原文
黃帝問於岐伯曰。邪氣之中人也奈何。岐伯答曰。邪氣之中人高也。黃帝曰。高下有度乎。岐伯曰。身半以上者邪中之也。身半以下者濕中之也。故曰。邪之中人也。無有常中於陰則溜於腑中於陽則溜於經。黃帝曰。陰之與陽也。異名同類。上下相會。經絡之相貫。如環無端。邪之中人。或中於陰。或中於陽。上下左右。無有恆常。其故何也。岐伯曰。諸陽之會皆在於面。邪之中人也。方乘虛時。及新用力。若飲食汗出腠理開。而中於邪中於面則下。陽明中於項則下。太陽中於頰則下。少陽其中於膺背兩脅亦各下其經。黃帝曰。其中於陰奈何。岐伯答曰。中於陰者常從臂胻始。夫臂與胻其陰皮薄。其肉淖澤。故俱受於風獨傷其陰。黃帝曰。此故傷其臟乎。岐伯答曰。身之中於風也。不必動臟也。故邪入於陰經。則臟氣實邪氣入而不能客故還之於腑。故中陽則溜於經。中陰則溜於腑。黃帝曰。邪之中人臟。奈何。岐伯曰。愁憂恐懼。則傷心形寒。寒飲則傷肺以其兩寒。相感中外皆傷故氣逆。而上行有所墮墜。惡血留內。有所大怒。氣上而不下。積於脅下。則傷肝。有所擊僕。若醉入房。汗出當風。則傷脾。有所用力舉重。若入房過度。汗出浴水。則傷腎。黃帝曰。五臟之中風。奈何。岐伯曰。陰陽俱感邪。乃得往。黃帝曰。善哉。
黃帝向岐伯問道:邪氣侵犯人體是怎樣的呢?岐伯回答說:邪氣侵犯人體,往往先侵犯人體的上部。黃帝說:侵犯部位的高下有標準嗎?岐伯說:身體上半部是邪氣侵犯的部位,身體下半部是濕邪侵犯的部位。所以說:邪氣侵犯人體,沒有固定部位。如果侵犯陰經就會流注到六腑,侵犯陽經就會流注到經脈。黃帝說:陰和陽,名稱不同但同屬一類,上下會合,經絡相互貫通,像圓環沒有盡頭。邪氣侵犯人體,有的侵犯陰經,有的侵犯陽經,上下左右,沒有固定常規。這是什麼原因呢?岐伯說:各條陽經的會合都在面部。邪氣侵犯人體,都是趁虛而入的時候,以及剛用力之後,或者飲食出汗、腠理張開的時候,這時邪氣就會侵入。如果邪氣侵犯面部,就會向下傳入陽明經;如果侵犯項部,就會向下傳入太陽經;如果侵犯頰部,就會向下傳入太陽經;如果侵犯脅部、背部、兩脅,就會各向下傳入其相應的經脈。黃帝說:邪氣侵犯陰經是怎樣的呢?岐伯回答說:邪氣侵犯陰經,往往是從手臂和小腿開始。因為手臂和小腿的內側皮膚薄弱,肌肉柔潤,所以同樣受到風邪的侵襲,卻唯獨會傷害陰經。黃帝說:這是因為傷害了五臟嗎?岐伯回答說:身體感受風邪,不一定會傷及內臟。所以邪氣侵入陰經,如果臟氣充實,邪氣入侵卻不能留駐,就會返回到六腑。所以邪氣侵犯陽經就流注到經脈,侵犯陰經就流注到六腑。黃帝說:邪氣侵犯內臟是怎樣的呢?岐伯說:愁憂恐懼會損傷心臟,形體受寒加上寒飲就會損傷肺臟,因為這兩種寒邪相互感應,內外都受到損傷,所以氣逆上行。有所墜落跌倒,淤血停留在內;有大怒的刺激,氣上逆而不能下行,積聚在脅下,就會損傷肝臟;受到擊打跌倒,或者酒醉後行房,出汗後受風,就會損傷脾臟;用力抬舉重物,或者房事過度,出汗後洗冷水,就會損傷腎臟。黃帝說:五臟被風邪侵犯是怎樣的呢?岐伯說:陰陽兩方面都感受了邪氣,風邪才能侵入內臟。黃帝說:好啊。
原文
(以上敘邪氣臟腑之義是發明病之機也陰陽臟腑四項本自極對而布局運筆參差曲背變幻不測卻是風水相遭毫無造作豈非至文)黃帝問於岐伯曰。首面與身形也。屬骨連筋同血合於氣耳。天寒則裂地凌冰。其卒寒。或手足懈惰。然而其面不衣。何也。岐伯答曰。十二經脈。三百六十五絡。其血氣皆上於面而走空竅。其精陽氣上走於目而為睛。其彆氣走於耳而為聽。其宗氣上出於鼻而為臭。其濁氣出於胃。走唇舌而為味。其氣之津液。皆上熏於面。而皮又厚。其肉堅。故大熱甚寒。不能勝之也。
黃帝向岐伯問道:頭面部和身體肢節,是通過骨骼連接、筋脈貫通、氣血會合而成為整體的。天氣寒冷時,大地凍裂,冰凌覆蓋。在突然寒冷時,或者手腳都會因寒冷而行動遲緩,但人的面部卻不用覆蓋什麼東西,這是為什麼呢?岐伯回答說:十二經脈、三百六十五絡脈,它們的血氣都上行到面部而走到各孔竅。其中精純的陽氣上行到眼睛,眼睛就能看東西;分支的氣走到耳朵,耳朵就能聽聲音;主要的氣從鼻孔而出,鼻子就能嗅氣味;較渾濁的氣從胃出發,走到唇舌,唇舌就能感知味道。這些氣的津液,都向上熏蒸於面部,而且面部的皮膚厚實,肌肉堅固,所以即使是極熱或極寒的氣候,都不能戰勝面部的抵禦能力。
原文
(以上為前半篇敘邪氣臟腑正意余意俱到下乃敘病形也)黃帝曰。邪之中人。其病形何如。岐伯曰。虛邪之中身也。灑淅動形。正邪之中人也微。先見於色。不知於身。若有若無。若亡若存。有形無形。莫知其情。黃帝曰。善哉。
黃帝說:邪氣侵犯人體,它的發病症狀是什麼樣的?岐伯說:虛邪侵犯人體,會使人寒冷發抖而形體有所變動。正邪侵犯人體就比較輕微,先表現在面色上,身體感覺不到,好像有又好像沒有,好像消失了又好像存在,有表現又好像沒有表現,無法確切地知道它的情況。黃帝說:好啊。
原文
(此從邪氣卸到病形是全篇之中樞也)黃帝問於岐伯曰。余聞之。見其色。知其病。命曰明。按其脈。知其病。命曰神。問其病。知其處。命曰工。余願聞見而知之。按而得之。問而極之。為之奈何。岐伯答曰。夫色脈與尺之相應也。如桴鼓影響之相應也。不得相失也。此亦本末根葉之出候也。故根死則葉枯矣。色脈形肉。不得相失也。故知一則為工。知二則為神。知三則神且明矣。
黃帝向岐伯問道:我聽說過,通過觀察面色就能知道疾病,叫作「明」;通過切按脈象就能知道疾病,叫作「神」;通過詢問病情就能知道病變的部位,叫作「工」。我想了解如何通過觀察而知道病情,通過切按而了解病變,通過詢問而完全掌握病情,應當怎樣做呢?岐伯回答說:面色、脈象和尺部皮膚的變化是相互對應的,就像鼓槌和鼓聲、影子和形體那樣相互呼應,不會有差錯。這就像樹木的根和梢、樹葉的關係一樣,所以根部枯死了,樹葉也就枯萎了。面色、脈象、形體肌肉的變化,都不能相互脫離。所以能掌握其中一項的就是普通的醫工,能掌握兩項的就是技術高超的醫生,能掌握三項的就是技術出神入化而且明察秋毫的醫生了。
原文
(此段提成色脈尺三項為病形提綱是後半篇之總冒。色脈尺三項平提下文分敘卻重在脈上)黃帝曰。願卒聞之。岐伯答曰。色青者其脈弦也。赤者其脈鉤也。黃者其脈代也。白者其脈毛。黑者其脈石。見其色而不得其脈。反得其相勝之脈。則死矣。得其相生之脈。則病已矣。黃帝曰五臟之所生。變化之病形。何如。岐伯答曰先定其五色五脈之應。其病乃可別也。
黃帝說:我希望聽您詳細地講解。岐伯回答說:面色發青的人,他的脈象是弦脈;面色發赤的人,他的脈象是鉤脈;面色發黃的人,他的脈象是代脈;面色發白的人,他的脈象是毛脈;面色發黑的人,他的脈象是石脈。如果看到某種面色卻得不到與它相應的脈象,反而得到與它相剋的脈象,那就會死亡;如果得到與它相生的脈象,那麼病就會康復了。黃帝說:五臟所生的病,以及疾病的變化表現,是怎樣的呢?岐伯回答說:首先要確定五種面色和五種脈象的對應關係,這樣才能區分疾病的類別。
原文
(此段敘色字帶定脈字五色所主病形只渾寫一筆頓住)黃帝曰色脈已定。別之奈何。岐伯曰。調其尺之緩急小大滑澀。而病變定矣。
黃帝說:面色和脈象已經確定了,怎樣來區分病情呢?岐伯說:再診察尺部皮膚的緩急、大小、滑澀等變化,疾病的變化和性質就可以確定了。
原文
(調字重讀尺原作脈今尋上下文義改之上云色脈已定此處固當言尺下文方不嫌突且所謂調者即合色脈以參之之謂也故下文跟定脈字)黃帝曰。調之奈何。岐伯答曰。脈急者尺之皮膚亦急。脈緩者尺之皮膚亦緩。脈小者尺之皮膚亦減而少氣。脈大者尺之皮膚亦賁而起。脈滑者尺之皮膚亦滑。脈澀者尺之皮膚亦澀。凡此變者有微有甚。故善調尺者不待於寸。善調脈者不待於色。能參合而行之者。可以為上工。上工十全九。行二者為中工。中工十全七。行一者為下工。下工十全六。
黃帝說:怎樣診察呢?岐伯回答說:脈象急促的,尺部皮膚也緊繃;脈象緩慢的,尺部皮膚也弛緩;脈象細小的,尺部皮膚也瘦薄而氣虛不足;脈象粗大的,尺部皮膚也隆盛而鼓起;脈象滑利的,尺部皮膚也滑潤;脈象澀滯的,尺部皮膚也粗糙不滑。所有這些變化,有輕微的有嚴重的。所以善於診察尺部皮膚的不必等待寸口的脈象,善於診察脈象的不必等待面部的顏色。能夠綜合色、脈、尺三者來進行診斷的,可以成為上等的醫生。上等的醫生治療十個病人能治好九個;能綜合兩項進行診斷的,是中等的醫生,中等的醫生治療十個病人能治好七個;只能掌握一項進行診斷的,是下等的醫生,下等的醫生治療十個病人只能治好六個。
原文
(此段跟定脈字敘尺字尺膚所主病形亦只用渾寫頓住。以上色尺兩項病形俱用略筆留於下文五脈發揮)黃帝曰。
黃帝說:請問脈象的緩、急、大、小、滑、澀所表現的疾病症狀是怎樣的呢?岐伯說:請讓我來談談五臟的病變。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。