原文
黃帝曰。願聞其奇邪而不在經者。岐伯曰。血絡是也。黃帝曰。刺血絡而僕者。何也。血出而射者。何也。血少黑而濁者。何也。血出清而半為汁者。何也。髮針而腫者。何也。血出若多若少而面色蒼蒼者。何也。髮針而面色不變而煩悗者。何也。多出血而不動搖者。何也。願聞其故。岐伯曰。脈氣盛而血虛者。刺之則脫氣。脫氣則僕。血氣俱盛。而陰氣多者。其血滑。刺之則射。陽氣蓄積。久留而不瀉者。其血黑以濁。故不能射。新飲而液滲於絡。而未合和於血也。故血出而汁別焉。其不新飲者。身中有水。久則為腫。陰氣積於陽。其氣因於絡。故刺之血未出而氣先行。故腫。陰陽之氣。其新相得。而未和合。因而瀉之。則陰陽俱脫。表裡相離。故脫色而蒼蒼然。刺之血出多色不變而煩悗者。刺絡而虛經虛經之屬於陰者。陰脫故煩悗。陰陽相得。而合為痹者。此為內溢於經。外注於絡。
白話
黃帝說:我希望聽聽關於那些奇邪而不在經脈中的情況。岐伯說:這就是血絡。黃帝說:刺血絡而導致病人昏倒的,是什麼原因?出血時血液向外噴射的,是什麼原因?出血量少、顏色黑且混濁的,是什麼原因?出血清澈而一半像汁液的,是什麼原因?拔針後出現腫脹的,是什麼原因?出血無論多少而面色變得蒼白的,是什麼原因?拔針後面色不變卻感到煩悶的,是什麼原因?出血很多卻不引起身體動搖的,是什麼原因?我希望聽聽其中的緣故。岐伯說:脈氣旺盛而血虛的人,刺血就會使氣脫失,氣脫失就會昏倒。血氣都旺盛,而陰氣較多的人,其血液滑利,刺血時就會噴射。陽氣蓄積,長久留滯而不能疏泄的人,其血液顏色黑且混濁,所以不能噴射。剛剛飲水,液體滲入絡脈,但尚未與血液混合均勻,所以出血時會有汁液分別出來。那些不是剛剛飲水的人,身體中有水濕,時間久了就會形成腫脹。陰氣積聚在陽分,其氣依附於絡脈,所以刺血時血液尚未出來而氣已先行,因此導致腫脹。陰陽之氣剛剛相互結合,但尚未和諧融合,在這種情況下進行瀉法,就會使陰陽都脫失,表裡分離,所以面色脫失而呈現蒼白。刺血時出血很多,面色不變卻感到煩悶的,是因為刺絡而導致經脈空虛,而經脈屬於陰,陰氣脫失所以煩悶。陰陽相互協調,卻合併形成痹證的,這是因為血液內溢於經脈,外注於絡脈。