皇漢醫學

陽明病篇

烏頭湯之注釋(2)

陽明病篇20
原文
一婦人,苦梅毒十餘年,諸藥皆無效。請余治,診之,脈沉數,顏色憔悴,四肢拘急,肩腕腹背結毒,膿汁常出,臭氣射鼻,因先作烏頭湯及伯州散使服之。
白話
一位婦女,患梅毒十多年,各種藥物都無效。請我治療,診斷她,脈象沉數,面色憔悴,四肢拘攣緊急,肩、手腕、腹、背部結有毒瘡,膿汁經常流出,臭氣熏鼻,於是先讓她服用烏頭湯及伯州散。
原文
四十餘日,更作化毒丸(求真按:「此方,薰陸、大黃、雄黃、亂髮霜、生生乳而成之丸方也」)服之,凡八日,諸患減半。後二十日,再作化毒丸服之如前。至八日,止服,用紫圓隔日攻之。
白話
四十多天後,再讓她服用化毒丸(求真按:此方是由薰陸、大黃、雄黃、亂髮霜、生生乳製成的丸方),共八天,各種症狀減輕一半。過了二十天,再像之前那樣服用化毒丸。到第八天,停止服用,隔天用紫圓攻下。
原文
病減十之八九,毒猶未盡,周身微腫,因換越婢加朮附湯,時以梅肉散攻之。五十日許,毒盡除。
白話
病減了八九成,毒尚未完全清除,周身微腫,於是換用越婢加朮附湯,時常用梅肉散攻下。五十天左右,毒素完全去除。
原文
《類聚方廣義》本方條日:「腳氣,痿弱不能起立,麻痹殊甚,諸烏附劑無效者,宜此方。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「腳氣,痿弱不能站立,麻痹特別嚴重,用各種烏頭附子製劑都無效的,適宜用此方。」
原文
治痛風,百節疼痛,腫起,及偏枯,癱瘓,結毒,骨節酸疼,或隆起者,俱宜兼用七寶承氣丸、十乾承氣丸。
白話
治療痛風,全身關節疼痛,腫脹隆起,以及偏枯、癱瘓、結毒、骨節酸痛,或骨節隆起的,都適宜兼用七寶承氣丸、十乾承氣丸。
原文
腹滿便秘,或有塊者,兼用夾鐘圓或大承氣湯。有經水之變者,桃核承氣湯。
白話
腹滿便秘,或有硬塊的,兼用夾鐘丸或大承氣湯。有月經變化的,用桃核承氣湯。
原文
偏枯證,心氣不定,或健忘,心下痞者,瀉心湯。
白話
偏枯證,心神不定,或者健忘,心下痞滿的,用瀉心湯。
原文
治痘瘡,起脹灌膿,其勢不振,灰白內陷,下利身冷,寒戰咬牙,掉頭不止者。
白話
治療痘瘡,發起脹大灌膿之時,其勢力不振作,灰白顏色內陷,腹瀉身體冰冷,寒戰咬牙,搖頭不止的。
原文
癰疽,累日膿不潰,堅硬疼痛,不可忍者,或已潰後,毒氣凝結,腐蝕不復,新肉難生者,或附骨疽、痿瘡,瘀膿不盡者,或久年梅毒,沉滯不動者,皆主之,隨宜兼用七寶、十乾、梅肉等。又有宜用薰藥者。
白話
癰疽,多日膿液不潰破,堅硬疼痛無法忍受的,或者已經潰破後,毒氣凝結,腐爛不能恢復,新肉難以生長的,或者附骨疽、痿瘡,瘀血膿液不乾淨的,或者多年梅毒,沉積停滯不活動的,都主治,隨症兼用七寶丸、十乾丸、梅肉散等。又有適宜用薰藥的。
原文
《方伎雜志》曰:「破傷風,多由足發疪,如切疪、打撲、足傷等小疪,過五日、七日乃至十五日、二十日,自己亦已忘卻矣,此時有發為風者,醫每誤診之,甚者有角弓反張,兩便不利,手足拘急,人事不省等證。此證輕者,宜用大劑葛根加附子湯;重證宜用烏頭湯與大承氣湯;拘攣而牙關緊閉者,宜與紫圓六七分或一錢。若不敏捷治療,死亡即不旋踵。又有心下痞塞,時時鬱冒者,宜用瀉心湯。」
白話
《方伎雜志》說:「破傷風,大多由腳部的小傷口引起,如切傷、跌打損傷、腳部創傷等小傷口,過了五天、七天甚至十五天、二十天,自己也已經忘記了,這時有發作為風證的,醫生常常誤診,嚴重的有角弓反張,二便不利,手足拘攣緊急,不省人事等症狀。此證輕的,適宜用大劑量葛根加附子湯;重症適宜用烏頭湯與大承氣湯;拘攣而牙關緊閉的,適宜給紫圓六七分或一錢。如果不迅速治療,死亡很快就到。又有心下痞塞,時時鬱悶眩冒的,適宜用瀉心湯。」
原文
一人乞診曰:「九月間,腰腳痛不能步行,托藩醫治,以為疝病,療三十日許,無效。又請他醫,是氣血水家也。其醫云因氣血之滯,所謂乾腳氣是也,服藥三十餘日,更無效。又視一醫,問曰:『有無損傷乎?』答曰:『是矣。從前學習弓馬槍劍柔術等時,腰足時覺疼痛,或由宿疾之發動乎?』於是服其藥。親族以為損傷之病,宜用鏝以治其外,如是則內外併治,氣血容易循環,即疾病亦可速效矣,然經五十日,亦無效云。」余診之,伏枕已久,故全身大肉已脫,腰股仍甚痛,余用烏頭湯兼七寶承氣丸,服五六日,痛稍輕。
白話
一個人請求診治說:「九月間,腰腳疼痛不能行走,請藩醫治療,認為是疝病,治療了三十天左右,無效。又請了另一個醫生,是氣血水方面的醫家。那位醫生說是因為氣血停滯,所謂乾腳氣,服藥三十多天,更加無效。又看了一個醫生,問道:『有沒有損傷?』回答說:『有的。從前學習弓馬槍劍柔術等時,腰腳時常覺得疼痛,或許是舊疾發作?』於是服用他的藥。親屬認為是損傷的病,適宜用膏藥從外面治療,這樣內外兼治,氣血容易循環,疾病也可以快速見效,然而經過五十天,也無效。』我診斷他,臥床已久,所以全身大肉已經消瘦,腰腿仍然非常疼痛,我用烏頭湯兼七寶承氣丸,服用了五六天,疼痛稍微減輕。
原文
用丸藥十日,便少通,轉用芍藥甘草附子大黃湯六帖,二十日許,能扶杖行走於房內云。至十二月中旬,大概已愈。至廿四五,離床如案,可謂幸矣。」
白話
服用丸藥十天,大小便稍微通暢,改用芍藥甘草附子大黃湯六帖,二十天左右,能扶著拐杖在房內行走。到十二月中旬,大概已經康復。到二十四五號,離開床榻如平常人一樣,可說是幸運了。」
原文
一妇人乞診,病人云:「三四年前,右脛發附骨痘,一疡科治之而愈。去年臘月往遠方,感受風寒,腰臀兩腳疼痛,惡寒甚,不知如何?仰臥時兩腳雖可稍伸,然不能動,恐不因附骨疽所致,此是正月二日事也。」熟診之,是附骨疽殘毒發動所致,用葛根加朮、附、反鼻霜治之。
白話
一位婦女請求診治,病人說:「三四年前,右小腿發了附骨疽,一個瘡科醫生治療後康復了。去年臘月去遠方,感受風寒,腰臀兩腳疼痛,怕冷很厲害,不知道怎麼辦?仰臥時兩腳雖然可以稍微伸展,但不能動,恐怕不是因為附骨疽,這是正月初二的事。」詳細診斷後,是附骨疽殘留的毒素發作所致,用葛根加朮附湯、反鼻霜治療。
原文
後長強骨邊痛甚而漫腫,兩足跟及十指頭皆成黑色,想已當死矣。
白話
後來長強穴骨邊疼痛很厲害而且瀰漫腫脹,兩腳後跟及十個腳趾頭都變成黑色,想來應當要死了。
原文
後暑熱隨退,飲食稍進,瘡口亦漸愈,至九月天氣清爽時而大快,然因久於伏臥,腰腳強直如棒,不能跪坐,飲食可不論,而兩便亦不通,轉方烏頭湯兼用七寶丸,另請推拿揉筋術,故漸能屈伸,至十月末復原。
白話
後來暑熱退去,飲食稍微增加,瘡口也逐漸康復,到九月天氣清爽時大為好轉,然而因為長期俯臥,腰腳僵硬如棍,不能跪坐,飲食可以不說,大小便也不通,改用烏頭湯兼用七寶丸,另外請人做推拿揉筋手法,所以逐漸能屈伸,到十月底恢復健康。
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方用於歷節之劇證,有速效。又白虎風痛甚者,亦用之。白虎風證詳於《聖濟總錄》,謂以不可屈伸為目的。一妇人臂痛甚,不可屈伸,晝夜號泣,眾醫不能治,余用此方,得速效。又腰痛數年不止,如佝僂狀者,少翁門人中川良哉用此方,腰貼蕪菁膏而痊愈。青州翁用於囊癰而奏效。此方若少用甘草,且不加蜜,則無效,因此二味能和血脈,緩筋骨也。」
白話
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「此方用於關節炎重症,有速效。另外白虎風疼痛劇烈的,也用它。白虎風證在《聖濟總錄》中有詳細記載,說是以不可屈伸為特徵。一個婦女手臂疼痛劇烈,不可屈伸,晝夜哭號,眾多醫生不能治療,我用此方,得到速效。又有一個腰痛數年不止,像佝僂狀的,少翁門人の中川良哉用此方,腰部貼蕪菁膏而康復。青州翁用於囊癰而有效果。此方如果少用甘草,且不加蜂蜜,就無效,因為這兩味能和血脈,緩筋骨。」
原文
《橘窗書影》曰:「一小孩八歲,去年起,右腳攣急,不能行步,漸致右臂骨突出,經筋痛不可按,其他如故。概作肝證治,與抑肝散之類。余以為胎毒所流注,如法使服烏頭湯(蜜煎),兼用化毒丸。數十日,攣痛漸緩,得以起步矣。余近治此證十人,大抵以此法拔其痼疾,但足病如枯柴,或椎骨突出成龜背,或兩足繚戾,指甲橫斜者,其初不可不慮之。」
白話
《橘窗書影》說:「一個小孩八歲,從去年開始,右腳抽筋緊急,不能行走,逐漸導致右臂骨頭突出,經筋疼痛不能觸按,其他如常。普遍當作肝證治療,給予抑肝散之類。我認為是胎毒流注所造成,按方法讓他服用烏頭湯(蜂蜜煎),兼用化毒丸。數十天後,抽筋疼痛逐漸緩解,能起步了。我最近治療此證十人,大致用此法治癒頑疾,但足病如果像枯柴,或者椎骨突出成龜背,或者兩腳彎曲歪斜,指甲橫斜的,初期不可不考慮。」
原文
一妇人產後手中疼痛不解,醫為風濕,治之不愈。
白話
一位婦女產後手部疼痛一直不解,醫生當作風濕治療,治療不好。
原文
余診曰:「身無寒熱,而不走痛,凝結腫起,恐為瘀血流注所致。」與桂苓丸料加大黃、附子,外以當歸、蒸荷葉、礬石熨其痛處,腫散痛和,兩足平復。
白話
我診斷說:「身體無寒熱,卻有固定的疼痛,凝結腫起,恐怕是瘀血流注所導致的。」給予桂苓丸料加大黃、附子,外用當歸、蒸荷葉、礬石熱熨疼痛處,腫消散疼痛和緩,兩腳恢復正常。
原文
但左手掌後腫後突出,不得屈伸而痛甚,與烏頭湯,掌後貼蕪菁膏,膿水出,痛止而復常。
白話
但是左手掌後側腫大突出,不能屈伸而且疼痛劇烈,給予烏頭湯,掌後貼蕪菁膏,膿水流出,疼痛停止而恢復正常。