內經評文

卷八

衛氣第五十二

卷八/衛氣第五十二5
原文
黃帝曰。五臟者。所以藏精神魂魄者也。六腑者。所以受水穀而化行物者也。
白話
黃帝說:「五臟,是用來收藏精神魂魄的。六腑,是用來接受水穀並消化運行食物的。」
原文
其氣內干五臟而外絡肢節其浮氣之不循經者。為衛氣其精氣之行於經者。
白話
其氣在內侵擾五臟,在外連接肢節。那些浮氣不循行於經脈的,稱為衛氣;那些精氣行走於經脈中的,
原文
為營氣陰陽相隨外內相貫如環之無端亭亭湻湻乎孰能窮之。然其分別陰陽。皆有標本虛實所離之處。能別陰陽十二經者。知病之所生。候虛實之所在者。能得病之高下。知六腑之氣街者。能知解結契紹於門戶。能知虛實之堅軟者。知補瀉之所在。能知六經之標本者。可以無惑於天下。岐伯曰。博哉聖帝之論。臣請盡意悉言之。足太陽之本。在跟以上五寸中。標在兩絡命門。命門者目也。足少陽之本。在竅陰之間。標在窗籠之前。窗籠者耳也。足少陰之本。在內踝下上三寸中。標在背腧。與舌下兩脈也。足厥陰之本。在行間上五寸所。標在背腧也。足陽明之本。在厲兌。標在人迎。頰挾頏顙者也。
白話
稱為營氣。陰陽相互追隨,在內在外相互貫通,如同圓環沒有末端,源源不絕谁能穷尽它呢?然而它們分别陰陽,都有標本虛實所離之處。能辨别陰陽十二經的人,知道疾病的產生。能診察虛實所在的人,能知道病位的上下。能了解六腑之氣街的人,能知道解開結聚、契合繼承於門戶。能知道虛實堅軟的人,知道補瀉的部位。能了解六經標本的人,可以對天下無所疑惑。岐伯說:「多麼淵博啊!聖帝的論述。請讓臣完全說明。足太陽經的本源,在足跟以上五寸處。標在兩側絡脈的命門,命門就是眼睛。足少陽經的本源,在竅陰穴之間。標在窗籠之前,窗籠就是耳朵。足少陰經的本源,在內踝下方上三寸處。標在背部俞穴,與舌下兩條脈。足厥陰經的本源,在行間穴上方五寸處。標在背部俞穴。足陽明經的本源,在厲兌穴。標在人迎穴,在臉頰挾著頏顙之處。」
原文
(頰下當有脫字揣文義是申釋人迎穴在頰下挾頏顙之處也)足太陰之本。在中封前上四寸之中。標在背腧。與舌本也。手太陽之本。在外踝之後。標在命門之上一寸也。手少陽之本。在小指次指之間上二寸。標在耳後上角下。外眥也。手陽明之本。在肘骨中。上至別陽。標在顏下合鉗上也。手太陰之本。在寸口之中。標在腋內動也。手少陰之本。在銳骨之端。標在背腧也。手心主之本在掌後兩筋之間二寸中。標在腋下。下三寸也。凡候此者。下虛則厥。下盛則熱。上虛則眩。上盛則熱痛。故實者絕而止之。虛者引而起之。請言氣街。胸氣有街。腹氣有街。頭氣有街。脛氣有街。故氣在頭者。止之於腦。氣在胸者。止之膺與背腧。氣在腹者。止之背腧與衝脈於臍左右之動脈者。氣在脛者。止之於氣街與承山踝上以下。取此者。用毫針。必先按而在。久應於手。乃刺而予之。所治者。頭痛眩僕。腹痛中滿暴脹。及有新積。痛可移者易已也。積不痛難已也。
白話
(臉頰下方應有脫字,揣摩文義是解釋人迎穴在臉頰下挾著頏顙之處)足太陰經的本源,在中封穴前方上四寸之中。標在背部俞穴,與舌根。手太陽經的本源,在手腕外踝的後方。標在命門穴上方一寸。手少陽經的本源,在小指與次指之間上方二寸。標在耳後上角下方,外眼角。手陽明經的本源,在肘骨之中,上行到別陽。標在額頭下方與鉗束相合之處。手太陰經的本源,在寸口之中。標在腋內動脈處。手少陰經的本源,在銳骨的末端。標在背部俞穴。手心主經的本源,在掌後兩條筋之間二寸處。標在腋下三寸。凡診察這些標本的人,下虛就會厥冷,下盛就會發熱;上虛就會眩暈,上盛就會熱痛。所以實證的要斷絕而制止它,虛證的要引導而振起它。請說氣街。胸氣有氣街,腹氣有氣街,頭氣有氣街,小腿氣有氣街。所以氣在頭部的,止於腦。氣在胸部的,止於胸膺與背部俞穴。氣在腹部的,止於背部俞穴與衝脈在臍左右兩旁的動脈。氣在小腿的,止於氣街與承山穴、踝上以下。取這些穴位,要用毫針。必須先按壓並停留,長久地感應到手,才能針刺並予以治療。所治療的病症:頭痛、眩暈、昏僕、腹痛、中焦脹滿、突發脹滿,以及有新積塊的。疼痛可以移動的容易治療,積塊不痛的難以治療。
原文
文氣如天馬行空。蹈厲無前。氣盛言宜極行文之樂事。通篇是多少者。字卻不厭復以氣盛也。篇中依事理而立言。不拘拘於分應提筆也。用意與營衛生會大同。
白話
文氣如同天馬行空,氣勢凌厲無前。氣勢充沛言辭適宜,極盡行文的快樂。全篇用了多少「者」字,卻不因重複而生厭倦,正是因為氣勢旺盛。篇中依據事理而立言,不拘泥於分條回應的提筆。用意與《營衛生會》大致相同。