原文
溫瘧者,其脈如平,身無寒但熱,骨節煩疼,時嘔,白虎加桂枝湯主之。(《金匱要略》)【註】
溫瘧這種病症,脈象如同平常,身體不發冷只發熱,骨骼關節疼痛煩躁,時常嘔吐,用白虎加桂枝湯治療。(《金匱要略》)【注】
原文
溫瘧者,《金匱》云:「師曰:『陰氣孤絕,陽氣獨發(求真按:『無惡寒,獨發熱也』),則熱而少氣,煩冤,手足熱,而欲吐,名曰癉瘧。』如無惡寒之前驅證,而為熱獨發之麻拉利亞(Malaria)也。其脈如平者,其脈如平常,而實不平常也,故不難推察其脈為浮滑或浮洪也。余雖不必解,但治骨節疼煩及時嘔,可知為主之石膏及桂枝之作用矣。」白虎加桂枝湯方
所謂溫瘧,《金匱》中說:「老師說:『陰氣孤單竭絕,陽氣單獨發作(求真按:「沒有惡寒,只有發熱」),就會發熱而且呼吸短促,心煩悶亂,手足發熱,而且想嘔吐,名稱叫做癉瘧。」』如同沒有惡寒的前驅症狀,而是一種只發熱的瘧疾(Malaria)。脈象如同平常,是指脈象看起來如常,而實際上並不平常,所以不難推斷其脈象為浮滑或浮洪。我雖然不必詳細解說,但從治療骨骼關節疼痛煩躁和時常嘔吐來看,可以知道這主要是石膏及桂枝的作用。」白虎加桂枝湯方
原文
知母6克,石膏20~100克,甘草1.8克,粳米12克,桂枝3克。煎法用法同前。
知母6克,石膏20~100克,甘草1.8克,粳米12克,桂枝3克。煎煮方法和用法同前。
東洞翁對本方的定義說:「治療白虎湯證且有氣上逆衝擊症狀的患者。」
原文
求真按:「此說雖無不可,然不如作治白虎湯證而有桂枝證者較為完善耳。」
求真按:「這種說法雖然沒有不妥,但不如說是治療白虎湯證且有桂枝證的患者較為完善。」
原文
《方機》本方主治曰:「瘧疾,身熱,骨節疼煩,渴欲飲水者。」
《方機》記載本方主治:「瘧疾,身體發熱,骨骼關節疼痛煩躁,口渴想喝水的人。」
原文
《險證百問》曰:「一婦人之瘧,乾嘔不能食,使強食之則必吐,發時身體疼痛,寒少熱多,嘔吐益甚。試多與冷水,則嘔吐稍止,於是作白虎加桂枝湯熱服之,忽振寒發熱,大汗出而愈。」
《險證百問》記載:「一位女士患有瘧疾,乾嘔不能進食,強迫她吃就一定會嘔吐,發作時身體疼痛,發冷少發熱多,嘔吐更加嚴重。嘗試給她很多冷水,嘔吐稍微止住,於是給她服用白虎加桂枝湯並熱服,忽然發冷發熱,大量出汗後康復了。」
原文
求真按:「據此治驗觀之,則仲景論之『時嘔』,是發作時之嘔也。」
求真按:「根據這個治療案例來看,則仲景所說的『時常嘔吐』,是指發作時的嘔吐。」
原文
《類聚方廣義》本方條曰:「霍亂,吐瀉後,身體灼熱,頭疼身痛,大渴煩躁,脈洪大者,宜此方。」
《類聚方廣義》記載本方條:「霍亂,嘔吐腹瀉後,身體發燙,頭疼身痛,非常口渴煩躁,脈象洪大的人,適宜用這個方子。」
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治溫瘧,溫同溫病之溫,謂不惡寒而熱也。此病骨節煩疼為目的,因邪散漫於肌肉之間,至於骨節,而發為煩疼,故用辛涼解散之劑加桂枝,峻其達表之力。他病有上衝頭痛等劇證,亦有效。東洋用於此類之中風,與白虎加黃連云。」
《勿誤藥室方函口訣》記載本方條:「這個方子治療溫瘧,溫與溫病的溫相同,指的是不惡寒而發熱的症狀。這種病以骨骼關節疼痛為主症,因為病邪散漫在肌肉之間,到了骨骼關節,於是發作為疼痛,所以用辛涼解散的藥物加桂枝,增強它達表的力量。其他疾病如果有上逆頭疼等劇烈症狀,也有效。東洋用於這類中風,與白虎加黃連配合使用。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。