原文
脅下偏痛,發熱,其脈緊弦,此寒也。以溫藥下之,宜大黃附子湯。(《金匱要略》)【註】
脅下偏側疼痛,發燒,脈象緊弦,這是寒證。用溫熱的藥物攻下,適宜用大黃附子湯。(《金匱要略》)【註】
原文
以下之意,凡發熱者,其脈當浮數,今反弦緊者,是水毒壅塞之明徵,故宜以溫藥之本方下之也(「此寒也」者,此是寒實之意也)。
以下的意思,凡發燒的人,他的脈應當是浮數的,現在反而弦緊,這是水毒壅塞的明顯徵兆,所以適宜用溫熱藥物的這個方劑來攻下(「此寒也」,這是寒實的意思)。
原文
然尾臺氏對於本方云:「此方實能治偏痛,然不特偏痛已也。亦能治寒疝,胸腹絞痛,延及心胸腰腳,陰囊焮腫,腹中時時有水聲,而惡寒甚者。若拘攣劇者,合芍藥甘草湯。」如上所云,不僅治偏痛,亦能治兩側脅下及腰腹痛,故不可拘泥於「偏痛」二字也。
然而尾臺氏對於本方說:「此方確實能治療偏痛,但不僅限於偏痛。也能治療寒疝,胸腹絞痛,延伸到心胸腰腳,陰囊紅腫,腹中時常有水聲,而且極度怕冷的。如果痙攣劇烈的,合用芍藥甘草湯。」如上所述,不只能治偏痛,也能治療兩側脇下及腰腹痛,所以不可拘泥於「偏痛」二字。
原文
上細銼,以水二合五勺,煎一合,去滓,一日分三回,溫服。芍甘黃辛附湯方
上藥切細,用水二合五勺,煎成一合,去除藥渣,一天分三次,溫熱服用。芍甘黃辛附湯方
原文
大黃、附子各11克,細辛7克,芍藥、甘草各14.5克。煎法用法同前。
大黃、附子各11克,細辛7克,芍藥、甘草各14.5克。煎煮方法和用法同前方。
原文
【主治】本方為吉益南涯之創方,是大黃附子湯與芍藥甘草湯之合方也,主治此二方證之相合者。
【主治】本方為吉益南涯的創方,是大黃附子湯與芍藥甘草湯的合方,主治這兩個方證合併的情形。
原文
東洞翁大黃附子湯定義曰:「治腹絞痛,惡寒者。」
東洞翁對大黃附子湯的定義說:「治療腹部絞痛、怕冷的人。」
原文
《方機》大黃附子湯主治曰:「胸下偏痛,發熱者。惡寒甚,腹痛,大便不通者。」
《方機》大黃附子湯主治說:「胸下偏痛、發燒的。極度怕冷、腹痛、大便不通的。」
原文
《漫游雜記》曰:「有一男子,膝脛刺痛,腹脈無他異,經三四年不愈。請余治,診之是濕氣也,後將成為腳氣,與大黃附子細辛湯(求真按:「此即本方也」),一百日愈。」
《漫游雜記》說:「有一個男子,膝蓋和小腿刺痛,腹部脈象沒有其他異常,經過三四年都沒有治好。請我治療,診察是濕氣,以後會變成腳氣,給他大黃附子細辛湯(求真按:「這就是本方」),一百天就好了。」
原文
《方輿輗》曰:「大黃附子湯,脅下偏痛者,即久寒成聚,著於一偏而痛也。此證雖發熱,而脈弦緊,故取其寒,宜以溫藥下之,大黃附子湯其主方也。此寒與當歸四逆加吳茱萸條云『內有久寒』同,指平素而言也。然當歸四逆條從問得之,或有據現證得之者,此條脈弦緊,確徵也。凡仲景書中有以論證起者,有以說脈起者,然今時之醫,惟取證措脈者,何耶?曾有一男子,自右脅下連腰疼痛甚,經四五十日,諸治無效。余診脈緊弦,因與此湯而奇效,滯淹之患,十餘日痊愈。按《金匱.寒疝》第一條曰:『下焦閉塞,大便難,兩胠疼痛,此虛寒從下上也。當以溫藥下之』(求真按:『此文與《金匱》原文不同,即「趺陽脈微弦,法當腹滿。不滿者,必便難,兩胠疼痛,此虛寒從下上也,當以溫藥服之」』),此證雖言兩胠疼痛,亦可用大黃附子湯,不可拘於偏痛之偏字也。」
《方輿輗》說:「大黃附子湯,脇下偏痛的,就是久寒凝結成塊,積在一側而疼痛。這種證雖然發燒,但脈象弦緊,所以去除他的寒,適宜用溫熱的藥物攻下,大黃附子湯是其主要方劑。這種寒與當歸四逆加吳茱萸條說的『內有久寒』相同,是指平素而言。但當歸四逆條是從問診得知,或者有根據現在症狀而得的,這一條脈象弦緊,是確實的徵兆。凡是仲景書中有以論症開始的,有以說脈開始的,但現在的醫生,只取症狀、措手不及把脈的,是什麼原因呢?曾有一個男子,從右脇下連到腰部疼痛很厲害,經過四五十天,各種治療都無效。我診察脈象緊弦,於是給他這個湯而收到奇效,淤積停滯的毛病,十多天就痊愈了。查《金匱.寒疝》第一條說:『下焦閉塞,大便困難,兩側胠部疼痛,這是虛寒從下往上來的。應當用溫熱的藥物攻下』(求真按:『此文與《金匱》原文不同,即“趺陽脈微弦,依法應當腹脹。不腹脹的,一定大便困難,兩側胠部疼痛,這是虛寒從下往上來的,應當用溫熱的藥物服用”』),此證雖然說兩側胠部疼痛,也可以用大黃附子湯,不可拘泥於偏痛的偏字。」
原文
《蕉窗雜話》曰:「一男子,年二十五,右膝微腫,行步艱難,已四年矣,其狀稍類鶴膝風。診候其腹,右臍下拘攣尤甚,按之痛引右腳,又右膝所腫亦比左膝不同,如貼肌肉然者。因抱病已久,性情甚急,初用大黃附子加甘草湯,後加用四逆散加良薑、牡蠣、劉寄奴而得愈。夫此證多由肝氣而成者,故唯注意其足者多不治,是以用威靈仙、杜仲、牛膝等者,皆治標之法也。若能取去右腹裡之癖物,以治其本,則用藥至簡約,而得效甚的確也。凡遇此等病,其病毒皆係沉痼不動者,必須先用大黃附子湯,以浮動沉於腹底之癖物,且此證沉痼於小腹之癖物等,尤須以附子浮動之。亦能自覺此沉痼物有翼翼之情形,然附子僅能激動其病根,故當更用大黃削取其搖動處而拔下之,又以附子加入於大黃中,互相扶持而上之,此藥方之妙用也。又云附子有挽回脫陽之能者,亦與此同義,故成四肢厥冷證者,是不能浮出於腹也。因沉於腹,致成厥冷而脫陽,若浮其沉,即為回陽,故脫陽云者,非脫於外之謂也。」
《蕉窗雜話》說:「一個男子,年二十五歲,右膝輕微腫脹,行走困難,已經四年了,他的症狀稍微類似鶴膝風。診察他的腹部,右臍下拘攣特別厲害,按壓時疼痛延伸到右腳,而且右膝的腫也比左膝不同,像是緊貼肌肉似的。因為患病很久了,性情很急躁,起初用大黃附子加甘草湯,後來加用四逆散加良薑、牡蠣、劉寄奴而得以痊愈。這種證大多是由肝氣造成的,所以只注意腳的人大多治不好,因此用威靈仙、杜仲、牛膝等的,都是治標的方法。如果能去除右腹內的積塊,來治他的根本,那麼用藥非常簡約,而取得的效果卻很確切。凡是遇到這類病,它的病毒都是沉積頑固不動的,必須先用大黃附子湯,使沉積在腹底的積塊浮動,而且這類證中沉積在小腹的積塊等,尤其需要用附子使之浮動。也能自己感覺到這沉積物有微微移動的情形,然而附子只能激動它的病根,所以應當再用大黃削除那搖動的地方而拔下來,又把附子加入大黃中,互相扶持而上升,這是藥方的妙用。又說附子有挽回陽氣外脫的能力,也是與此相同的道理,所以造成四肢厥冷證的,是不能浮出於腹。因為沉在腹裡,導致厥冷而陽氣外脫,如果使沉積上浮,就是回陽,所以說脫陽,不是說脫離到外面。」
原文
求真按:「此說雖不免為後世醫家的口吻,然尚屬卓論,宜熟讀。」
求真按:「此說雖然難免是後世醫家的口吻,但尚且屬於卓越的議論,適宜熟讀。」
原文
工作舂米等事時,誤傷會陰上,小水點滴不通,只出血少許證,先用桃核承氣湯等佳。若不治,宜用大黃附子湯。
工作舂米等事時,誤傷會陰部,小便點滴不通,只出血少許的證,先用桃核承氣湯等比較好。如果治不好,適宜用大黃附子湯。
原文
此用附子,進藤玄之曾數試之,一帖用附子二錢許,即有通利者,用至血止佳。又因證,有用八味者。
關於用附子,進藤玄之曾多次試驗,一帖用附子二錢多,就有通利的,用到血停止較好。又因證候,有用八味丸的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。