內經評文

卷五

周痹第二十七

卷五/周痹第二十七4
原文
黃帝問於岐伯曰。周痹之在身也。上下移徙隨脈。其上下左右相應。間不容空。願聞此痛。在血脈之中邪。將在分肉之間乎。何以致是。其痛之移也。間不及下針。其慉痛之時。不及定治。而痛已止矣。何道使然。願聞其故。
白話
黃帝問岐伯說:「周痹在人身上,上下移動跟隨著血脈,它的上下左右互相對應,中間沒有空隙。我想知道這種疼痛,是在血脈之中呢?還是在分肉之間呢?為什麼會這樣?它的疼痛移動時,間隔快得來不及下針;當疼痛積聚的時候,也來不及確定治法,而疼痛就已經停止了。是什麼道理使它這樣?我想知道其中的緣故。」
原文
(以上是總冒上下左右並提周眾不分下乃以左右上下分周眾發之)岐伯答曰。此眾痹也。非周痹也。黃帝曰。願聞眾痹。岐伯對曰。此各在其處更發更止。更居更起。以右應左。以左應右。非能周也。更發更休也。黃帝曰。善刺之奈何。岐伯對曰。刺此者。痛雖已止。必刺其處。勿令復起。帝曰。善。願聞周痹何如。岐伯對曰。周痹者。在於血脈之中。隨脈以上。隨脈以下。不能左右各當其所。黃帝曰。刺之奈何。岐伯對曰。痛從上下者。先刺其下以過之。後刺其上以脫之。痛從下上者。先刺其上以過之。後刺其下以脫之。黃帝曰。善。此痛安生。何因而有名。岐伯對曰。風寒濕氣客於外。分肉之間。迫切而為沫。沫得寒則聚。聚則排分肉而分裂也。分裂則痛。痛則神歸之。神歸之則熱。熱則痛解。痛解則厥。厥則他痹發。發則如是。帝曰。善。余已得其意矣。
白話
(以上是總括上下左右並提,周痹與眾痹不分,下文才以左右上下區分周痹與眾痹來闡發)岐伯回答說:「這是眾痹,不是周痹。」黃帝說:「我想聽聽眾痹的狀況。」岐伯回答說:「眾痹是各自在它的部位,交替發作、交替停止,交替停留、交替起來,以右側回應左側,以左側回應右側,不能周遍全身,是交替發作、交替休止的。」黃帝說:「好。那麼如何針刺它呢?」岐伯回答說:「針刺這種病,疼痛雖然已經停止,但一定要針刺那個部位,不要讓它再發作。」黃帝說:「好。我想聽聽周痹是怎樣的?」岐伯回答說:「周痹,是在血脈之中,隨著血脈向上,隨著血脈向下,不能左右各自對應它的部位。」黃帝說:「如何針刺它呢?」岐伯回答說:「疼痛從上往下的,先針刺它的下部來疏導它,然後針刺它的上部來解除它;疼痛從下往上的,先針刺它的上部來疏導它,然後針刺它的下部來解除它。」黃帝說:「好。這種疼痛是從哪裡產生的?因為什麼原因而有這個名稱?」岐伯回答說:「風、寒、濕氣侵襲於體表,在分肉之間,互相逼迫而形成液沫。液沫遇到寒氣就會凝聚,凝聚就會排斥分肉而使其分裂。分裂就會疼痛,疼痛就會使精神集中於此。精神集中於此就會產生熱,熱就會使疼痛緩解。疼痛緩解就會出現厥氣,厥氣就會使其他痹證發作,發作起來就是這樣。」黃帝說:「好。我已經明白它的意思了。」
原文
(當有未得其事也願卒聞之岐伯對曰十三字)此內不在臟而外未發於皮。獨居分肉之間。真氣不能周。故命曰。周痹故刺痹者。必先切循其下之六經。視其虛實。及大絡之血結而不通。及虛而脈陷空者。而調之。熨而通之。其瘛堅轉引而行之。黃帝曰。善余已得其意矣。亦得其事也。
白話
(此處應有「未得其事也,願卒聞之。岐伯對曰」十三個字)「這種病,在內不在臟腑,在外沒有發於皮膚,唯獨停留在分肉之間,真氣不能周流,所以命名為周痹。所以針刺痹證,一定要先用手切按循行其下部的六條經脈,觀察它的虛實,以及大絡中血液凝結不通暢的情況,還有因虛弱而脈道凹陷空虛的地方,然後加以調治。用熨法來溫通它,如果出現筋脈抽搐、堅硬、轉筋牽引的,就用針刺引導氣血運行。」黃帝說:「好。我已經明白它的意思了,也懂得它的治法了。」
原文
筆氣清暢。一往無前。左縈右拂。自饒情致。
白話
筆氣清暢,一往無前,左縈右拂,自饒情致。