原文
本條如山田正珍所述,傷寒無汗,嘔不能食者,此為少陽病小柴胡湯證也。
本條如山田正珍所述,傷寒無汗,嘔吐不能進食的,這是少陽病的小柴胡湯證。
原文
若其人反汗出濈濈然者,此為轉屬陽明,乃少陽陽明之併病也,當與大柴胡湯或柴胡加芒硝湯以潤下之,是示由小柴胡湯證轉屬於陽明證之徑路,為今時所現之證也。山田氏云宜大柴胡湯或柴胡加芒硝湯。
如果此人反而汗出連綿不斷的,這是轉變歸屬陽明,是少陽陽明的併病,應當給予大柴胡湯或柴胡加芒硝湯來潤下,這是表示從小柴胡湯證轉變到陽明證的途徑,是現在臨床上常見的證候。山田氏說宜用大柴胡湯或柴胡加芒硝湯。
根據我的經驗,需要用大柴胡加石膏湯的機會反而更多。
原文
濈濈然者,程氏云:「連綿也。」方氏云:「熱而汗出貌。」和久田氏云:「汗出如流貌。」由上說,可知其義矣。
關於濈濈然,程氏說:「是連綿不斷的意思。」方氏說:「是熱而汗出的樣子。」和久田氏說:「是汗出如流的樣子。」由以上的解釋,就可以知道其含義了。
原文
傷寒,嘔多,雖有陽明證,不可攻之。(《傷寒論》)【註】見少陽病篇小柴胡湯條。
傷寒,嘔吐多,雖然有陽明證,不可攻下。(《傷寒論》)【註】見少陽病篇小柴胡湯條。
原文
夫實則譫語,虛則鄭聲。鄭聲,重語也。直視譫語,喘滿者死,下利者亦死。(《傷寒論》)【註】
實證就會譫語,虛證就會鄭聲。鄭聲,就是重複說話。直視而譫語,喘滿的死,下利的也死。(《傷寒論》)【註】
原文
成無己曰:「《內經》云:『邪氣盛則實,精氣奪則虛。』譫語者,由邪氣盛,神識昏也。鄭聲者,由精氣奪,聲不全也。」
成無己說:「《內經》說:『邪氣盛就是實,精氣奪就是虛。』譫語,是因為邪氣盛,神識昏亂。鄭聲,是因為精氣奪,聲音不完全。」
原文
王肯堂曰:「譫語者,謂亂言無次,數數更端也。鄭聲者,謂鄭重頻繁也,只一句舊言,將重疊言之,終日殷勤,不換他聲也。蓋神有餘,則能機變亂語,數數更端;神不足,則無機變,只守一聲也。」
王肯堂說:「譫語,是說話混亂沒有次序,多次更換話題。鄭聲,是說話鄭重頻繁,只是一句舊話,不斷重複說,整天殷勤地說,不換其他話。神的話有餘,就能機巧變化而亂語,多次更換話題;神的話不足,就沒有機巧變化,只守著一句話。」
原文
程應旄曰:「直視譫語,尚非死證,即帶微喘,亦有脈弦者生之一條(求真按:『宜參看下列大承氣湯條』)。若兼喘滿、下利,則真氣脫而難回矣。」
程應旄說:「直視而譫語,還不算死證,即使帶有微喘,也有脈弦者生的說法(求真按:『宜參看下面大承氣湯條』)。如果兼有喘滿、下利,那就真氣脫離難以回轉了。」
原文
山田正珍曰:「諸注本截『直視』以下為一章,非也,今從宋版合之。蓋此條主譫語立論,所謂下利者,多屬死證,然亦間有得治者。厥陰篇所載『下利譫語者,有燥屎也,宜小承氣湯』是也。故曰下利者亦死,『亦』字有味。喘滿者,因喘懣由喘而滿也,『滿』『懣』通用。」參看諸說,可知本條之義矣。
山田正珍說:「各注本截取『直視』以下為一章,是不對的,現在從宋版合在一起。本條主要針對譫語立論,所謂下利,大多屬於死證,但也有個別可以治療的。厥陰篇所記載的『下利譫語者,有燥屎也,宜小承氣湯』就是。所以說下利的也是死證,『亦』字很有意味。喘滿,是因喘而悶滿,『滿』『懣』通用。」參看各家的解說,就可以知道本條的含義了。
原文
發汗多,若重發汗者,亡其陽。譫語,脈短者死,脈自和者不死。(《傷寒論》)【註】
發汗過多,如果再次發汗,就會亡失其陽。譫語,脈短的死,脈自然的就不死。(《傷寒論》)【註】
原文
汪琥曰:「此係太陽病轉屬陽明之譫語證。本太陽經得病時,發汗多,轉屬於陽明。重發其汗,汗多亡陽也。汗本血液,汗多而亡陽,則陰亦虧(求真按:『陰亦虧云,為後世醫之套語,不可從之』),津血耗竭,胃中燥實而譫語。譫語者,脈當弦實或洪滑,是為自和。自和者,脈病不相背也,此病雖甚,不死。若譫語脈短者,為邪熱盛而正氣衰,即陽證見陰脈也,故主死。」
汪琥說:「這是太陽病轉屬陽明的譫語證。本來在太陽經得病時,發汗過多,轉屬陽明。再次發汗,汗多而亡陽。汗本是血液,汗多而亡陽,那麼陰也虧損(求真按:『陰亦虧損之說,是後世醫家的套語,不可依從』),津血耗竭,胃中燥實而譫語。譫語的,脈應當弦實或洪滑,這是自和。自和,是脈與病不相違背,此病雖重,不至於死。如果譫語而脈短的,是邪熱盛而正氣衰,即陽證見陰脈,所以主死。」
原文
山田正珍曰:「亡陽者,謂損失元氣也。…凡病人譫語,其脈洪大滑數者,是脈與證不相齟齬也,以是謂之和,非無病之平脈也。…短者為微弱亡陽之徵,故為死證。若自和者,邪熱雖有內熾之候,但其陽不亡,故為不死,宜與承氣湯(求真按:『指大承氣湯也』)。」
山田正珍說:「亡陽,是說損失元氣。…凡是病人譫語,脈洪大滑數的,是脈與證不相違背,因此稱為和,不是無病的平常脈。…短的為微弱亡陽的徵兆,所以是死證。如果是自和,邪熱雖然有內熾的症候,但他的陽氣沒有亡失,所以不死,適宜用承氣湯(求真按:『指大承氣湯』)。」
原文
傷寒四五日,脈沉而喘滿,沉為在裡,而反發其汗,津液越出,大便為難。表虛裡實,久則譫語。(《傷寒論》)【註】
傷寒四五日,脈沉而喘悶,脈沉為病在裡,反而發汗,津液越出,大便困難。表虛裡實,久了就會譫語。(《傷寒論》)【註】
原文
山田正珍曰:「滿,懣悶也。越,猶言發也,又散也。…言傷寒四五日,脈沉而喘滿,此為邪氣在裡,以脈沉故也。此證宜白虎湯以解其裡熱,而反以發汗,使津液越出,則胃中(求真按:『是胃腸中也』)乾燥,大便因而為難。難者,求之不可得之辭,以屎已硬故也。此為表虛裡實,若至於久,則發譫語,以穢氣犯神明也(求真按:『因細菌毒素犯大腦故也』),宜用大、小承氣湯以下之。」
山田正珍說:「滿,就是懣悶。越,就如同發散的意思。…說傷寒四五日,脈沉而喘悶,這是邪氣在裡,因為脈沉的緣故。此證適宜用白虎湯來解除裡熱,反而發汗,使津液越出,那麼胃腸中乾燥,大便因此困難。難,是求之不可得的意思,因為糞便已經硬的緣故。這是表虛裡實,如果拖延日久,就會發譫語,因為穢氣侵犯神明(求真按:『因為細菌毒素侵犯大腦的緣故』),適宜用大、小承氣湯來瀉下。」
原文
求真按:「腸傷寒病者之譫語、妄言,由菌毒侵襲頭腦也,由仲景之言可明矣,而猶可謂禁忌下劑乎?」
求真按:「腸傷寒病人的譫語、妄言,是由菌毒侵襲頭腦,從仲景的話可以明白,難道還能說是禁忌下劑嗎?」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。