內經評文

卷八

天年第五十四

卷八/天年第五十四3
原文
黃帝問於岐伯曰。願聞人之始生。何氣築為基。何立而為楯。何失而死。何得而生。岐伯曰。以母為基。以父為楯。失神者死。得神者生也。黃帝曰。何者為神。岐伯曰。血氣已和。營衛已通。五臟已成。神氣舍心魂魄畢具乃成為人。黃帝曰。人之壽夭各不同。或天壽。或卒死。或病久。願聞其道。岐伯曰。五臟堅固。血脈和調。肌肉解利。皮膚緻密營衛之行不失其常呼吸微。徐氣以度行六腑。化谷津液。布揚各如其常。故能長久。黃帝曰。人之壽百歲而死。何以致之。岐伯曰。使道隊以長。基牆高以方。通調營衛。三部三里起。骨高肉滿。百歲乃得終。黃帝曰。其氣之盛衰。以至其死。可得聞乎。岐伯曰。人生十歲。五臟始定。血氣已通。其氣在下。故好走。二十歲。血氣始盛。肌肉方長。故好趨。三十歲。五臟大定。肌肉堅固。血氣盛滿。故好步。四十歲。五臟六腑。十二經脈。皆大盛以平定。腠理始疏。榮華頹落。發頗斑白。平盛不搖。故好坐。五十歲。肝氣始衰。肝葉始薄。膽汁始減。目始不明。六十歲。心氣始衰。苦憂悲。血氣懈惰。故好臥。七十歲。脾氣虛。皮膚枯。八十歲。肺氣衰。魄離。故言善誤。九十歲。腎氣焦。四臟經脈空虛。百歲。五臟皆虛。神氣皆去。形骸獨居而終矣。黃帝曰。其不能終壽而死者何如。岐伯曰。其五臟皆不堅。使道不長。空外以張。喘息暴疾。又卑基牆。薄脈少血。其肉不石。數中風寒。血氣虛。脈不通。真邪相攻。亂而相引。故中壽而盡也。
白話
黃帝問岐伯說:「我想知道人初始誕生時,是憑藉什麼氣作為基礎?什麼建立起來作為護衛?失去什麼會死?得到什麼才能生?」岐伯說:「以母親的精血為基礎,以父親的精氣為護衛。失去神氣就會死,得到神氣才能生。」黃帝說:「什麼是神?」岐伯說:「血氣已經調和,營衛已經通暢,五臟已經形成,神氣居住在心裡,魂魄都完備,這樣才成為人。」黃帝說:「人的壽命長短各不相同,有的夭折,有的猝死,有的久病,我想知道其中的道理。」岐伯說:「五臟堅固,血脈調和,肌肉滑利,皮膚緻密,營衛的運行不失常態,呼吸微細均勻,氣按一定的規律運行,六腑消化水穀,津液敷布輸布,各如其常,所以能夠長壽。」黃帝說:「人活到一百歲才死,怎樣才能達到呢?」岐伯說:「鼻孔深長,面部的骨高厚方正,營衛通調,上中下三部脈氣充盛,骨骼高聳,肌肉豐滿,這樣就能夠活到一百歲才終老。」黃帝說:「人體之氣的盛衰變化,直到死亡,可以講給我聽嗎?」岐伯說:「人長到十歲,五臟剛發育定形,血氣已經通暢,其氣在下,所以喜歡跑動;二十歲,血氣開始旺盛,肌肉正在生長,所以喜歡快走;三十歲,五臟完全定形,肌肉堅固,血氣盛滿,所以喜歡穩步行走;四十歲,五臟六腑十二經脈都已經旺盛而穩定,腠理開始疏鬆,容華開始衰退,頭髮開始斑白,身體盛滿而不動搖,所以喜歡坐著;五十歲,肝氣開始衰退,肝葉開始變薄,膽汁開始減少,眼睛開始看不清楚;六十歲,心氣開始衰退,常常憂愁悲傷,血氣懈怠懶惰,所以喜歡躺臥;七十歲,脾氣虛弱,皮膚乾枯;八十歲,肺氣衰退,魂魄離散,所以說話容易出錯;九十歲,腎氣枯竭,四臟經脈空虛;一百歲,五臟都虛弱,神氣都離去,形骸獨自存在而終老。」黃帝說:「有人不能活到天年就死了,這是為什麼?」岐伯說:「他的五臟都不堅固,鼻孔不深長,鼻孔向外張開,喘息急促,面部骨低,脈薄血少,肌肉不結實,屢次感受風寒,血氣虛弱,脈道不通利,正氣與邪氣相互攻擊,氣機紊亂而引邪深入,所以只能活到中等壽命就結束了。」
原文
(與上節收句有直壓橫勒之異此文情向背相映之致出於天籟之自然者也)
白話
(與上一節收尾的句子有垂直壓迫和橫向收束的不同,這篇文章的情感正反相對應的韻致,出自於自然天籟的。)
原文
義精矣。而琢句堅卓短峭。在經文中別是一格。通篇層遞而下。末忽用反筆兜裹文陣。亦奇凡文之一反一正相對待者。古多一詳一略。如此篇壽夭兩項。相平既於壽上。分年詳敘則夭上。無待分敘矣。此等只作滾串文字。不得以對待視之。
白話
義理精妙啊!而且造句堅實卓絕、短小峭拔,在經文中別具一格。全篇層層遞進而下,末尾忽然用反筆包裹文勢,也頗為奇特。凡是文章中有正反相對應的,古代大多一詳一略。就像這篇壽與夭兩項,既然在壽命方面已經分年詳細敘述,那麼夭壽方面就無需再分年敘述了。這種地方只能當作滾動連貫的文字,不能以對待的方式來看待。