原文
五勞虛極,羸瘦,腹滿,不能飲食,食傷,憂傷,飲傷,房室傷,饑傷,勞傷,經絡榮衛氣傷,內有乾血,肌膚甲錯,兩目黯黑者,緩中補虛,大黃蟅蟲丸主之。(《金匱要略》)【註】
五種勞病造成虛弱至極,身體消瘦,腹部脹滿,不能進食,原因包括飲食不當、憂思過度、飲水過度、房事過度、饑餓過度、勞累過度,導致經絡和榮衛之氣受損,體內有乾枯的瘀血,皮膚粗糙如魚鱗,兩眼暗淡無光,這種情況應當緩解中焦、補益虛損,用大黃蟅蟲丸主治。(出自《金匱要略》)【注】
原文
程氏曰:「『五勞虛極』一句是一章之題目,『羸瘦,腹滿,不能飲食』是其證候,『食傷,憂傷,飲傷,房室傷,饑傷,勞傷』是其所因。蓋此諸因之一,皆足以經絡榮衛氣傷而血脈凝積,以致內有乾血,遂為五勞虛極,更有肌膚甲錯,兩目黯黑之二證,俱為乾血之徵。蓋其脈數,蒸熱,亦概可知也。」
程氏說:「『五勞虛極』這一句是全章的標題,『消瘦、腹部脹滿、不能進食』是它的症狀表現,『飲食不當、憂思過度、飲水過度、房事過度、饑餓過度、勞累過度』是它的致病原因。這些因素中的任何一種,都足以導致經絡和榮衛之氣受損,血脈凝結積滞,以致病血停留體內,形成五勞虛極,再加上肌膚粗糙如鱗、兩眼暗淡無光這兩種症狀,都是乾血的特徵。其脈象數而蒸熱,也可由此推知。」
原文
求真按:「憂傷者,傷頭腦;食傷,飲傷,饑傷,傷消化器;房室傷,傷生殖器也;勞傷者,神身過勞也;而經絡榮衛氣傷者,謂傷害血管係及血液淋巴也。」大黃蟅蟲丸方
求真按:「『憂傷』是損傷頭腦;『食傷、飲傷、饑傷』是損傷消化器官;『房室傷』是損傷生殖器官;『勞傷』是精神和身體過度勞累;而『經絡榮衛氣傷』則是傷害血管系統及血液淋巴。」大黃蟅蟲丸方
原文
大黃20克,黃芩12克,甘草24克,桃仁65克,芍藥32克,地黃80克,乾漆8克,虻蟲、蠐螬各107克,水蛭166克,蟅蟲71克。丸法用法同抵當丸。
大黃20克,黃芩12克,甘草24克,桃仁65克,芍藥32克,地黃80克,乾漆8克,虻蟲、蠐螬各107克,水蛭166克,蟅蟲71克。丸藥的製作和服用方法與抵當丸相同。
原文
程氏曰:「妇人虚劳,大半内有乾血,男子亦间有之,审其可攻而攻之,则厥疾可愈。」求真按:「攻之者,以本方攻之也。」
程氏說:「婦人的虛勞證,大半是由於體內有乾血所致,男子有時也會出現這樣的情況,審視後如果確認可以使用攻下法就使用,那麼頑固的疾病就可以痊愈。」求真按:「『攻之』的意思,就是用本方來攻下。」
原文
魏氏曰:「此在妇人、女子、寡妇、女尼,因不月而渐成虚劳者,尤宜投之。」
魏氏說:「對於那些因月經不來而逐漸演變成虛勞的婦女、女子、寡婦、女尼,尤其適宜使用這個方劑。」
求真按:「『尤宜投之』的意思,就是尤其適宜使用本方的意思。」
原文
《医学纲目》本方条曰:「结在内者,手足之脉必相失,宜此方。」
《醫學綱目》論述本方時說:「瘀血凝結在體內的話,手足的脈象必然會出現不一致的情況,適宜使用本方。」
原文
求真按:「由余之经验,血结甚者,左手脉常相失。」
求真按:「根據我的經驗,瘀血凝結嚴重的人,左手脈象常常會不一致。」
原文
《兰台轨范》本方条曰:「血乾则结而不流,非草木之品所能下,必用食血之虫以化之,此方专治瘀血成劳证。若瘀不除,则正气永无复理,故去病即所以补虚也。」
《蘭臺軌范》論述本方時說:「血液乾枯就會凝結而不能流動,不是草木類的藥物所能攻下的,必須用吸食血液的蟲類藥物來化解它。本方專門治療瘀血形成的虛勞證。如果瘀血不消除,那麼正氣就永遠沒有恢復的道理,所以去除疾病就是補益虛損的方法。」
求真按:「這是治療疾病的準則規範,應當深入思考理解。」
原文
《方舆輗》本方条曰:「喻嘉言曰:『此世俗所称乾血劳之良治也。』余按『腹满』二字,是诊乾血劳之第一义。曾有一妇人,年十七八,寒热尪羸,时时盗汗,食少,一身倦怠,劳状稍具,然唯脉不细数,而腹满太甚。余谓妇曰:『是乾血劳也。然大肉未脱,元气未败,亟宜服大黄蟅蟲丸。夫恶泻喜补者,庸俗之常态也,汝若非庸俗,则治如反掌耳。』妇信余言,即欲用之,但囊中无此丸,使服四物鱉甲汤加芒硝,不月得愈。」
《方輿輗》論述本方時說:「喻嘉言說:『這是世俗所說的乾血勞的良方。』我認為『腹滿』這兩個字,是診斷乾血勞的首要依據。曾有一位婦女,年齡十七八歲,寒熱往來,身體瘦弱,時常盜汗,食欲不振,全身倦怠,各種虛勞症狀大致具備,然而唯獨脈象不見細數,反而是腹部脹滿特別嚴重。我對她說:『這是乾血勞。但您的肌肉尚未嚴重消瘦,元氣尚未敗壞,應當抓緊服用大黃蟅蟲丸。那些害怕瀉下而喜歡補益的人,是庸俗之人的常見心態。您如果不是庸俗之人,那麼治療起來就易如反掌。』這位婦女相信我的話,就想服用這個方子,但無奈囊中羞澀沒有這個丸藥,便讓她服用四物鱉甲湯加芒硝,不到一個月就痊愈了。」
原文
求真按:「四物鱉甲汤,由虎杖、鱉甲、桃仁、大黄而成,后世方也。」
求真按:「四物鱉甲湯,是由虎杖、鱉甲、桃仁、大黃組成的,是後世的方劑。」
原文
《续建殊录》曰:「一妇人,年二十余,去春以来,谷肉之类,一口不能食,若食则心下满痛,或胸中满痛,吐之则止,每好饮热水或冷水,若过饮,则必腹痛而吐水颇多,腰以下羸瘦甚,胸以上如平人,行步如常,按腹脐旁少腹坚如石,大便秘闭。若用下剂,徒水泻耳,其妇自言腹苦满,然按之不满,因与茯苓泽泻汤,兼用硝黄汤。服五六十日,渴稍减,少食糖果,腹痛如故,微有咳而吐络血,后投当归芍药散,兼用蟅蟲丸,诸证渐退。」
《續建殊錄》記載:「一位婦女,年齡二十多歲,從去年春天以來,穀物肉類之類的食物一口都不能吃,如果吃了就會心下部位脹滿疼痛,或者胸中部位脹滿疼痛,吐出來就會緩解。她常常喜歡喝熱水或冷水,但如果喝得太多,就一定會腹痛而且吐出很多水,腰部以下非常消瘦,胸以上的部位看起來和正常人一樣,行走步履如常。觸摸腹部,肚臍旁邊的小腹堅硬如石,大便秘結不通。如果使用下劑,只是排水樣腹瀉而已。這位婦女自己說腹部苦於脹滿,但按壓下去並沒有實滿。於是給予茯苓澤瀉湯,同時配合硝黃湯。服用五六十天後,口渴稍微減輕,少量吃了些糖果,但腹痛依舊,微微有些咳嗽而且吐出帶血絲的東西。後來改用當歸芍藥散,配合蟅蟲丸,各種症狀逐漸減退。」
原文
《腹证奇览》曰:「似小建中汤证,而虚羸甚,肌肤干,腹满挛急,按之坚痛者,为干血,大黄蟅蟲丸证也(今之《金匱》,误作大黄蟅蟲丸。大黄蟅蟲丸者,下瘀血汤之本名也,证类详于《本草》)。证曰:『五劳虚极,羸瘦腹满,不能饮食,内有干血,肌肤甲错,两目黯黑者,缓中补虚(甲错者,如鲛肌也。黯黑者,黑白不明也。此证比小建中汤,则为更重之血证,方中四虫及干漆、桃仁者,皆破血结癥瘕也)。』此方可转用于鼓胀血瘕,产后之血肿,水肿,瘰疬,小儿之癖瘕等。或曰劳咳,吐白沫中杂血线者,试之有效。」求真按:「肺结核性咯血,用之得效。」
《腹證奇覽》說:「類似小建中湯證,但虛弱消瘦更厲害,肌膚乾燥,腹部脹滿且痙攣緊急,按壓時堅硬疼痛的,是乾血的表現,屬於大黃蟅蟲丸證(現在的《金匱》誤寫為大黃蟅蟲丸。大黃蟅蟲丸是下瘀血湯的本名,其證候詳見《本草》)。經文說:『五勞虛極,消瘦腹滿,不能進食,體內有乾血,肌膚粗糙如鱗,兩眼暗淡無光,應當緩解中焦、補益虛損(『甲錯』就像鯊魚皮那樣粗糙。『黯黑』是黑白不分明的意思。這種證候比起小建中湯證,是更嚴重的瘀血證,方中的四種蟲類藥物以及乾漆、桃仁,都是破除瘀血、消散癥瘕的藥物)。』本方可以轉而用於鼓脹、血瘕、產後的血腫、水腫、瘰癧、小兒的癖瘕等病症。另一種說法是乾咳、吐出的白沫中夾雜血絲的,試用也有效。」求真按:「肺結核引起的喀血,使用本方有很好的效果。」
原文
《类聚方广义》本方条曰:「治妇人经水不利,心腹渐胀满,烦热咳嗽,面色楳黄,肌肤干,皮细起,状如麩皮,目中昙暗,或赤涩羞明怕日者。」
《類聚方廣義》論述本方時說:「治療婦女月經不暢,心腹逐漸脹滿,煩躁發熱咳嗽,面色晦暗發黃,肌膚乾燥,皮膚細微隆起像麥麩皮一樣,眼睛昏暗不清,或者眼睛發紅發澀、羞明怕光的症狀。」
原文
治小儿疳眼生云翳,睑烂羞明,不能视物,并治雀目。
治療小兒疳積引起的眼睛生雲翳、眼瞼糜爛、羞明畏光、不能看東西,同時也治療夜盲症。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。