所謂陽明病,就是胃腸充實之證。(《傷寒論》)【註】
原文
吉益南涯曰:「明,為離明之明,示陽實也。取照臨四方,熱氣充實表裡內外,無所不在,謂之陽明。在外則見潮熱,在內則致譫語,此其候也。大便硬,或燥,汗不出時,則發黃色,此病起於內,而迫發於外,水血內鬱,此為陽氣明實之狀,因名曰陽明。」
吉益南涯說:「明,是離明之明,表示陽氣充實。取其光照四方之意,熱氣充實於表裡內外,無處不在,稱為陽明。在外則表現為潮熱,在內則導致譫語,這就是其證候。大便硬或燥,無汗時則發黃,這是病從內而起,逼迫發於外,水濕和血液在內鬱結,這是陽氣明實的狀態,因此命名為陽明。」
原文
吉益羸齊曰:「謂陽明為離明之明者,以解明字之義,非謂配於離卦也(求真按:『是引用南涯氏說』)。《易》曰:『離者,明也,為正南方之卦。』南方配於夏,夏為在內之陽氣外見極盛之狀,與陽明見潮熱等之陽證外見者同,故以釋明字之義,示有陽實之狀也。夫《傷寒論》中以三陰三陽名篇者,示疾病轉變之條理,使見機而施治。凡初自表起者,漸進而至於裡,故上篇云三日之日數,中篇云四五日、五六日之日數(求真按:『上篇、中篇就《傷寒論》云爾』),是示表位進於四五日之裡證也(求真按:『四五日之裡證,指半表半裡證也』)。五六日之裡證(求真按:『是四五日、五六日裡證之略』)為血氣未激而外發之狀,因見往來寒熱,胸脅苦滿,故以柴胡湯自裡發表。與柴胡湯時,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解可徵。迫裡極時,有向內迫之狀,故於下篇之終,舉大柴胡湯之發熱汗出證,以示其義。下篇是辨裡證血氣不動者,其結胸與痞,皆血氣不動之貌也。此太陽病三篇,暢論自表至裡間之病變也,然裡極之後之病變未明,故設陽明、厥陰二篇,示所變之極也。若裡位極時則實,實如木實之實,有實於內而向外擴張之勢,其狀適與陽明內實,水氣向外擴張之潮熱、腹滿證可見,但亦有外發不能者,是以有內外共通之方,故曰:『陽明之為病,胃家實是也』可證(求真按:『解此陽明病之腹狀頗切,宜熟讀思辨之』)。因是太陽篇之下,即為陽明篇,以示自表傳裡。若至裡極則實也,又內實之極,則欲迫發於外,故陽明篇中,有小柴胡湯二章,桂枝湯、麻黃湯都四章,以示陽明實極而有外發之狀也。總之太陽與陽明二篇,是說明凡病自表位起者,至裡若極則內位實,實極則反迫於表也。換言之,自表起者,必及於內;自內起者,必反迫於表也,萬病莫不如是。」
吉益羸齊說:「稱陽明為離明之明,是為了解釋明字的含義,並非說它配屬離卦(求真按:『這是引用南涯氏的說法』)。《易經》說:『離,是光明的意思,是正南方的卦。』南方配屬夏季,夏季是在內的陽氣向外顯現達到極盛的狀態,與陽明病見潮熱等的陽證向外顯現相同,所以用來解釋明字的含義,表示有陽氣充實的狀態。《傷寒論》中以三陰三陽命名篇章,是為了揭示疾病轉變的規律,使人們見微知著而施治。凡是最初從表而起病,逐漸進展而到達裡,所以上篇說三日的天數,中篇說四五日、五六日的天數(求真按:『上篇、中篇是就《傷寒論》而言』),這是表示從表位進入四五日的裡證(求真按:『四五日的裡證,指半表半裡證』)。五六日的裡證(求真按:『是四五日、五六日裡證的簡稱』)是血氣未被激發而向外發散的狀態,因此出現往來寒熱、胸脅苦滿,所以用柴胡湯從裡向外發散。用柴胡湯時,必定蒸蒸發熱而振栗,隨即發熱出汗而病解可以驗證。逼迫到裡的極致時,有向內逼迫的狀態,所以在下篇的末尾,列舉大柴胡湯的發熱汗出證,來顯示其義。下篇是辨別裡證中血氣不動的情況,結胸與痞證,都是血氣不動的樣貌。太陽病這三篇,暢論從表到裡之間的病變,但裡證達到極致之後的病變未明,所以設立陽明、厥陰二篇,揭示所變化的極致。如果裡位達到極致就會實,實就像果實成熟那樣,有實在內部而向外擴張的趨勢,其狀態正好與陽明內實、水氣向外擴張而出現潮熱、腹滿的症狀可見,但也有些無法向外發散,因此有內外共通的方劑,所以說:『陽明之為病,胃家實是也』可以作為證明(求真按:『解釋這個陽明病的腹部症狀頗為切當,宜熟讀深思』)。因此太陽篇之下就是陽明篇,用來顯示從表傳入裡。如果到達裡的極致就會實,而內實到極致,就想要逼迫發散到外,所以在陽明篇中,有小柴胡湯二章,桂枝湯、麻黃湯共四章,用來顯示陽明實到極致而有向外發散的狀態。總之太陽與陽明二篇,是說明凡病從表位起的,到裡若達到極致則內位實,實到極致則反而逼迫到表。換言之,從表起的,必定到達內;從內起的,必定反過來逼迫到表,萬病無不如此。」
原文
山田正珍曰:「陽明者,指裡言。蓋邪之中人,始於太陽,中於少陽,終於陽明。自表而裡,由輕漸重,勢必然也。…實謂邪實,乃腹滿便結之病,故曰胃家實也。凡人腸胃素虛,有邪陷之,則成三陰之下痢、嘔吐諸寒證(求真按:「寒證與陰證同」);腸胃素實,有邪陷之,則成陽明之腹滿、便結、譫語、妄言、身熱、自汗諸實熱證。此非邪有寒熱,皆從其人固有之虛實而同化也。」
山田正珍說:「陽明,是指裡證而言。因為邪氣傷人,起於太陽,傳於少陽,終於陽明。從表到裡,由輕到重,趨勢必然如此。…實是指邪氣充實,是腹滿便結的病症,所以稱為胃家實。凡是腸胃素來虛弱的人,有邪氣陷入,就成為三陰的下痢、嘔吐等寒證(求真按:『寒證與陰證相同』);腸胃素來充實的人,有邪氣陷入,就成為陽明的腹滿、便結、譫語、妄言、身熱、自汗等實熱證。這不是邪氣有寒熱之分,都是隨著病人本身固有的虛實而發生相應的變化。」
原文
求真按:「以上三說是取腸傷寒為例,議論痛切,殆無間然之處。然本條非單指腸傷寒,即其他一切之疾病,若胃家實,即胃腸內病毒充實,按之堅硬而有抵抗者,悉為陽明病也。故以之為陽明病之腹證,以下所記仲景之原文及脈應,可為其外證。」
求真按:「以上三種說法是以腸傷寒為例,議論痛切,幾乎沒有可批評之處。然而本條並非單指腸傷寒,即使其他一切疾病,如果胃家實,即胃腸內病毒充實,按壓時堅硬而有抵抗感的,都是陽明病。所以用它作為陽明病的腹證,以下所記載的仲景原文及脈象,可以作為其外證。」
原文
問曰:「陽明病,外證云何?」答曰:「身熱,汗自出,不惡寒,反惡熱也。」(《傷寒論》)【註】
問道:「陽明病的外在證候是什麼?」答道:「身體發熱,汗液自出,不惡寒,反而惡熱。」(《傷寒論》)【註】
原文
汪氏曰:「上言陽明病之胃家內實,未及外證,故此條設問答之辭。夫身熱與發熱異,其熱在肌肉之分,非如發熱翕翕然,僅在皮膚以外也。汗自出者,因胃中有實熱,則津液受其蒸迫,故其汗自出也。與太陽中風之汗出不透,其出甚少者亦異。此條之汗由內熱而蒸迫,其出必多而不能止也。不惡寒者,非邪在表也。反惡熱者,明其熱在裡也。因傷寒當惡寒,故以惡熱為反也(求真按:『反惡熱者,與表證之惡寒發熱、半表半裡之寒熱往來等之寒字對辭,非對一般傷寒而言也』)。夫惡熱雖為在內證,其狀必外見,或揚手擲足,迸去蓋覆等,此勢所必然,因是於外以徵內,其為陽明胃實證也無疑。」
汪氏說:「上面說的是陽明病的胃家內實,未及外在證候,所以此條設立問答。身熱與發熱不同,熱在肌肉之分,不像發熱那樣翕翕然只是在皮膚以外。汗自出,是因為胃中有實熱,津液受到蒸迫,所以汗液自出。與太陽中風的汗出不暢、出得很少也不同。此條的汗是因為內熱蒸迫,必定出得多而且不能停止。不惡寒,不是邪在表。反過來惡熱,明顯是熱在裡。因為傷寒應當惡寒,所以以惡熱為反(求真按:『反惡熱是與表證的惡寒發熱、半表半裡的寒熱往來等中的寒字相對而言,並非對一般傷寒而言』)。惡熱雖是內在證候,其症狀必定表現在外,或者揚手擲足,踢開被褥等,這是必然的趨勢,因此從外來驗證內在,這是陽明胃實證無疑。」
原文
求真按:「前說概佳,茲更補之。身熱,已述於前(見少陽病篇小柴胡湯條)。汗自出者,與太陽之自汗出、少陽之大汗出或頭汗出相似而非。因太陽之自汗出,因於翕翕發熱;少陽之大汗出或頭汗出,因於往來寒熱;此汗自出者,因於不惡寒,反惡熱故也。不惡寒意義甚深,試詳論之:凡惡寒者(陰證之惡寒作例外),因病毒有欲由汗腺排泄之可能。表位,即汗腺所在地,故太陽病必惡寒或惡寒發熱。其位置距此稍遠,存於表裡間之少陽病,本來以和解為要,雖不必汗解,但往往有可汗解之機,故往來寒熱。陽明病之位置,遠離汗腺,反接近於肛門,因而不大可能汗解(陽明病,亦有桂枝湯、麻黃湯、小柴胡湯等證,不無由汗解者,但此所謂太陽陽明或少陽陽明之合病,故為例外),不得不由瀉下而解,故惡熱而不惡寒也。以是可鑒別三陽病矣。惡熱者,《傷寒雜病辨證》云:『按惡熱之惡,如惡寒、噁心之惡,其熱在於分肉之中,爝爝如蒸,炎炎如焮,能使人常煩。』是以《本論》(求真按:『《本論》指《傷寒論》也』)每與惡寒相對之調胃承氣湯曰:『不惡寒,但惡熱者,實也』。陽明篇曰:『不惡寒,反惡熱也。』如上所述,為表裡內外無所不熱,而使懊憹煩悶者,是也。」
求真按:「前說大致良好,在此再加以補充。身熱,已在前面述及(見少陽病篇小柴胡湯條)。汗自出,與太陽的自汗出、少陽的大汗出或頭汗出相似但不相同。因為太陽的自汗出,是因為翕翕發熱;少陽的大汗出或頭汗出,是因為往來寒熱;此處的汗自出,是因為不惡寒反而惡熱的緣故。不惡寒的意義很深,讓我們詳細論述:凡是惡寒的(陰證的惡寒作例外),是因為病毒有想要從汗腺排泄的可能性。表位,即汗腺所在地,所以太陽病必定惡寒或惡寒發熱。其位置距此稍遠,存在於表裡之間的少陽病,本來以和解為要,雖不必發汗解除,但往往有可以發汗解除的機會,所以往來寒熱。陽明病的位置,遠離汗腺,反而接近肛門,因而不太可能發汗解除(陽明病也有桂枝湯、麻黃湯、小柴胡湯等證候,不是沒有從汗解除的,但這是所謂的太陽陽明或少陽陽明的合病,所以是例外),不得不由瀉下而解除,所以惡熱而不惡寒。由此可以鑒別三陽病了。惡熱,《傷寒雜病辨證》說:『按惡熱的惡,如同惡寒、噁心的惡,熱在分肉之中,熾熱如蒸,炎熱如火,使人常感煩躁。』所以《本論》(求真按:『《本論》指《傷寒論》』)每與惡寒相對的調胃承氣湯說:『不惡寒,但惡熱的,是實證』。陽明篇說:『不惡寒,反惡熱也。』如上所述,是表裡內外無處不熱,而使人懊惱烦悶的,就是這個。」
原文
本太陽病,初得病時,發其汗,汗先出不徹,因轉屬陽明也。(《傷寒論》)【註】
本來是太陽病,剛得病時,發汗治療,汗先出而不徹底,因此轉變歸屬陽明了。(《傷寒論》)【註】
原文
方有執曰:「『徹』,除也。非對發汗言,而謂病不除也。」
方有執說:「『徹』是消除的意思。不是相對於發汗而言,而是說病未消除。」
原文
山田正珍曰:「按『徹』,除也,與厥陰篇之『傷寒脈遲六七日,反與黃芩湯徹其熱』同義。程應旄訓為『盡』,為『透』,非也。凡傷寒中風,既離太陽,則純為陽明或少陽,但此為轉入而不純,是轉屬,轉係也。轉屬,轉係者,皆併病也。」
山田正珍說:「按『徹』是消除的意思,與厥陰篇的『傷寒脈遲六七日,反與黃芩湯徹其熱』相同義。程應旄解釋為『盡』或『透』,是不對的。凡是傷寒中風,既然已離開太陽,就純為陽明或少陽,但此處是轉入而不純粹,是轉屬,轉係。轉屬、轉係,都是併病。」
原文
求真按:「如此二說所示,本條初患太陽病,雖發汗而病不除,病毒過半入於消化管,為太陽與陽明之併病,即表裡二證併發,而不經過少陽病,是示由太陽病直至陽明病也。」
求真按:「如以上二說所示,本條說明起初患太陽病,雖發汗而病未消除,病毒大半進入消化管,成為太陽與陽明的併病,即表裡二證同時發生,而不經過少陽病,這是表示從太陽病直接發展到陽明病。」
原文
傷寒,發熱無汗,嘔不能食,而反汗出濈濈然者,是轉屬陽明也。(《傷寒論》)【註】
傷寒,發熱無汗,嘔吐不能進食,反而汗出連綿不斷的,是轉變歸屬陽明了。(《傷寒論》)【註】
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。