皇漢醫學

陽明病篇

桃核承氣湯之腹證(3)

陽明病篇42
原文
《方輿輗》曰:「桃仁承氣湯,治惡露澀滯,臍腹大痛,胎死腹中,胞衣不出,血暈等證亦佳。」
白話
《方輿輗》說:「桃仁承氣湯,治療惡露排出不順暢,肚臍腹部劇烈疼痛,胎兒死在腹中,胎盤不能娩出,以及產後血暈等症,效果也很好。」
原文
產後惡露澀滯,臍腹大痛,手不可近者,服桃仁承氣湯二三帖,即愈。
白話
產後惡露排出不順,肚臍腹部劇烈疼痛,痛到手都不能碰觸的程度,服用桃仁承氣湯二三帖,就會痊癒。
原文
此證脈多洪數,雖聞有細數者,當舍脈從證。又死胎,及胞衣不下,血暈等證亦可通用。
白話
這種證候的脈象多為洪大而數,雖然也曾見到細數的脈象,但應當捨棄脈象而依據症狀來判斷。另外,死胎、胎盤不下、血暈等證,也可以通用此方。
原文
此方證《本論》曰血下,曰小腹急結,若比抵當湯證,其血猶未沉痼也。茲舉余所屢驗之一治驗於下:
白話
這個方劑的適應證,《傷寒論》說的是「血下」和「小腹急結」,如果和抵當湯證相比較,其瘀血還沒有到沉積頑固的程度。現在列舉我多次驗證過的一個治驗案例於下:
原文
經血欲來,腹痛不可忍,甚至失心妄語者,以桃仁承氣攻之,二三帖,痛失如神。
白話
月經將要來潮時,腹痛難以忍受,甚至出現神志錯亂、胡言亂語的,用桃仁承氣湯攻下,二三帖後,疼痛消失,效果如神。
原文
此證經年不瘥,久患成宿疾者,皆由輕劑微湯無效故也,宜每月經期時,用桃仁承氣二三帖或四五帖,得以定痛即停服,至下月經期之間,緩服逐瘀丸散之類,至期時復服桃仁承氣湯,過期後復服緩攻之藥如前,如是回環四五月,則數年之滯患亦得痊愈。
白話
這種證候如果經年不癒,日久成為宿疾的,都是因為使用輕劑、微湯沒有效果的緣故。應當在每個月經期時,服用桃仁承氣湯二三帖或四五帖,疼痛緩解就停藥;等到下個月經期來臨之前,間隔期間緩慢服用逐瘀丸散之類的藥物;到了經期時再服桃仁承氣湯,經期過後再如前法服用緩攻的藥物。如此循環四、五個月,那麼數年積滯的疾患也能夠痊癒。
原文
求真按:「本方治月經困難證有神效,雖如有持氏說,然本方宜長服至證盡為止,不可間歇。」
白話
求真按:「本方治療月經困難證有神奇的效果,雖然如同有持氏所說,但是本方應當長期服用直到症狀完全消失為止,不可以間斷停藥。」
原文
痢疾,腹痛甚,裡急後重亦劇,而下紫黑色者,瘀血也。
白話
痢疾,腹痛劇烈,裡急後重也很嚴重,而排出紫黑色糞便的,這是瘀血的緣故。
原文
李挺曰:「諸痢皆知為瘀血,要惟黑色為瘀甚耳,此證非桃仁承氣湯則不能立功。」吳氏《醫方考》云:「治初起質實者,然可不拘日數,但認其質實,不問初中末,且所下如紫黑,或如魚腦者,知因瘀血也,即可用此湯。」
白話
李挺說:「各種痢疾都知道是瘀血所致,但要點在於只有黑色代表瘀血嚴重,這種證候非用桃仁承氣湯就不能見效。」吳氏《醫方考》說:「治療初起體質結實的患者,但是可以不拘泥於發病日數,只要辨認出體質結實,不論初期、中期、後期,而且所排泄的如紫黑色,或像魚腦狀的,就知道是因瘀血所致,即可使用此湯。」
原文
求真按:「本方有效於赤痢及大腸炎等。雖如有持氏說,然用本方者,宜以腹證為主,不可以排泄物為主也(但以之為參考,則極佳)。」
白話
求真按:「本方對赤痢及大腸炎等有效。雖然如同有持氏所說,但是使用本方的人,應當以腹部證候為主,不可以排泄物為主(但以排泄物作為參考,則非常好)。」
原文
痘毒,深劇酷烈,庸工不能療者,此湯有回生之效。是時當用藥數帖峻攻之,不然,則無效。
白話
痘瘡毒邪,深入嚴重而酷烈,一般醫生不能治療的,此湯有起死回生的效果。此時應當用藥數帖,峻猛攻下,否則就沒有效果。
原文
余初年用涼膈散,然不能及,自中年用此方救之,屢奏神驗。
白話
我早年使用涼膈散,但效果比不上;從中年開始用此方救治,屢次奏效,神妙顯驗。
原文
《古方便覽》曰:「一婦人,陰門腫痛如剜,上衝頭痛,日夜號泣不愈。數日後,余診之,腹硬滿,少腹急結,用此方三劑,夜痛益劇,及天曉,忽出膿血,病頓愈。」
白話
《古方便覽》說:「有一位婦人,陰部腫痛如同刀割,疼痛上衝導致頭痛,日夜哭號不能痊癒。幾天後,我為她診察,腹部硬滿,小腹急結,使用此方三劑,夜間疼痛反而加劇,到了天亮時,忽然排出膿血,病頓時痊癒。」
原文
求真按:「服本方痛反增劇者,是即瞑眩也。」
白話
求真按:「服用本方後疼痛反而加劇的,這就是所謂的瞑眩反應。」
原文
一婦人,經水不通已三月矣,小腹硬滿,結痛如刺,叫號動鄰,余與此方五十餘劑,痊愈。
白話
一位婦人,月經不通已經三個月了,小腹硬滿,結塊疼痛如針刺,大聲呼叫驚動鄰居,我給予此方五十多劑,痊癒。
原文
一男子,小腹堅結而上下痛,氣上逆,不欲食,三月許不愈,與此方五十餘劑而瘳。
白話
一位男子,小腹堅硬結塊而且上下疼痛,氣往上衝,不想吃東西,大約三個月沒有好轉,給予此方五十多劑而痊癒。
原文
《青州醫談》曰:「一男子入井中,上井時井石自上下落,其人頗有力,立即以手承石,幸未受傷,然出井後,忽精神昏憒而失人事,四肢痿弱。請南涯翁治之,投以桃核承氣數帖,神氣恢復云。蓋此人雖未受損傷,然初受石時,因有意努力,損其經絡,又因其變動,血阻經絡,故致四肢痿弱。桃核承氣證,有血迫經絡者,本條云:『熱結膀胱,其人如狂,血自下者愈。』」
白話
《青州醫談》說:「一位男子進入井中,上井時井石從上方落下,此人頗有力氣,立刻用手托住石頭,幸好沒有受傷,但是出井後,忽然精神昏亂而失去知覺,四肢痿軟無力。請南涯翁治療,投以桃核承氣湯數帖,精神氣色恢復了。大概是此人雖然沒有外傷,但是當初承受石頭時,因為刻意用力,損傷了經絡,又因為這個變故,血液阻滯經絡,所以導致四肢痿弱。桃核承氣湯證,有血液逼迫經絡的情況,本條說:『熱結膀胱,其人如狂,血自下者愈。』」
原文
《青州治譚》曰:「婦人久患頭痛,諸藥不效者,與桃仁承氣湯,兼用桃仁散,有效。」
白話
《青州治譚》說:「婦人久患頭痛,各種藥物沒有效的,給予桃仁承氣湯,同時併用桃仁散,有效。」
原文
火患頭瘡,藥無效者,與桃仁承氣兼用桃花散,頗有應效者,外貼桃仁油亦可。
白話
因火毒引起的頭部瘡瘍,用藥無效的,給予桃仁承氣湯並用桃花散,頗有見效的,外敷桃仁油也可以。
原文
《生生堂醫談》曰:「一婦人,初吐瀉如傾盆,狀似霍亂,全身冰冷,厥逆脈絕。半日許,煩躁棄衣,不食,大渴,飲水則吐。四五日許,依然不死,請余治。見前醫所與之附子理中湯,尚剩一二帖於爐邊,診其腹,臍下如石硬。余曰:「是血證也,理中湯不可與之。」作桃仁承氣湯,下臭穢物頗多,三日內厥回,諸證退而痊愈。經二年又發如前,余又與桃仁承氣湯而愈。此等證若不審證的確,則必殺人,可不慎乎!今之醫家,大概若見四肢厥逆者,則用四逆湯。身大寒,反不欲近衣者,則用白虎湯。其次者附子理中、或真武湯、當歸四逆之類。見有水逆者,不出五苓散之類,若不愈則用參附、獨參之類,此皆現今醫家之通弊也。」
白話
《生生堂醫談》說:「一位婦人,起初吐瀉如傾盆,症狀類似霍亂,全身冰冷,四肢厥逆,脈搏消失。大約半天後,煩躁不安,脫去衣服,不吃東西,極度口渴,喝水就吐。持續四五天左右,竟然沒有死亡,請我治療。看到先前醫生所給予的附子理中湯,還剩下一二帖放在爐子旁,診察她的腹部,臍下堅硬如石。我說:『這是血證,不可以給予理中湯。』開立桃仁承氣湯,排出很多臭穢的糞便,三天內厥逆回復,各種症狀消退而痊癒。經過兩年又復發如前,我又給予桃仁承氣湯而治癒。這類證候如果不審查辨證確實,就必然會殺人,怎能不謹慎呢!現今的醫家,大概如果見到四肢厥逆的,就用四逆湯。身體大寒,反而不想靠近衣被的,就用白虎湯。其次用附子理中、或真武湯、當歸四逆之類。見到水逆證的,不出五苓散之類,如果沒有效就用參附、獨參之類,這些都是現今醫家的通病。」
原文
求真按:「此證雖似寒厥,實為瘀血的熱厥也,分別處不可不精究焉。」
白話
求真按:「此證雖然看似寒厥,實際上是瘀血所致的熱厥,在鑑別之處不可不精細研究。」
原文
一婦人三十餘歲,全身肉脹,而腳最巨大,四體不仁,苦於起居已有年矣。
白話
一位婦人三十多歲,全身肌肉腫脹,而腳最為巨大,四肢麻木不靈,苦於行動起居已經多年了。
原文
請余治,余乃放痧,每日取血自二三合至四五合,約三十日許,血幾八九升,且與桃仁承氣湯而痊愈。
白話
請我治療,我就用放痧法,每天取血從二、三合到四、五合,大約三十天左右,出血將近八、九升,同時給予桃仁承氣湯而痊癒。
原文
求真按:「由此治驗,可知知覺麻痹之多因於瘀血者。」
白話
求真按:「由這個治驗,可以知道知覺麻痹多數是因於瘀血所致。」
原文
一人走來叩門,謂先生曰:「急事請速來。」因倉皇,不告其故而去。
白話
有一人跑來敲門,對先生說:「有急事請快來。」因為匆忙慌張,沒有說明緣由就離開了。
原文
先生至,則堂上下男女狂躁,而有一婦人斃於旁。
白話
先生到達時,廳堂上下男女慌亂躁動,而有一位婦人倒在旁邊氣絕了。
原文
先生怪,問之,曰:「有一惡少年,屢來求乞,不饜。我今罵之,惡少怒,將打我,拙荊驚遮之,渠扼其喉立斃。惡少駭走,事急矣,先生來速,幸甚,乞救之。」先生命旁人汲冷水盈盤枕之,灌水於頸項,半時許,刺之即蘇,再使安臥,又以巾浸水敷頸,覺溫即換,不使瘀血凝結,與桃仁承氣加五靈脂湯而去。
白話
先生感到奇怪,問他情況,回答說:「有一個惡少年,屢次來乞討,不滿足。我今天罵了他,惡少年發怒,要打我,我的妻子驚慌地阻擋他,他掐住她的喉嚨,她立刻斷氣了。惡少年嚇得逃走,事情緊急了,先生來得很快,幸運極了,請求救救她。」先生命旁人打來滿盆冷水,墊在頭下,用冷水澆灌頸部,大約半小時後,針刺她就甦醒了,再讓她安靜躺下,又用毛巾浸水敷在頸部,感覺溫了就更換,不讓瘀血凝結,給予桃仁承氣湯加五靈脂的湯藥後離開。
原文
明日復往視之,婦人大喜且謝曰:「余幸蒙神救,得以不死。今咽喉已無恙,唯胸肋體灣覺微疼耳,飲食亦已如常矣。」師復以巾灌冷水,蔽脅肋如初,經三日而愈。
白話
第二天再去探望她,婦人非常高興並且感謝說:「我幸運地蒙受神醫救助,得以不死。現在咽喉已經沒有問題,只有胸脅身體彎曲處覺得稍微疼痛而已,飲食也已經恢復正常了。」老師又用毛巾浸冷水,像最初那樣敷在脅肋部,經過三天就痊癒了。
原文
求真按:「能得方意而活用之,則其效出於意外者如此,不可不深思之。」
白話
求真按:「能夠領會方劑的用意而靈活運用,那麼它的效果出乎意料之外就像這樣,不可不深入思考。」
原文
《方伎雜志》曰:「一婦人請診,家人云妊娠已六月。初,月初下瘀血,眾治無效,經三十月許而產,恐因溫熱故,致子胎糜爛,以逆產,惟頭不出,身體出耳,其後雖用種種方法,而首總不出,究因何故,請先生診之。身體無血色而柴瘦,唇舌乾燥,脈微弱,按撫腹部,其頭游移旋轉,恰如西瓜之浮於水中,余謂病家曰:「宜強出之。」因按撫其腹部,或不至於發血暈,故宜以藥下之。一夜服桃核承氣湯三帖,翌朝快利,頭忽出,病者及病家,感謝不已。余視此證亦屬初次,此古方之妙,誠不可思議矣,余自十三歲至七十餘歲,信仰古方,由此故也。」
白話
《方伎雜志》說:「一位婦人請我診治,家人說懷孕已經六個月。起初,月初時排下瘀血,眾人治療無效,經過三十個月左右生產,恐怕因為溫熱的緣故,導致胎兒糜爛,形成逆產,只有頭不出來,身體出來了,之後雖然用了種種方法,但頭總是不出來,究竟是什麼原因,請先生診治。身體沒有血色而且瘦削,唇舌乾燥,脈搏微弱,按壓腹部,胎兒的頭部游移旋轉,就像西瓜浮在水上一樣。我對病家說:『應當強行將它取出。』因為按壓腹部,或許不至於發生血暈,所以適宜用藥物攻下。一夜之間服用桃核承氣湯三帖,第二天早晨大便暢通,頭部忽然出來,患者和病家感謝不已。我看這個證候也屬於初次遇到,古方的奧妙,真是不可思議,我從十三歲到七十多歲,信仰古方,就是因為這個緣故。」
原文
一婦乞診,余至其家,呻吟之聲徹於四鄰,姑氏云:「自三月經水阻滯,時時腹痛,至八月,請醫服藥,則瘀血下,後又發腹痛,數日不止,漸增劇,藥更無效,故辭醫治,因乞先生療之。」余診其腹,拘滿攣急,及於胸脅,小腹滿,苦痛甚,困憊極,惟食少許糜粥。
白話
一位婦人請求診治,我到她家,呻吟之聲傳到四鄰,婆婆說:「從三月起月經不暢,時常腹痛,到了八月,請醫生服藥,就排出瘀血,之後又發作腹痛,連續數日不止,逐漸加劇,藥物更沒有效果,所以辭退醫治,因而請求先生治療。」我診察她的腹部,拘急脹滿、攣縮緊急,牽連到胸脅,小腹脹滿,疼痛非常厲害,疲憊極了,只能吃少許稀粥。
原文
因為藥之瞑眩,與桃核承氣湯兼用當歸建中湯,日服兩方三帖,果腹痛倍前,下利日三四行。三日許,其痛截然而止,病家悅甚。
白話
因此用藥引起瞑眩反應,給予桃核承氣湯同時併用當歸建中湯,每天服用兩個方劑共三帖,果然腹痛比之前加倍,每天腹瀉三四次。大約三天,疼痛突然停止,病家非常高興。
原文
然腹滿攣急依然,仍用前劑,三十日許,腹中漸軟,飲食大增。
白話
但是腹脹滿和攣急仍然存在,仍舊使用之前的方劑,大約三十天,腹中逐漸柔軟,飲食量大增。
原文
因寒中故,覺腰腹冷,兩腳麻痹,是以去當歸建中湯,而兼用當歸四逆加吳茱萸生薑湯,病漸去。
白話
因為寒邪內中的緣故,感覺腰腹部寒冷,雙腳麻痹,因此去掉當歸建中湯,而併用當歸四逆加吳茱萸生薑湯,病情逐漸好轉。
原文
歲末,梳浴尚未自然,因使更服前方三十日,翌年春正,母子相攜來診,腹部已軟,胎兒隆然,母子大喜而歸。
白話
到了年底,梳洗沐浴還不很自如,因此讓她再服用之前的方劑三十天,第二年春天正月,母子相攜前來診治,腹部已經柔軟,胎兒隆起明顯,母子非常高興地回去了。
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「治痢疾,身熱,腹中拘急,口乾唇燥,舌色殷紅,便膿血者。治血行不利,上衝心悸,小腹拘急,四肢麻痹,或痼冷者。」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「治療痢疾,身體發熱,腹中拘急,口乾唇燥,舌色深紅,排便帶膿血的。治療血液循環不順,氣上衝導致心悸,小腹拘急,四肢麻痹,或頑固性寒冷證的。」
原文
淋家,小腹急結,痛連腰腿,莖中疼痛,小便涓滴不通者,利水劑不能治,若用此方則二便快利,苦痛立除。
白話
淋病患者,小腹急結,疼痛牽連腰腿,陰莖內疼痛,小便點滴不通的,利水藥物不能治療,如果用此方則大小便通暢,痛苦立即消除。
原文
小便癃閉,小腹急結而痛者,或打撲疼痛,不能轉側,二便閉澀者,亦良。
白話
小便不通,小腹急結而疼痛的,或者跌打損傷疼痛,不能轉側,大小便閉塞不暢的,也有效。
原文
會陰打撲,速宜驅逐瘀滯,若不洗滌血熱,則瘀血凝滯,焮熱腫脹,必致小便不通也。
白話
會陰部跌打損傷,應當迅速驅逐瘀血滯留,如果不清除血熱,則瘀血凝結滯留,紅腫熱脹,必然導致小便不通。
原文
若尿道焮閉,至於陰莖腫痛亦甚,不能用導尿管,徒見其死耳。
白話
如果尿道紅腫閉塞,導致陰莖腫痛也很嚴重,不能用導尿管,只能眼睜睜看著他死亡罷了。
原文
故若遇此證,不問二便之利不利,早用此方,以驅瘀滯,解熱閉,即不至於凝腫溺閉,是為最上乘之法,且打處即以鈹針輕輕亂刺,放血為佳。
白話
所以如果遇到此證,不論大小便是否通暢,及早使用此方,以驅除瘀血滯留,解除熱邪閉塞,就不至於導致腫脹和尿閉,這是最好的方法,而且在受傷處用鈹針輕輕散刺放血更佳。
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治傷寒蓄血,小腹急結外,亦可運用於諸血證,譬如吐血、衄血不止,不用此方則無效。又走馬疳,齦疽,出血不止者,非此方不能治,癰疽及痘瘡,紫黑色欲內陷者,以此方快下之,則能向外揮發也。又婦人陰門腫痛,或血淋,有效。若產後惡露下少,腹痛者,與胞衣不下經日者,宜此湯加清酒徐徐與之。又用於打撲、經閉等之瘀血腰痛,以瘀血為目的者,必晝輕而夜重。痛風等,晝輕夜痛者,由於血也。又數年齒痛不止者,此方為丸服有驗。其他加荊芥治痙病及發狂(求真按:『加荊芥,蛇足也』);加附子治血瀝腰痛及月信痛(求真按:『必不可加附子』),其效難以枚舉。」
白話
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「此方治療傷寒蓄血、小腹急結之外,也可以運用於各種血證,比如吐血、鼻出血不止,不用此方就無效。另外走馬疳、牙齦潰瘍,出血不止的,非此方不能治療;癰疽及痘瘡,呈紫黑色而欲向內凹陷的,用此方迅速攻下,就能夠向外發散。又婦人陰部腫痛,或血淋,有效。如果產後惡露排出量少,腹痛,以及胎盤過久不下者,適宜此湯加清酒慢慢給予。又用於跌打損傷、經閉等引起的瘀血腰痛,以瘀血為目標者,必然白天輕而夜間重。痛風等,白天輕夜間痛的,是由於血的緣故。又多年牙痛不止的,此方製成丸劑服用有效。其他如加荊芥治療痙病及發狂(求真按:『加荊芥,是多餘的畫蛇添足』);加附子治療血瀝腰痛及月經痛(求真按:『絕對不可以加附子』),其功效難以一一枚舉。」