原文
服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之。(《傷寒論》)【註】
服用桂枝湯後,出現大量出汗、口渴嚴重且無法緩解、脈象洪大的人,用白虎加人參湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
《醫宗金鑒》曰:「大煩渴,脈洪大者,是邪已入於陽明,津液為大汗所傷也。」
《醫宗金鑒》說:「出現大煩渴、脈洪大的症狀,是病邪已進入陽明經,津液被大量出汗所損傷的緣故。」
原文
錢氏曰:「此因大汗出後,遂致胃中之津液耗竭,陽邪乘虛入裡,大煩渴而不解也。上篇之大汗出,脈浮而數,微熱消渴者,及發汗後脈浮數,煩渴之證,皆因誤汗亡陽,下焦無火,膀胱之氣化不行,失其蒸騰之用,氣液不得上升而渴也(求真按:『膀胱之氣化云云,為以下小便不利而渴也』)。然脈浮,其邪仍在太陽,故以五苓散主之。今大煩渴,而脈見洪大,則邪不在太陽,已傳入於陽明,即陽明篇所謂陽明脈大是也,故以白虎湯解煩熱,加人參以補其大汗之虛,救其津液之枯竭也。」
錢氏說:「這是因為大量出汗後,導致胃中的津液耗竭,陽邪趁虛侵入體內,造成大煩渴而不能緩解。前面篇章中提到的大汗出、脈浮而數、微熱消渴,以及發汗後脈浮數、煩渴的症狀,都是因為錯誤發汗損傷了陽氣,下焦沒有火氣,膀胱的氣化功能失常,失去了蒸騰水液的作用,氣液不能上升因而口渴(求真按:『膀胱的氣化等說法,是為了解釋小便不利而口渴的情況』)。然而脈浮的話,病邪仍在太陽經,所以用五苓散主治。現在出現大煩渴,而脈象洪大,表示病邪已不在太陽經,傳入陽明了,也就是陽明篇所說的陽明脈大,所以用白虎湯清除煩熱,加入人參來補充大量出汗造成的虛損,搶救津液的枯竭。」
原文
求真按:「太陽病,當有桂枝湯證時,服此湯。大汗後,脈浮數而煩渴,表裡二證兼有者,則以五苓散為主治。然脈洪大而煩渴甚,若表證已解,轉入陽明者,則以本方為主治也。」
求真按:「太陽病,出現桂枝湯證時,服用此湯。大量出汗後,脈浮數且煩渴,表裡兩種症狀同時存在的,用五苓散主治。但如果脈洪大而煩渴嚴重,表證已解,轉入陽明的,就用本方主治。」
原文
傷寒病,若吐下後,七八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,如果經過吐法、下法治療後七八天仍未緩解,熱邪結聚在體內,表裡都發熱,時時怕風,口渴嚴重,舌頭乾燥而心煩,想要喝好幾升水的人,用白虎加人參湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
汪氏曰:「時時惡風者,乃熱極汗出多,不能收攝,腠理疏,故時時惡風也。裡熱,則胃府中燥熱,故大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升也。此因吐下之後,胃氣虛而內亡津液,故燥渴甚極也。」
汪氏說:「時時怕風的原因,是因為熱到極點而出汗過多,不能收斂控制,腠理疏鬆,所以時時怕風。體內有熱,胃府中乾燥發熱,所以大渴,舌頭乾燥而心煩,想要喝好幾升水。這是因為吐法、下法之後,胃氣虛損而體內津液流失,所以燥渴到了極點。」
原文
周氏曰:「口至乾,舌至燥,無津液也極矣,能生津液神速者,莫若人參,故加之。」
周氏說:「口乾舌燥,津液缺乏到了極點。能迅速生成津液的,沒有比人參更快的,所以要加入人參。」
原文
《醫宗金鑒》曰:「『傷寒』二字之下,當有『若汗』二字,蓋用發汗較吐下,則更多傷津液也。」
《醫宗金鑒》說:「『傷寒』二字下面,應當有『若發汗』三字,因為使用發汗法比吐法、下法更會損傷津液。」
原文
山田正珍曰:「《金鑒》之說是也,當補『若發汗』三字。如前之第十六條云(求真按:『指《傷寒論》原書而言』):『已發汗,若吐若下。』第二十三條云:『更發汗,更下,更吐。』第五十八條雲:『若發汗,若吐,若下。』皆有『發』字也。按此條為陽明病之淺證,未至胃實者。所謂陽明病,汗出多而渴是也,本當在陽明篇中,以下二章及百八十五條亦然。熱結在裡,表裡俱熱者,是因時時惡風以下之證也。此因傷寒表邪熾盛而發汗,若吐,若下不解,入裡而結,然未至胃實,故其熱熏蒸表裡,使人且熱且渴也,其致時時惡風者,亦因未結實故也。蓋此條之時時惡風,與次條之背微惡寒,皆因內熱熏蒸,汗出肌疏所致,故曰時時,及不顯然於全身而微於背也,非因於表不解之惡風寒也,可知矣。」
山田正珍說:「《金鑒》的說法是正確的,應當補上『若發汗』三字。比如前面的第十六條說(求真按:『指《傷寒論》原書而言』):『已發汗,若吐若下。』第二十三條說:『更發汗,更下,更吐。』第五十八條說:『若發汗,若吐,若下。』都有『發』字。按此條是陽明病的輕證,還沒有達到胃實的程度。所謂陽明病,就是汗出多而口渴,本應當列在陽明篇中,以下兩章以及第一百八十五條也是這樣。熱結在裡,表裡俱熱,是因為時時怕風以下的症狀。這是因為傷寒的表邪熾盛而發汗,或吐、或下都沒有緩解,病邪入裡而結聚,但還沒有達到胃實的程度,所以其熱熏蒸於表裡,使人既發熱又口渴,造成時時怕風的原因,也是因為尚未結實的緣故。大概此條的時時怕風,與下一條的背微惡寒,都是因為內熱熏蒸,汗出而肌肉疏鬆所致,所以說是時時,且不是遍及全身而是表現在背部,不是因為表邪未解的怕風怕冷,這是可以知道的。」
原文
求真按:「由以上諸說觀之,則本條當作『傷寒,若發汗,若吐,若下後,七八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之』。注釋宜從山田氏說。」
求真按:「由以上各種說法來看,本條應當作『傷寒,若發汗,若吐,若下後,七八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之』。注釋應當採用山田氏的說法。」
原文
傷寒,無大熱,口燥渴,心煩,背微惡寒者,白虎加人參湯主之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,沒有大熱,口乾渴,心煩,背部稍微怕冷的人,用白虎加人參湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
《醫宗金鑒》曰:「傷寒,身無大熱,不煩,不渴,口中和,背惡寒者,附子湯主之,屬少陰病也。今傷寒身無大熱,則知熱漸去表而入裡。口燥渴心煩,則知熱已入於陽明矣。背微惡寒一證,雖有似於少陰,但少陰證口中和,今口燥渴,是口中不和也。背惡寒,非陽虛之惡寒,乃陽明內熱熏蒸於背,汗出肌疏,故微惡之也。主以白虎湯,直走陽明,大清其熱。加人參者,蓋有顧於肌疏也。」
《醫宗金鑒》說:「傷寒病,身無大熱,不心煩,不口渴,口中平和,背怕冷的,用附子湯主治,屬於少陰病。現在傷寒身無大熱,可知熱逐漸離開體表而進入體內。口燥渴心煩,可知熱已進入陽明了。背微惡寒這一症狀,雖然與少陰病相似,但少陰病是口中和,現在口燥渴,是口中不和。背惡寒,不是陽虛的怕冷,而是陽明內熱熏蒸於背部,汗出而肌肉疏鬆,所以稍微怕冷。應當用白虎湯主治,直接進入陽明,大清其熱。加入人參的原因,大概是為了顧護肌肉的疏鬆。」
原文
傷寒,脈浮,發熱,無汗,其表不解者,不可與白虎湯。渴欲飲水,無表證者,白虎加人參湯主之。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,脈浮,發熱,無汗,表證未解的,不能給予白虎湯。口渴想要喝水,沒有表證的人,用白虎加人參湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
方有執曰:「無表證者,謂惡寒、頭身疼痛皆已除也。」
方有執說:「無表證的意思,是說怕冷、頭身疼痛等症狀都已經消除了。」
原文
《醫宗金鑒》曰:「其表不解者,雖有燥渴,乃大青龍湯證,故不可與白虎湯也。」又曰:「加人參者,大解熱中,速生其津液故也。」
《醫宗金鑒》說:「表證未解的人,雖然有燥渴,仍然是大青龍湯證,所以不能給予白虎湯。」又說:「加入人參的原因,是為了大力解除體內的熱邪,迅速滋生津液的緣故。」
原文
求真按:「本條前半段,如《金鑒》所說,為大青龍與白虎湯二證之鑒別,後半段為白虎加人參湯證,非也。因《千金方》、《千金翼》、《外臺》等作白虎湯主之,如渴欲飲水,無表證者,此即白虎湯所主治,無特加人參湯之理也。」
求真按:「本條前半段,如《金鑒》所說,是大青龍湯與白虎湯二證的鑒別,但後半段說是白虎加人參湯證,這是不對的。因為《千金方》、《千金翼》、《外臺》等都寫作用白虎湯主治,口渴想喝水、無表證的話,這就是白虎湯所主治的,沒有特別使用加人參湯的道理。」
原文
陽明病,脈浮而緊,咽燥口苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒反惡熱,身重,若發汗則躁,心憤憤反譫語。若加燒針,必怵惕,煩躁不得眠。
陽明病,脈浮而緊,咽喉乾燥口中發苦,腹部脹滿而氣喘,發熱汗出,不怕冷反而怕熱,身體沉重,如果發汗就會躁擾不安,心中昏亂反而說胡話。如果再用燒針治療,必定驚恐不安,煩躁不能入睡。
原文
若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上苔者,梔子豉湯主之。
如果用下法,就會胃中空虛,外來邪氣擾動胸膈,心中懊惱不適,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。
原文
若脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。(《傷寒論》)【註】
如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不利的,用豬苓湯主治。(《傷寒論》)【註】
詳細內容見太陽病篇的豬苓湯條及少陽病篇的梔子豉湯條。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。