原文
請問脈(脈字重讀是總承上六個脈字來前人蓋因此句而將前文尺字妄改作脈字)之緩急小大滑澀之病形。何如。岐伯曰。臣請言五臟之病變也。心脈急甚者。為瘛瘲。微急為心痛引背。食不下。緩甚。為狂笑。微緩。為伏梁。在心下。上下行。時唾血。大甚。為喉吤。微大為心痹引背。善淚出。小甚為善噦。微小為消癉。滑甚為善渴。微滑為心疝引臍。小腹鳴。澀甚為喑。微澀為血溢。維厥。
心脈急促得很厲害的,會出現抽搐攣縮的症狀;稍微急促的,會出現心痛並牽扯背部,吃不下東西。心脈緩得很厲害的,會出現瘋狂大笑;稍微緩慢的,會出現伏梁病,位置在心胃之間,上下走竄不定,時常唾血。心脈粗大得很厲害的,會出現喉中哽咽不利;稍微粗大的,會出現心痹,心痛牽扯背部,容易流淚。心脈細小得很厲害的,容易呃逆;稍微細小的,會出現消渴病。心脈滑得很厲害的,會經常口渴;稍微滑利的,會出現心疝,疼痛牽扯肚臍,小腹鳴響。心脈澀得很厲害的,會出現聲音嘶啞;稍微澀滯的,會出現出血和四肢厥冷。
原文
耳鳴顛疾(維厥即肢厥也四肢謂之四維)肺脈急甚。為顛疾。微急為肺寒熱。怠惰。咳唾血。引腰背胸。若鼻息肉不通。緩甚為多汗。微緩為痿瘻偏風。頭以下汗出不可止。大甚為脛腫。微大為肺痹。引胸背。起惡日光。小甚為泄。微小為消癉。滑甚為息賁。上氣。微滑為上下出血。澀甚為嘔血。微澀為鼠瘻。在頸。支腋之間。下不勝其上。其應善痠矣。肝脈。急甚。為惡言。微急。為肥氣。在脅下。若覆杯。緩甚。為善嘔。微緩。為水瘕痹也。大甚。為內癰。善嘔衄微大。為肝痹。陰縮。咳引小腹。小甚。為多飲。微小。為消癉。滑甚。為㿉疝。微滑。為遺溺。澀甚。為溢飲。微澀。為瘛攣筋痹。脾脈急甚。為瘛瘲。微急。為膈中。食飲入而還出。後沃沫。緩甚。為痿疾。微緩。為風痿。四肢不用。心慧然若無病。
肺脈急促得很厲害的,會出現癲癇;稍微急促的,會出現肺的寒熱症,倦怠乏力,咳嗽唾血,牽扯腰背胸部,或者鼻生息肉而不通氣。肺脈緩得很厲害的,會出現多汗;稍微緩慢的,會出現痿證和瘻管,半身不遂,頭部以下出汗不止。肺脈粗大得很厲害的,會出現小腿腫脹;稍微粗大的,會出現肺痹,牽扯胸背,害怕陽光。肺脈細小得很厲害的,會出現泄瀉;稍微細小的,會出現消渴病。肺脈滑得很厲害的,會出現息賁,上氣喘急;稍微滑利的,會出現上下出血。肺脈澀得很厲害的,會出現嘔血;稍微澀滯的,會出現鼠瘻,生在頸項和腋窩之間,下面肢體無力支撐上面,兩腳容易酸軟無力。肝脈急促得很厲害的,會出現語言厭惡;稍微急促的,會出現肥氣病,在脅下,好像倒覆的杯子。肝脈緩得很厲害的,會出現嘔吐;稍微緩慢的,會出現水瘕和痹證。肝脈粗大得很厲害的,會出現內部化膿,嘔吐和鼻血;稍微粗大的,會出現肝痹,陰囊收縮,咳嗽牽扯小腹。肝脈細小得很厲害的,會出現多飲;稍微細小的,會出現消渴病。肝脈滑得很厲害的,會出現㿗疝;稍微滑利的,會出現遺尿。肝脈澀得很厲害的,會出現溢飲;稍微澀滯的,會出現瘛瘲和筋痹。脾脈急促得很厲害的,會出現抽搐攣縮;稍微急促的,會出現膈中病,食物進去後又吐出來,大便中有泡沫。脾脈緩得很厲害的,會出現痿疾;稍微緩慢的,會出現風痿,四肢不能運動,神志清楚好像沒有病一樣。
原文
(此燥病也燥極風生內不濡心外不濡筋也心失所養筋脈內弛神明外散其脈微弦而長按之耎而薄帶散故曰微緩)大甚。為擊僕。微大。為疝氣。腹裹大。(腹裹肚囊也作里誤)膿血在腸胃之外。小甚。為寒熱微小為消癉。滑甚。為㿉癃。微滑。為蟲毒蛕蠍。腹熱。澀甚。為腸潰微澀。為內㿉。多下膿血。(潰㿉二字脈經互易為是)腎脈。急甚。為骨癲疾。微急。為沉厥。奔豚。足不收。不得前後。緩甚。為折脊微緩。為洞。洞者食不化。下嗌還出。大甚。為陰痿。微大。為石水。起臍以下至小腹腄腄然。上至胃脘。死不治。小甚。為洞泄微小。為消癉。滑甚。為癃㿉。微滑。為骨痿。坐不能起。起則目無所見。澀甚。為大癰。微澀。為不月。沉痔。
脾脈粗大得很厲害的,會出現被人擊打而跌倒;稍微粗大的,會出現疝氣,肚腹鼓起,膿血停留在腸胃之外。脾脈細小得很厲害的,會出現寒熱往來;稍微細小的,會出現消渴病。脾脈滑得很厲害的,會出現㿗癃;稍微滑利的,會出現蟲毒蛔蟲之類的寄生蟲病,腹部發熱。脾脈澀得很厲害的,會出現腸道腐爛;稍微澀滯的,會出現內㿗,常便膿血。腎脈急促得很厲害的,會出現骨癲癇;稍微急促的,會出現沉厥和奔豚病,兩腳弛緩無力,不能靈活使用,大小便不通利。腎脈緩得很厲害的,會出現脊背像折斷一樣;稍微緩慢的,會出現洞泄病,所謂洞泄,就是食物不能消化,從喉咽部下嚥後又立刻吐出來。腎脈粗大得很厲害的,會出現陽痿;稍微粗大的,會出現石水病,從肚臍以下到小腹脹滿下墜,上行到胃脘,就無法治療了。腎脈細小得很厲害的,會出現洞泄;稍微細小的,會出現消渴病。腎脈滑得很厲害的,會出現癃㿗;稍微滑利的,會出現骨痿,能坐但站不起來,站起來就會兩眼發黑看不見東西。腎脈澀得很厲害的,會出現大膿瘡;稍微澀滯的,會出現月經不行和痔瘡。
原文
(以上詳敘六脈微甚之病即補敘五色尺膚所主之病也前敘色尺筆勢下趨如過脈文字接敘六脈筆勢即堂堂正大是色尺必以脈為主也五臟即暗承五色六變微甚即隱賅尺膚讀者須目光四射乃得)黃帝曰。病之六變者。刺之奈何。岐伯答曰。諸急者多寒。緩者多熱。大者多氣少血。小者血氣皆少。滑者陽氣盛微有熱。澀者多血少氣微有寒。是故刺急者。深內而久留之。刺緩者。淺內而疾髮針。以去其熱。刺大者。微瀉其氣。無出其血。刺滑者。疾髮針而淺內之。以瀉其陽氣。而去其熱。刺澀者。必中其脈。隨其逆順而久留之。必先按而循之。已髮針。疾按其痏。無令其血出。以和其脈。諸小者。陰陽形氣俱不足。勿取以針。而調以甘藥也。黃帝曰。余聞五臟六腑之氣滎輸所入為合。令何道從入。入安連過。願聞其故。岐伯答曰。此陽脈之別。入於內。屬於腑者也。黃帝曰。滎輸與合。各有名乎。岐伯答曰。滎輸治外經。合治內腑。黃帝曰。治內腑奈何。岐伯曰。取之於合。黃帝曰。合各有名乎。岐伯答曰。胃合於三里。大腸合入於巨虛上廉。小腸合入於巨虛下廉。三焦合入於委陽。膀胱合入於委中央。膽合入於陽陵泉。黃帝曰。取之奈何。岐伯答曰。取之三里者。低跗取之。巨虛者。舉足取之。委陽者。屈伸而索之。委中者。屈而取之。陽陵泉者。正豎膝。予之齊。下至(至直也)委陽之陽取之。
黃帝說:疾病的這六種脈象變化,應當怎樣針刺治療呢?岐伯回答說:脈象急促的多屬寒證,脈象緩慢的多屬熱證,脈象粗大的多屬氣有餘而血不足,脈象細小的氣血都不足,脈象滑利的是陽氣旺盛而稍有熱象,脈象澀滯的是血有餘而氣不足而稍有寒象。因此,針刺急脈的病變,要深刺並留針時間長一些;針刺緩脈的病變,要淺刺並快速出針,以散去其中的熱邪;針刺大脈的病變,要稍微瀉其氣,不要讓它出血;針刺滑脈的病變,要快速出針並淺刺,以瀉其陽氣並散去熱邪;針刺澀脈的病變,必須刺中脈,根據病變的逆順情況而長時間留針,出針前要先按摸經脈,出針後要快速按住針孔,不讓它出血,以調和經脈。對於那些脈象細小的病變,是由於陰陽形氣都不足,不要用針刺治療,而要用甘味藥物來調養。黃帝說:我聽說五臟六腑的氣血,從滎穴和輸穴流入合穴,請問是從什麼途徑進入的?進入後又如何聯繫經過呢?我希望聽您講解其中的道理。岐伯回答說:這是陽經的別絡分支進入體內,附屬於六腑。黃帝說:滎穴、輸穴和合穴,各有自己的名稱嗎?岐伯回答說:滎穴和輸穴治療外部經脈的病變,合穴治療內部六腑的病變。黃帝說:治療內腑的病變怎樣選穴呢?岐伯說:取用合穴。黃帝說:合穴各有名稱嗎?岐伯回答說:胃腑合於足三里,大腸合入於上巨虛,小腸合入於下巨虛,三焦合入於委陽,膀胱合入於委中,膽合入於陽陵泉。黃帝說:怎樣取穴呢?岐伯回答說:取足三里,要低著腳背取穴;取巨虛,要抬起腳取穴;取委陽,要屈伸腿部探索取穴;取委中,要屈膝取穴;取陽陵泉,要端正跪坐,膝蓋與地面相平,向下至委陽的外側取穴。
原文
(謂坐而正豎其膝折其脛引線與膝後大筋相齊又折而下直委陽之外是穴也)取諸外經者。腧申而從之。
黃帝說:取用各條經脈的腧穴,應當怎樣操作呢?岐伯說:通過搖動或伸展的方法來選取。
原文
(腧申當作揄伸骨空論注云揄搖也謂或搖或伸而尋之也)黃帝曰。願聞六腑之病。
原文
(前文說得天花亂綴讀者幾忘其遺卻六腑矣讀至此乃愕然)岐伯答曰。面熱者。足陽明病。魚絡血者。手陽明病。兩跗之上。脈堅陷者。足陽明病。此胃脈也。大腸病者。腸中切痛而鳴。濯濯冬日重感於寒。即泄。當臍而痛。不能久立。與胃同候。取巨虛上廉。胃病者。腹䐜脹。胃脘當心而痛。上支兩脅。膈咽不通。食飲不下。取之三里也。小腸病者。小腹痛腰脊控睪而痛。時窘之後。(窘迫於後陰也)當耳前熱。若寒甚若獨肩上熱甚。及手小指次指之間熱。若脈陷者。此其候也。手太陽病也。取之巨虛下廉。三焦病者。腹氣滿。小腹尤堅。不得小便。窘急溢則水。留則為脹。候在足太陽之外大絡。大絡在太陽少陽之間。亦見於脈。取委陽。膀胱病者。小腹偏腫而痛。以手按之。即欲小便而不得。肩上熱。若脈陷。及足小趾外廉及脛踝後皆熱。若脈陷。取委中央。膽病者。善太息。口苦嘔宿汁。心下澹澹。恐人將捕之。嗌中吤吤然數唾。在足少陽之本末。亦視其脈之陷下者灸之。其寒熱者取陽陵泉。
岐伯回答說:面部發熱的,是足陽明經的病變;手魚際部位有瘀血的,是手陽明經的病變;兩腳背之上,脈象堅硬或下陷的,是足陽明經的病變。這是胃的脈氣。大腸有病,腸中急痛而且腸鳴,冬季再次受到寒邪,就會泄瀉,肚臍周圍疼痛,不能站立太久,與胃的病變有相同的徵候,應取上巨虛治療。胃有病,腹部膨脹撐悶,胃脘正當心口處疼痛,向上支撐兩側脅肋,胸膈和咽喉都不通暢,吃不下東西,應取足三里治療。小腸有病,小腹疼痛,腰脊牽扯睪丸而疼痛,時常有窘迫後重感;面部在耳前發熱,或者肩背特別發熱,以及手小指和次指之間發熱,或者脈象下陷的,這些就是小腸病的徵候。這是手太陽經的病變,應取下巨虛治療。三焦有病,腹中脹滿,小腹尤其堅硬,小便不通利,窘迫緊急,水液溢出就會形成水腫,停留不去就會形成脹病。診察時要注意足太陽經外面的絡脈,這個絡脈在足太陽和足少陽之間,在經脈上也可以見到病變,應取委陽治療。膀胱有病,小腹偏腫且疼痛,用手下按,即感到想要小便卻又解不出;肩部發熱,或者脈象下陷,以及足小趾外側和小腿肚、腳踝後都發熱,或者脈象下陷的,應取委中治療。膽有病,容易嘆息,口中發苦,嘔出隔夜的膽汁,心下慌慌不安,害怕有人要捕捉自己,喉咽中咯咯有聲而頻頻吐唾,根據足少陽經的起止循行來診察,也要看經脈是否有下陷的情況,屬虛的用灸法治療,對有寒熱症狀的,取陽陵泉治療。
原文
(以上敘六腑病形逐段攙入上節鉤連有致)黃帝曰。刺之有道乎。岐伯答曰。刺此者必中氣穴。無中肉節。中氣穴則針染於巷中肉節則皮膚痛。補瀉反。則病益篤。中筋則筋緩邪氣不出。與其真相搏。亂而不去。反還內著。用針不審以順為逆也。
黃帝說:針刺有一定的原則嗎?岐伯回答說:針刺這些病變,必須刺中穴位,不要刺在肌肉關節上。刺中穴位,針就像浸染在街道上一樣暢通無阻;刺在肌肉關節上,就只會使皮膚疼痛。補法和瀉法用反了,就會使病情更加嚴重。刺中筋脈就會使筋脈弛緩,邪氣不能祛除,反而與正氣相爭,擾亂正氣而不去,邪氣反而退還並停留在體內,這是因為用針不謹慎,把順當成了逆。
原文
前半敘邪氣後半敘病形而各以臟腑。緯之尤妙在前從腑卸臟中用樞紐。後從臟卸腑中用樞紐。中間從邪氣卸病形中用樞紐。遂使板局極活。令讀者迷不知其本指之所在。此篇敘邪氣之傷。有淺深與病形之各異也。初看似略無奇處。細讀乃無處不奇。
前半部分記述邪氣、後半部分記述病形,而各自又以臟腑為線索貫穿其中。尤其妙的是前面從六腑過渡到五臟用了銜接的樞紐,後面從五臟過渡到六腑也用了銜接的樞紐,中間從邪氣過渡到病形同樣用了銜接的樞紐。這樣就使呆板的格局極為靈活,讓讀者迷失方向而不知道文章本意所在。這篇文字記述邪氣傷人的道理,有淺深的區別和病形表現的不同。乍一看似乎平淡無奇,仔細閱讀卻發現處處都奇妙。
原文
靈樞八十一篇布局之穿插變幻如此篇者不過三四而已。詎可以平淡忽之。
《靈樞》八十一篇中,像這篇這樣布局穿插、變幻莫測的,只不過三四篇罷了。怎能因為看似平淡就忽視它呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。