原文
胃家實,則呼吸不利,胸膈痞悶,每欲引氣下行,故然。
胃家實,就會呼吸不順暢,胸膈痞塞悶脹,常常想要引導氣往下行,所以如此。
原文
【註】泰山氏曰:「(太息)太者,已甚也。」劉奎曰:「古人所謂長太息者,即此之謂也。乃嘆息聲,長呼氣也。因氣不舒暢,每一呼氣,始覺寬鬆。」茲解呼吸不利,欲引氣下行者,尚不甚真切也。此說極是。
【註】泰山氏說:「(太息)太,是過甚的意思。」劉奎說:「古人所說的長太息,就是指這個。那是嘆息的聲音,長長的呼氣。因為氣不舒暢,每次呼氣,才覺得寬鬆。」這裡解釋呼吸不利,想要引氣下行,還不夠真切。這個說法非常正確。
原文
心下滿、心下高起如塊、心下痛、腹脹滿、腹痛按之愈痛、心下脹痛。
心下滿、心下高起如塊、心下痛、腹脹滿、腹痛按壓更痛、心下脹痛。
原文
以上皆胃家邪實,內結所閉也。宜下之,氣通則已。頭脹痛。
以上都是胃家邪氣實,內部結滯閉塞所致。應當攻下,氣通就會停止。頭脹痛。
原文
胃家實則氣不降,下之頭痛立止。若初起頭痛,別無下證者,本可下也。小便閉。
胃家實則氣不下降,攻下之後頭痛立刻停止。如果初起頭痛,沒有其他可下之證,本來就可以攻下。小便閉。
原文
大便不通,則氣結不舒。若大便行,小便立解矣。誤服行氣利水之藥,無益。大便閉、轉屎氣極臭。
大便不通,則氣結不舒暢。如果大便通了,小便立刻解除。誤服行氣利水的藥物,沒有益處。大便閉結,排出的屁氣極臭。
原文
更有下證,下之無辭。有血液枯竭,無表裡證者,為虛燥,宜蜜煎導及膽導。大腸膠閉。
更有其他可下之證,攻下沒有疑問。有血液枯竭,沒有表裡證的,是虛燥,宜用蜜煎導法及膽導法。大腸膠閉。
原文
設其人平素大便不實,若遇疫邪傳裡,但蒸作極臭,狀如黏膠,至死不結。
假如病人平素大便不實,如果遇到疫邪傳入體內,只會熏蒸成極臭,形狀像黏膠,直到死也不結硬。
原文
但愈蒸愈黏,愈黏愈閉,以胃氣不能下行,致疫毒無路可出,不下即死,但得黏膠一去,下證自除,而霍然愈矣。協熱下利、熱結旁流。皆宜下之。
但是越蒸越黏,越黏越閉塞,因為胃氣不能下行,導致疫毒無路可出,不攻下就會死,一旦黏膠除去,下證自然消除,就很快痊癒了。協熱下利、熱結旁流。都應當攻下。
原文
協熱下利者,其人大便素不調,邪氣忽乘於胃,便作煩渴,一如平時泄瀉稀糞,而色不敗,但焦黃耳。
協熱下利的病人,大便平時就不調,邪氣忽然侵犯胃腑,就產生煩渴,如同平時泄瀉稀糞,顏色沒有敗壞,只是焦黃罷了。
原文
此伏邪傳裡,不能稽留於胃,至午後潮熱,便作泄瀉,子後熱退,泄瀉亦減,次日潮熱不作,則利亦止,為病愈。
這是伏邪傳入內裡,不能停留在胃,到了午後潮熱,就發生泄瀉,子時之後熱退,泄瀉也減少,第二天潮熱不發作,那麼下利也停止,這是病癒。
原文
潮熱未除,利不止者,宜小承氣湯撤其餘邪而利自止矣。
潮熱沒有消除,下利不止的,宜用小承氣湯撤去其餘邪,下利自然停止。
原文
熱結旁流者,因胃家實,內熱壅閉也。先大便秘結,續得下利純臭水,全然無糞,日三四度或十數度,宜大承氣湯,得結糞則利立止。
熱結旁流,是因為胃家實,內熱壅塞閉結。先是大便秘結,接著出現下利純臭水,完全沒有糞便,每天三四次或十多次,宜用大承氣湯,得到結糞則下利立刻停止。
原文
服湯不得結糞,仍純臭水及下利所進之湯藥,因大腸邪勝,失其傳送之職,知邪猶在也,病必不減,更宜下之。四逆、脈厥、體厥。
服湯藥後沒有得到結糞,仍然下利純臭水以及所喝的湯藥,是因為大腸邪氣盛,失去傳送的功能,知道邪氣還在,病必定不減,更應當攻下。四逆、脈厥、體厥。
原文
皆屬氣閉。陽氣內鬱,不能四布於外,胃家實也,宜下之。下後反見此證者,為虛脫,宜補之。脈厥(解在總論脈應及診脈法條下)。體厥。陽證而脈陰,身冷如冰,為體厥。發狂。胃家實,陽氣盛也,宜下之。
都屬於氣閉。陽氣內鬱,不能向四肢布散於外,這是胃家實,應當攻下。攻下之後反而出現這些證狀的,是虛脫,應當補益。脈厥(解釋在總論脈應及診脈法條下)。體厥。陽證而脈陰,身體冰冷如冰,是體厥。發狂。胃家實,陽氣亢盛,應當攻下。
原文
《方機》本方主治曰:「發潮熱,大便硬者。腹滿,難解者。腹滿脹而喘,兩便不通,一身面目水腫者。潮熱譫語,大便硬,或有燥屎者。腹滿痛,大便不通者。大便不通,煩而腹滿者。目中不了了,睛不和,大便硬者。自利清水,心下痛,口乾燥者。胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,咬牙者。腹中有堅塊,大便不通者。痘瘡,腹大滿,兩便不通,或譫語,口乾咽燥者。食滯,腹急痛,大便不通,或嘔利者。痢疾,譫語,或腹滿痛而不能食者。」
《方機》本方主治說:「發潮熱,大便硬的。腹滿,難以解除的。腹滿脹而喘,大小便不通,全身面目水腫的。潮熱譫語,大便硬,或有燥屎的。腹滿痛,大便不通的。大便不通,煩躁而腹滿的。目中不了了,睛不和,大便硬的。自利清水,心下痛,口乾燥的。胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,咬牙的。腹中有堅塊,大便不通的。痘瘡,腹部脹大滿,大小便不通,或譫語,口乾咽燥的。食滯,腹急痛,大便不通,或嘔吐下利的。痢疾,譫語,或腹滿痛而不能食的。」
原文
《建殊錄》曰:「一人患天行痢,一醫療之,度數頗減,但下臭穢,日一再行,飲食無味,身體羸瘦,四肢無力,至年月日,益甚。眾醫無效。先生診之,作大承氣湯,數日痊愈。」
《建殊錄》說:「有一人患天行痢,一位醫生治療他,次數大為減少,但排泄臭穢之物,每日一兩次,飲食無味,身體消瘦,四肢無力,到了某年月日,更加嚴重。眾多醫生沒有效果。先生診斷後,開了大承氣湯,數日痊癒。」
原文
一人年十三,患天行痢,裡急後重,心腹刺痛,噤口三日,苦楚呻吟,四肢撲席,諸醫無效。先生診之,作大承氣湯使飲之。少頃蒸振煩熱,快利如傾,即愈。
有一人十三歲,患天行痢,裡急後重,心腹刺痛,噤口三日,痛苦呻吟,四肢撲在席上,眾醫無效。先生診斷後,開了大承氣湯讓他喝。過了一會兒,蒸發顫抖煩熱,快速下利如傾倒,隨即痊癒。
原文
一婦人積病五年。初病腹痛,諸證雜出,復無定證,其族有某醫,久治之,未見效,以為必死,因謝退。於是請先生,作大承氣湯與之。
一名婦人積病五年。起初病腹痛,各種證狀雜亂出現,又沒有固定證候,她族中有某位醫生,長期治療她,未見效果,認為必死,因此辭退。於是請先生,開了大承氣湯給她。
原文
尚未服,某醫復至,聞先生方,因謂其夫曰:「嗟乎!殆欲其速死耶?夫承氣之峻烈,猶發火銃於腹內,豈可服乎?」其夫以其久治無效,不聽。
尚未服用,那位醫生又來了,聽說先生的方子,就對她的丈夫說:「唉!恐怕想讓她快死嗎?大承氣湯的峻烈,就像在腹內發射火銃,怎能服用呢?」她的丈夫因為長期治療無效,不聽。
連續服了幾劑,坐在廁所後,心腹頓時安寧,但胸中還覺得喘滿。
原文
先生又為控涎丹與之,未服而醫復至,謂其夫曰:「承氣尚不勝,況此方呼?」再三叮囑必勿服。去後,其夫復不聽,夜輒服之。翌晨吐下如傾,胸腹愈安。醫復至,見其如此,嘆服而去。後數日,痊愈。
先生又開了控涎丹給她,還未服用而醫生又來了,對她丈夫說:「承氣湯尚且不能承受,何況這個方子呢?」再三叮囑一定不要服用。離開後,她丈夫又不聽,夜裡就服用了。第二天早晨吐下如傾,胸腹更加安寧。醫生又來,見到這種情況,嘆服離去。過了幾天,痊癒。
原文
初,其夫患腹瀉,恆非稀粥不能食,以為醫治無益,未曾服藥,見先生之殊效,始信醫藥,乃嘆曰:「先生良醫也!豈有不治之病乎!」遂求診治,作半夏瀉心湯使飲數月,腹瀉止而吃飯矣。
起初,她的丈夫患腹瀉,常常非稀粥不能吃,認為醫治無益,不曾服藥,見到先生的特殊效果,才相信醫藥,於是感嘆說:「先生是良醫啊!哪有治不好的病呢!」於是請求診治,開半夏瀉心湯讓他喝了幾個月,腹瀉停止而能吃飯了。
原文
一女子患腹滿,醫皆盡其術而無一效,於是請先生診之,使飲大承氣湯。
一名女子患腹滿,醫生都用盡了他們的技術而沒有效果,於是請先生診治,讓她喝大承氣湯。
原文
二月許,腹全減如平人,按之臍旁有塊尚未解,故與前方不已。家人以為無所病,託故謝罷。
大約兩個月,腹部完全減小如常人,按壓臍旁有硬塊尚未解除,所以繼續給予前方。家人認為沒有病了,藉故辭謝停止。
原文
六月許,大便漸燥結,飲食頗減,一日,忽腹痛而嘔吐不止。
大約六個月,大便漸漸燥結,飲食大為減少,一天,忽然腹痛而嘔吐不止。
於是才佩服先生的明智,再次請求診治,開大半夏湯給她喝。
原文
數日,痛止不復吐,乃復以大承氣湯下之,但隔十日或五日一行之耳,塊尚如故。
數日後,疼痛停止不再嘔吐,於是再用大承氣湯攻下,只是隔十天或五天一次而已,硬塊仍然如故。
原文
久之,自陰中下臭穢,下利日十餘行,如是者三日許,利止塊解,頓如平日。
久了之後,從陰中排出臭穢之物,下利每天十多次,這樣大約三天,下利停止硬塊解除,頓時如平常一樣。
原文
《漫游雜記》曰:「一人食章魚中毒,累日不解。經二旬,易醫三人,病勢益劇,命在旦夕。客舍主人代請余診,按其腹,滿腔如盛石,自心下至小腹絞痛不可觸,藥食皆吐而不留,脈緊數,唇舌焦黑。余呼主人問曰:『斯人平日苦積塊否?』曰:『有。』余曰:『是滯食激發積痛也。先下其滯食,隨調其積痛,則猶或可解也,惟須經數日耳。』乃作大劑大承氣湯下之數十行,腹脹悉除,絞痛益劇,當其心下有一巨塊如活動狀,於是與附子粳米湯調之。三月,腹痛減半,舌苔皆去,日啖薄粥二盞。與粳米湯一百日,漸漸而愈。夫船主之滯食,不以瓜蒂散吐之者,察其情形,知不堪瓜蒂之毒也。既下後,不進以芩、連者,因腹氣竭乏之際,若以苦寒攻之,則痛將益劇也。」
《漫游雜記》說:「一人因吃章魚中毒,多日不解。經過二十天,換了三個醫生,病勢更加嚴重,命在旦夕。客舍主人代為請我診治,按他的腹部,滿腔如同裝滿石頭,從心下到小腹絞痛不可觸摸,藥物食物都吐出不留下,脈緊數,唇舌焦黑。我喊主人問說:『這個人平日苦於積塊嗎?』回答說:『有。』我說:『這是滯食激發積痛。先用瀉藥攻下其滯食,隨後調理其積痛,或許還可以解除,只是需要經過幾天罷了。』於是開了大劑量的大承氣湯攻下數十次,腹脹全部消除,絞痛更加劇烈,在心下有一個巨塊像活動的樣子,於是給予附子粳米湯調理。三個月,腹痛減半,舌苔都去除,每天吃薄粥二盞。給予粳米湯一百天,漸漸痊癒。那位船主的滯食,不用瓜蒂散催吐,是因為觀察他的情形,知道不能承受瓜蒂的毒性。攻下之後,不給予黃芩、黃連之類,是因為腹部氣力衰竭乏竭的時候,如果用苦寒藥攻它,那麼疼痛將會更加劇烈。」
原文
《成績錄》曰:「一婦人六十餘歲,一年夏天食筍及鹽藏之松蕈後,噁心或腹痛。延至翌年夏,請診於先生,飲以大承氣湯,小頃,吐出前夏所食之筍蕈,續服前方數十帖,復常。」
《成績錄》說:「一名婦人六十多歲,有一年夏天吃了筍和鹽醃的松蕈後,噁心或腹痛。拖延到第二年夏天,請先生診治,喝了大承氣湯,過了一會兒,吐出去年夏天所吃的筍和蕈,繼續服前方數十帖,恢復正常。」
原文
《古方便覽》曰:「一商人年六十,患熱病,諸藥雜投,日漸增劇,十七八日,耳聾目瞑,不知人事,唇焦舌黑,譫言燥渴,唯求冷水,水入則嘔噦,揚手舞足,病勢危甚,家人以為惟有待斃耳。余按其腹,有硬滿疼痛狀,乃作大承氣三劑使飲之,夜下燥屎五六枚。翌日目明而耳得聞,始知人事,然口渴未止,猶欲冷水,餘不禁之,至三日,不欲復飲,與前方服十餘劑,諸證日減。復診時心下痞硬,腹中雷鳴,更作半夏瀉心湯及三黃丸,病痊愈。」
《古方便覽》說:「一名商人六十歲,患熱病,各種藥物雜亂使用,日漸加重,十七八天時,耳聾目閉,不省人事,唇焦舌黑,譫語燥渴,只求冷水,水喝入則嘔噦,揚手舞足,病勢危重,家人認為只有等死罷了。我按他的腹部,有硬滿疼痛的樣子,於是開了大承氣湯三劑讓他喝,夜裡瀉下燥屎五六枚。第二天眼睛明亮而耳朵能聽到,才清醒,但口渴未止,仍然想要冷水,我不禁止他,到第三天,不想再喝,給予前方服十幾劑,各種證狀日漸減輕。復診時心下痞硬,腹中雷鳴,又開了半夏瀉心湯及三黃丸,病痊癒。」
原文
一男子年四十餘,熱病十八九日,口不能食,目不得視,身體不動,手足清冷,諸醫謂為陰證,與參附輩無寸效。
一名男子四十多歲,熱病十八九天,口不能吃,眼不能看,身體不動,手足清冷,眾醫認為是陰證,給人參附子之類沒有一點效果。
原文
余診兩脈如蛛絲欲絕,候其腹,臍下有物磊砢,乃與大承氣湯,下燥屎五六枚,諸證頓退。
我診他兩脈如蛛絲將要斷絕,診察他的腹部,臍下有物體磊砢,於是給予大承氣湯,瀉下燥屎五六枚,各種證狀頓時消退。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。