原文
山田正珍曰:「溫溫,讀『慍慍』。…以嘔,當作『以溏』,應上文之反溏也。過經者,謂表解也,言太陽病,表證已罷十餘日,心下慍慍欲吐,胸中痛,大便不溏者,此為邪傳少陽,小柴胡湯證也。今其人大便當不溏而反溏,鬱鬱微煩者,知醫先於此時極吐下。極吐下者,必用瓜蒂、巴豆之類,因而傷動腸胃而致下利也。然此下利,是毒藥未解,非虛寒之下利也,又非太陽病外證未除而數下之,遂致虛寒之下利,故與調胃承氣湯以和其胃則愈。若不爾者,謂非因極吐下而有此證時,雖有似於柴胡證虛寒之溏、虛寒之腹滿、虛寒之煩,然非實熱也,其脈當微弱代結,…不可與調胃承氣湯,宜以理中、四逆輩溫之。若但欲嘔,胸中痛,大便微溏者,似於柴胡證而非柴胡湯證,以其大便溏,故知極吐下也,又知其非柴胡證矣。」
山田正珍說:「溫溫,讀作『慍慍』。…以嘔,應當作『以溏』,呼應上文的反而稀溏。過經,是說表證已解,太陽病表證已罷十餘日,心下慍慍想吐,胸中疼痛,大便不溏的,這是邪氣傳入少陽,小柴胡湯證。現在這個人大便應當不溏反而稀溏,鬱鬱微煩的,可知醫生在此之前用了極吐下法。極吐下的,必然使用瓜蒂、巴豆之類的藥物,因而損傷擾動腸胃而導致下利。然而這個下利,是藥毒未解,不是虛寒的下利,又不是太陽病外證未除而屢用下法,終致虛寒的下利,所以給予調胃承氣湯來調和胃氣就能康復。如果不是這樣,是說不是因為極吐下而有這個證候時,雖然有類似柴胡證的虛寒之溏、虛寒之腹滿、虛寒之煩,然而不是實熱,脈象應當微弱或代結,…不可給予調胃承氣湯,適宜用理中湯、四逆湯之類的溫陽。如果只是嘔吐,胸中疼痛,大便微溏,類似柴胡證而不是柴胡湯證,因為大便稀溏,可知是極吐下造成的,又可知不是柴胡證了。」
原文
求真按:「此二說,雖不無少異,其實一也,宜相互參看,以解仲景意。」
求真按:「這兩種說法,雖然稍有不同,其實質是一樣的,應當相互參看,來理解仲景的原意。」
原文
陽明病,不吐,不下,心煩者,可與調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
陽明病,沒有用吐法,沒有用下法,卻出現心煩的,可以給予調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
原文
和久田氏曰:「不吐者,用吐劑而不吐也。不下者,用下劑而不下也。而心煩者,不拘於前後(求真按:『不拘於前後者,不拘在前後兩者之意也』),與調胃承氣湯以和胃氣,則可吐者自吐,可下者自能下利,而免急迫也。此心煩,由於急迫。…此方有甘草以緩急迫,故能治之。」
和久田氏說:「不吐,是指用了吐劑而不吐。不下,是指用了下劑而大便不通。而且心煩的,不限於先後(求真按:『不拘於前後,是不限於先吐後下或先下後吐兩種情況的意思』),給予調胃承氣湯來調和胃氣,那麼該吐的自然會吐,該下的自然能通利,從而免除急迫症狀。這個心煩,是由於急迫。…這個方劑有甘草來緩解急迫,所以能夠治療。」
原文
太陽病三日,發汗不解,蒸蒸發熱者,屬胃也,調胃承氣湯主之。(《傷寒論》)【註】
太陽病三天,發汗後仍不解除,蒸蒸發熱的,屬於胃實,調胃承氣湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
錢潢曰:「蒸蒸發熱者,猶釜甑蒸物,熱氣蒸騰,自內達外,為氣蒸濕潤之狀,非若翕翕發熱之在皮膚也。」
錢潢說:「蒸蒸發熱,就像用鍋甑蒸東西,熱氣蒸騰,從內部達到外部,呈現熱氣蒸潤的狀態,不像翕翕發熱那樣只在皮膚表面。」
原文
程應旄曰:「此即大便已硬之徵,故云屬胃也。熱雖聚於胃,而未見潮熱譫語等證,主以調胃承氣湯者,於下法之內而從中治(求真按:『中治者,從大、小承氣中間之治法也』),以其日未深也。」
程應旄說:「這就是大便已經硬結的徵兆,所以說屬於胃。熱邪雖然聚積在胃,但還沒有出現潮熱、譫語等症狀,用調胃承氣湯主治,是在攻下法中採用中等治法(求真按:『中治,是介於大承氣湯和小承氣湯之間的治法』),因為病程還不深的緣故。」
原文
和久田氏曰:「屬胃者,及於內實也。然發汗不解,若未蒸蒸發熱至於潮熱者,不可謂胃實之正證(求真按:『胃實之正證,大承氣湯證也』),故曰『屬』。此亦因發汗後無餘證,故以調胃承氣為主治,而非誤治也。」
和久田氏說:「屬胃,是波及到內實。然而發汗不解,如果沒有蒸蒸發熱到潮熱的程度,不能說是胃實的典型證候(求真按:『胃實的典型證候,是大承氣湯證』),所以說『屬』。這也是因為發汗後沒有其他症狀,所以用調胃承氣湯主治,而不是誤治。」
原文
求真按:「自發太陽病經過三日許,用發表劑發汗,病猶不解,蒸蒸發熱者,因自太陽病而轉屬於陽明,即以本方為主治也。」
求真按:「從太陽病開始經過三天左右,用發表劑發汗,病情仍然不解,出現蒸蒸發熱的,是因為從太陽病轉屬陽明,就用這個方劑主治。」
原文
傷寒,吐後,腹脹滿者,與調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
傷寒病,用吐法之後,腹部脹滿的,給予調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
原文
和久田氏曰:「吐後,腹滿宜消,反脹滿者,知胃氣未和,與此方也。」
和久田氏說:「吐後,腹部脹滿應當消除,反而仍然脹滿的,可知胃氣未和,給予這個方劑。」
原文
山田正珍曰:「傷寒行吐方後,諸證皆去,唯胃中不和,其腹脹滿者,藥毒遺害也,宜調胃承氣湯解毒以和胃。」
山田正珍說:「傷寒病使用吐方之後,各種症狀都消除了,只有胃中不和,出現腹部脹滿的,是藥毒遺留為害,適宜用調胃承氣湯解毒來調和胃氣。」
原文
大便不通,胃氣不和者,宜調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
大便不通,胃氣不和的,適宜用調胃承氣湯。(《傷寒論》)【註】
原文
大便不通,胃氣不和,皆由於病毒之急迫,宜與本方除病毒緩急迫也。
大便不通,胃氣不和,都是由於病邪造成的急迫,適宜給予本方祛除病邪、緩解急迫。
原文
調胃承氣湯方大黃6.4克,甘草、芒硝各3.2克。煎法用法同大承氣湯。
調胃承氣湯方:大黃6.4克,甘草、芒硝各3.2克。煎煮方法和用法與大承氣湯相同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。