內經藥瀹

卷一

陰陽色氣味(2)

卷一/陰陽色氣味48
原文
王冰曰:“氣化則精生,味和則形長,故云食之也。
白話
王冰說:“氣運化就能產生精,五味調和就能使形體生長,所以說這是‘食’(滋養)它。”
原文
”張志聰曰:“水穀之精氣以生此精,精食氣也;五味入胃以養此形,形食味也。
白話
張志聰說:“水穀的精氣用來產生這個精,這就是‘精食氣’;五味進入胃中來滋養這個形體,這就是‘形食味’。”
原文
”馬蒔曰:“精食氣者,明上文氣歸精也;形食味者,明上文味歸形也。
白話
馬蒔說:“‘精食氣’,是說明上文所說的‘氣歸精’;‘形食味’,是說明上文所說的‘味歸形’。”
原文
”張介賓曰:“食如子食母氣之義,氣歸精,故精食氣;味歸形,故形食味。”化生精氣生形
白話
張介賓說:“‘食’就像子女吸取母親的氣一樣,氣歸於精,所以精吸取氣;味歸於形,所以形吸取味。”化生精,氣生形。
原文
王冰曰:“精微之液,惟血化而成;形質之有,資氣行營立。故斯二者,各各生乎。
白話
王冰說:“精微的液體,是由血轉化而成的;形質的存在,是憑藉氣的運行來確立的。所以這精和形兩者,各自產生對方。”
原文
”吳昆曰:“精不自生,生於運化之神;形不自生,生於無形之氣。
白話
吳昆說:“精不能自己產生,是由於運化的神所產生;形不能自己產生,是由於無形的氣所產生。”
原文
”馬蒔曰:“化生精者,明上文精歸化也;氣生形者,明上文形歸氣也。末四句,明上文中四句也。
白話
馬蒔說:“‘化生精’,是說明上文‘精歸化’;‘氣生形’,是說明上文‘形歸氣’。最後四句,是說明上文的中間四句。”
原文
陽為氣,氣歸精,精食氣,三氣字指萬物之氣也;形歸氣,氣生形,二氣字指人身自有之氣也。
白話
陽是氣,‘氣歸精’、‘精食氣’這三個‘氣’字,指的是萬物的氣;‘形歸氣’、‘氣生形’這兩個‘氣’字,指的是人體自身擁有的氣。”
原文
”張介賓曰:“萬物化生,必從精始,故化生精。
白話
張介賓說:“萬物的變化產生,必定從精開始,所以說‘化生精’。”
原文
前言精歸化者,言未化之前,由精為化也;此言化生精者,言既化之後,由化生精也。氣聚則形生,氣散則形死也。”味傷形氣傷精
白話
前面說‘精歸化’,是說在變化之前,由精來進行變化;這裡說‘化生精’,是說在變化之後,由變化產生精。氣聚合,形體就生長;氣散失,形體就死亡。”味傷形,氣傷精。
原文
王冰曰:“過其節也。”吳昆曰:“味過於酸,肝氣以津,脾氣乃絕。”之類,味傷形也。氣有餘便是火,火炎則水乾,氣傷精也。
白話
王冰說:“超過了它的限度。”吳昆說:“‘味道過酸,肝氣就會過盛,脾氣就會衰竭’這一類情況,就是味道傷害了形體。氣有餘就會化為火,火勢上炎就會使水乾涸,這是氣傷害了精。”
原文
馬蒔曰:“味或太過,適所以傷此形,如《生氣通天論》‘陰之所生,本在五味;陰之五宮,傷在五味’,如肝在味為酸,而酸又傷筋者是也。氣或太過,適所以傷此精,指萬物之氣言。
白話
馬蒔說:“味道如果太過,正是會傷害這個形體,就像《生氣通天論》說的‘陰精的產生,根源在於五味;陰精的五臟,受傷也在於五味’,例如肝在五味中對應酸,而酸味又能傷害筋,就是這個道理。氣如果太過,正是會傷害這個精,這裡指的是萬物的氣。”
原文
上文言味能傷形,則萬物有味,必有氣,其氣豈不傷精?”精化為氣氣傷於味
白話
上文說味道能傷害形體,那麼萬物有味道,必定有氣,它的氣難道就不會傷害精嗎?”精化為氣,氣傷於味。
原文
王冰曰:“精承化,養則食氣;精若化生,則不食氣。
白話
王冰說:“精承受變化,滋養時就吸取氣;精如果已經變化產生,就不再吸取氣。”
原文
精血內結,郁為穢腐,攻胃則五味倨然不得入也。女子重身,精化百日,皆傷於味也。
白話
精血在體內結聚,鬱結成污穢腐敗之物,侵犯胃部就會使五味完全不能進入。女子懷孕,精氣變化百日,都是被味道所傷害的。”
原文
”馬蒔曰:“化生精者,不自化也,其始由氣以化之。然歸精於化,則既而精必化為氣。
白話
馬蒔說:“‘化生精’,不是自己變化的,它起初是由氣來變化它的。然而精歸屬於變化,那麼之後精就必然會變化為氣。”
原文
蓋不但氣之能生形,而形歸於氣也,正以精氣神三者相須以有成耳。
白話
大概不只是氣能夠產生形,而形也歸屬於氣,正是因為精、氣、神三者相互依賴才能夠有所成就罷了。”
原文
然則凡物之味,既能傷人之形,獨不能傷人之氣乎?《左傳》晉屠蒯曰:‘味以行氣。’故曰精化為氣,氣傷於味。
白話
那麼,萬物的味道,既然能夠傷害人的形體,難道唯獨不能傷害人的氣嗎?《左傳》中晉國的屠蒯說:‘味道是用來運行氣的。’所以說‘精化為氣,氣傷於味’。”
原文
又嘗由此推彼,人之氣能生形,而形又歸於人之氣,則凡物之氣,能傷人之精,獨不能傷人之氣乎?
白話
我又曾經由此推及彼,人的氣能夠產生形,而形又歸屬於人的氣,那麼萬物的氣,能夠傷害人的精,難道唯獨不能傷害人的氣嗎?”
原文
”張介賓曰:“精化為氣,謂元氣由精而化也。
白話
張介賓說:“‘精化為氣’,是說元氣由精所變化產生。”
原文
《珠玉集》水是三才之祖,精為元氣之根,其義即此。
白話
《珠玉集》說水是天地人三才的根本,精是元氣的根基,它的義理就在這裡。”
原文
然上文既雲氣歸精,是氣生精也,而此又曰精化氣,是精生氣也。
白話
然而上文既然說‘氣歸精’,這是氣產生精;而這裡又說‘精化氣’,這是精產生氣。”
原文
二者似乎相反,而不知此正精氣互根之妙,以應上文天地雲雨之義也。夫陽化氣,即云之類;陰成形,即雨之類。
白話
這兩者看似相反,卻不知道這正是精與氣互為根本的妙處,用來呼應上文天地雲雨的道理。陽變化為氣,就像雲一類;陰凝聚成形,就像雨一類。”
原文
雨乃不生於地,而降於天之雲,氣歸於精也;云乃不出於天,而升於地之氣,精化為氣也。
白話
雨並不是從地中生出的,而是從天上的雲降下來的,這就是‘氣歸於精’;雲並不是從天上產生的,而是從地上升起的氣,這就是‘精化為氣’。”
原文
人身精氣全是如此,故氣聚則精盈,精盈則氣盛,精氣充而形自強矣。
白話
人體的精氣全都是這樣,所以氣聚合,精就充足;精充足,氣就旺盛;精氣充實,形體自然就強健了。”
原文
帝所以先舉雲雨為言者,正欲示人精氣升降之如此耳。
白話
黃帝之所以先舉雲雨為例來說,正是想告訴人們精氣的升降就是這樣罷了。”
原文
”驥案:陰陽五行,生剋勝復之理,相生相剋,有勝有復,不獨氣運為然,此段藥物氣味陰陽,亦復如是。陰味出下竅陽氣出上竅
白話
驥按:陰陽五行的生克制化、勝復道理,相互滋生、相互克制,有勝氣就有復氣,不僅僅是氣運是這樣,這段論述藥物的氣味陰陽,也是這樣。陰味出下竅,陽氣出上竅。
原文
王冰曰:“味有質,故下流於便瀉之竅;氣無形,故上出於呼吸之門。
白話
王冰說:“味道有質地,所以向下流注於大小便的孔竅;氣沒有形質,所以向上出於呼吸的門戶。”
原文
”馬蒔曰:“此言凡物之氣味有厚薄,而人身之所由以盛衰也。
白話
馬蒔說:“這是說萬物的氣味有厚有薄,而人體因此有盛有衰。”
原文
凡物之有味者屬陰,而人身之下竅亦屬陰,故味出於下竅;凡物之有氣者屬陽,而人身之上竅亦屬陽,故氣出於上竅。”
白話
凡是萬物中有味道的屬於陰,而人體的下竅也屬於陰,所以味道出於下竅;凡是萬物中有氣的屬於陽,而人體的上竅也屬於陽,所以氣出於上竅。”
原文
味厚者為陰,薄為陰之陽;氣厚者為陽,薄為陽之陰。
白話
味道厚重的屬於陰,味道薄的屬於陰中的陽;氣厚重的屬於陽,氣薄的屬於陽中的陰。
原文
王冰曰:“陽為氣,氣厚者為純陽。陰為味,味厚者為純陰。故味薄者為陰中之陽,氣薄者為陽中之陰。
白話
王冰說:“陽是氣,氣厚重的屬於純陽。陰是味,味道厚重的屬於純陰。所以味道薄的屬於陰中的陽,氣薄的屬於陽中的陰。”
原文
”馬蒔曰:“味之厚為純陰,用之則泄瀉其物於下,如大黃;味之薄者為陰中之陽,用之則流通不至於泄瀉,如木通、澤瀉。
白話
馬蒔說:“味道厚重的屬於純陰,使用它就會向下泄瀉其物,比如大黃;味道薄的屬於陰中的陽,使用它就會流通而不至於泄瀉,比如木通、澤瀉。”
原文
氣之厚者為純陽,用之則發熱不止於發汗,如附子;氣之薄者為陽中之陰,用之則發其汗於上,如麻黃。
白話
氣厚重的屬於純陽,使用它就會發熱而不只是發汗,比如附子;氣薄的屬於陽中的陰,使用它就會向上發汗,比如麻黃。”
原文
”氣味太厚者,火之壯也,如烏、附;氣味之溫者,火之少也,如參、歸。
白話
氣味太厚重的,是火氣壯盛,比如烏頭、附子;氣味溫和的,是火氣較少,比如人參、當歸。
原文
驥案:馬注引東垣“味薄如木通、澤瀉”,與東垣原文稍異,不如舊說。茲將原圖附後。味厚則泄薄則通氣薄則發泄厚則發熱
白話
驥按:馬蒔註解引用東垣“味薄如木通、澤瀉”,與東垣原文稍有不同,不如舊說。現將原圖附在後面。味厚則泄,薄則通;氣薄則發泄,厚則發熱。
原文
王冰曰:“陰氣潤下,故味厚則泄利;陽氣炎上,故氣厚則發熱。
白話
王冰說:“陰氣濕潤向下,所以味道厚重就會泄利;陽氣炎熱向上,所以氣厚重就會發熱。”
原文
味薄為陰少,故通泄;氣薄為陽少,故汗出。發泄,謂汗出也。
白話
味道薄是因為陰氣少,所以能通利泄瀉;氣薄是因為陽氣少,所以能出汗。發泄,指的是出汗。”
原文
”張志聰曰:“味厚為陰中之陰,降也,故主泄瀉;味薄為陰中之陽,升也,故主宣通。
白話
張志聰說:“味道厚重是陰中的陰,主沉降,所以主治泄瀉;味道薄是陰中的陽,主上升,所以主治宣通。”
原文
氣薄為陽中之陰,降也,故主發泄;氣厚為陽中之陽,升也,故主發熱。”此節論氣味之陰陽升降。
白話
氣薄是陽中的陰,主沉降,所以主治發泄;氣厚是陽中的陽,主上升,所以主治發熱。”這一節論述氣味的陰陽升降。
原文
馬蒔曰:“唯味之厚者為純陰,所以用之則泄瀉其物於下,如大黃,氣大寒,味極厚,為陰中之陰,主於泄瀉。”李東垣曰:“酸苦鹹寒是也。
白話
馬蒔說:“只有味道厚重的屬於純陰,所以使用它就會向下泄瀉其物,比如大黃,氣大寒,味道極厚重,屬於陰中的陰,主治泄瀉。”李東垣說:“酸、苦、鹹、寒就是這樣。”
原文
味之薄者,陰中之陽,所以用之則流通,不至於泄瀉也,如木通、澤瀉,為陰中之陽,主於流通。”李東垣曰:“酸苦鹹平是也。
白話
味道薄的,是陰中的陽,所以使用它就會流通,不至於泄瀉,比如木通、澤瀉,屬於陰中的陽,主治流通。”李東垣說:“酸、苦、鹹、平就是這樣。”
原文
氣之薄者,為陽中之陰,所以用之則發其汗於上,如麻黃,氣之薄者,陽也,升也,故能發表出汗。”李東垣曰:“辛甘淡平涼寒是也。
白話
氣薄的,是陽中的陰,所以使用它就會向上發汗,比如麻黃,氣薄的屬於陽,主上升,所以能發散表邪而出汗。”李東垣說:“辛、甘、淡、平、涼、寒就是這樣。”
原文
氣之厚者,為純陽,所以用之則發熱,不止於發汗也,如用附子,則大熱之類。”李東垣曰:“辛甘溫熱是也。
白話
氣厚重的,是純陽,所以使用它就會發熱,不只是發汗,比如使用附子,就屬於大熱這一類。”李東垣說:“辛、甘、溫、熱就是這樣。”
原文
”驥案:五味所用,苦味泄,甘味緩,酸味收,鹹味軟,淡味滲泄,辛味散。
白話
驥按:五味的功用,苦味能泄,甘味能緩,酸味能收,鹹味能軟堅,淡味能滲泄,辛味能散。
原文
五氣,風氣升生,熱氣浮長,濕氣化成,燥氣降收,寒氣沉藏。肝膽之味,辛補,酸瀉;氣溫補,涼瀉。心小腸之味,鹹補,甘瀉;氣熱補,寒瀉。
白話
五氣,風氣主升發,熱氣主浮長,濕氣主化成,燥氣主降收,寒氣主沉藏。肝膽的味道,辛味能補,酸味能瀉;氣溫能補,氣涼能瀉。心與小腸的味道,鹹味能補,甘味能瀉;氣熱能補,氣寒能瀉。
原文
脾胃之味,甘補,苦瀉;氣溫、涼、寒、熱,補瀉各從其宜。肺大腸之味,酸補,辛瀉;氣涼補,溫瀉。腎膀胱之味,苦補,寒瀉;氣寒補,熱瀉。
白話
脾胃的味道,甘味能補,苦味能瀉;氣溫、涼、寒、熱,補瀉各自順應其適宜的情況。肺與大腸的味道,酸味能補,辛味能瀉;氣涼能補,氣溫能瀉。腎與膀胱的味道,苦味能補,寒味能瀉;氣寒能補,氣熱能瀉。
原文
其氣味厚薄陰陽,如馬氏引東垣之例,已發其大凡,余詳前圖。壯火之氣衰少火之氣壯
白話
關於氣味厚薄陰陽,像馬蒔引用李東垣的例子,已經揭示了它的大致情況,其餘詳細內容見前圖。壯火之氣衰,少火之氣壯。