也。
如果與四時相同而觸犯,則是以水濟水,以火助火,疾病必定產生了。」張志聰說:「興,是起的意思。
原文
此總言一歲之中,有應時而起之六位,各主六十日零八十七刻半,各有寒熱溫涼之四氣,皆宜遠而無犯之。
這是總說一年之中,有應時而起的六位,各自主管六十日零八十七刻半,各有寒熱溫涼的四氣,都應當遠離而不觸犯它。
原文
如一之氣,天氣尚寒,是宜用熱,時值少陽相火司令,又當遠此一位而無犯也。
例如一之氣,天氣還寒冷,這時適宜用熱藥,但時值少陽相火司令,又應當遠離這一位而不觸犯。
原文
如二之氣,天氣尚溫,是宜用涼,時值太陽寒水司令,又當遠此一位而無犯也。
例如二之氣,天氣還溫暖,這時適宜用涼藥,但時值太陽寒水司令,又應當遠離這一位而不觸犯。
原文
每歲之六氣皆然,從則和,逆則病,不可不敬畏而遠之。”吳昆曰:“犯,謂不應用而反用之也。時,謂四時。六位,謂六氣。
每年的六氣都是這樣,順從就和諧,違逆就生病,不可不敬畏而遠離它。」吳昆說:「犯,是指不應該用而反過來用它。時,是指四時。六位,是指六氣。
」張介賓說:「遠,就是避開、禁忌的意思,也就是不觸犯。
原文
用熱者無犯司氣之熱,用寒者無犯司氣之寒,是謂熱無犯熱,寒無犯寒。時,謂四時,即主氣也。位,謂六步,即客氣也。
用熱藥的人不要觸犯司氣的熱,用寒藥的人不要觸犯司氣的寒,這就是所謂熱無犯熱,寒無犯寒。時,是指四時,也就是主氣。位,是指六步,也就是客氣。
主氣和客氣,都應當敬畏不觸犯為順從,觸犯就是違逆了。
原文
”驥案:“犯寒熱溫涼,舍時從證之義,已見前。”帝曰溫涼何如
」驥按:「觸犯寒熱溫涼,捨棄時令而順從證候的意義,已經在前面見到。」黃帝說:溫涼如何?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。