皇漢醫學

少陽病篇

梔子豉湯之注釋(2)

少陽病篇17
原文
下利後更煩,按之心下濡者,為虛煩,梔子豉湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
腹瀉之後反而更加心煩,用手按壓心下部位感覺柔軟的,是虛性心煩,用梔子豉湯來主治。(《傷寒論》)【註】
原文
以前諸條,主就舌及外證而論,惟本條則專述其腹證。
白話
前面各條,主要是就舌象和外證來論述,只有本條專門論述腹證。
原文
下痢後煩悶,一旦已去,而更再發,觸診病者之心下部到腹底皆軟弱者,此非實證之煩悶,而為虛證也,故當以本方治之。以是可知胃中空虛及虛煩之義。又可推之,以為一般虛實之鑒別。梔子豉湯方梔子3.2克,香豉8克。
白話
腹瀉後出現煩悶不安,曾經一度已經消退,卻又重新發作,觸摸診察病人的心下部位直到腹部深處都柔軟無力的,這不是實證的煩悶,而是虛證,所以應當用本方來治療。由此可以明白胃中空虛以及虛煩的意義。又可以由此推廣,作為一般虛實證的鑒別。梔子豉湯方的構成是梔子3.2克,香豉8克。
原文
上各別細銼,以水200克煎梔子成150克。
白話
以上二味分別切細搗碎,用水200克煎煮梔子至150克。
原文
去滓,入香豉,再煎為100克,去滓,頓服。
白話
去掉藥渣,加入香豉,再煎煮至100克,去掉藥渣,一次服完。
原文
《千金方》本方條曰:「治少年房多短氣。」
白話
《千金方》本方條說:「主治少年房事過多所致的氣短。」
原文
《聖濟總錄》曰:「豉梔湯(求真按:『此即本方也』)治蝦蟆黃,舌上起青脈,晝夜不睡者。」求真按:「蝦蟆黃者,黃疸之一種也。」
白話
《聖濟總錄》說:「豉梔湯(求真按:『這就是本方』)主治蝦蟆黃,舌上起青筋,白天黑夜都不能入睡的。」求真按:「蝦蟆黃,是黃疸病的一種。」
原文
《時後百一方》本方條曰:「治霍亂吐下後,心腹脹滿者。」
白話
《肘後百一方》本方條說:「主治霍亂嘔吐瀉下之後,心腹脹滿的。」
原文
求真按:「雖云心腹脹滿,恐是腹內中空,屬於所謂虛滿者乎?」
白話
求真按:「雖然說是心腹脹滿,恐怕是腹內空虛不實,屬於所謂的虛滿吧?」
原文
《名醫類案》曰:「一男子患傷寒十餘日,身熱無汗,怫鬱不得臥,不躁,不煩,不寒,不痛,時發一聲如嘆息狀。醫者不知何證,迎余診視。曰:『懊憹,怫鬱證也。』投以梔子豉湯一劑,減十之二三,再與大柴胡湯下其燥屎,怫鬱除而安臥,調理數日而起。」
白話
《名醫類案》說:「有一個男子患傷寒十多天,身體發熱却無汗,抑鬱不暢不能躺臥,不躁動,不發煩,不怕冷,也不疼痛,時不時發出一聲像嘆息一樣的聲音。其他醫生不知道是什麼證候,邀請我前去診視。我說:『這是懊憹,是怫鬱證。』投以梔子豉湯一劑,症狀減輕了十之二三,再用大柴胡湯瀉下其中的燥屎,怫鬱消除而能安然入睡,調理數日後康復了。」
原文
《小兒藥證直訣》曰:「梔子飲子(求真按:『是即本方也』)治小兒蓄熱在中,身熱狂躁,昏迷不食者。」
白話
《小兒藥證直訣》說:「梔子飲子(求真按:『這就是本方』)主治小兒熱邪蓄積在體內,身體發熱、狂躁不安,神志昏迷不能進食的。」
原文
《腹證奇覽》本方條載松川世德之治驗曰:「一妇人年二十五,血下數日,身體倦怠,心煩微熱,服藥無效。余與本方二帖,血下減半。妇人喜,乞藥。與前方數帖,痊愈。」
白話
《腹證奇覽》本方條記載了松川世德的治驗說:「一位二十五歲的婦女,陰道出血好幾天,身體倦怠,心中煩躁微微發熱,服藥沒有效果。我給她本方二帖,陰道出血減少了一半。婦女很高興,請求繼續給藥。給她前方數帖,就痊愈了。」
原文
某君跌而撲腰,爾來血下,小腹微痛,服藥無效。
白話
某君跌倒時傷了腰部,從那之後就陰道出血,小腹微微疼痛,服藥無效。
原文
余以為此病由於轉仆驚惕所致,乃進本方,數帖痊愈。
白話
我認為這個病是由於跌僕驚恐所導致的,於是給他服用本方,數帖就痊愈了。
原文
一妇人年七十餘,鼻衄過多,止衄諸方無效。余問其狀,頗有虛煩之象,因作本方與之。四五日後,來謝曰:「服良方忽已。」
白話
一位七十多歲的老年婦女,鼻出血過多,各種止血的方藥都沒有效果。我問她的症狀,有頗多虛煩的表現,於是製作本方給她服用。四五天後,她來致謝說:「服用了這個良方忽然就好了。」
原文
一老人年八十許,一日鼻衄過多,鬱冒恍惚,乃與本方而愈。
白話
一位八十多歲的老人,有一天鼻出血過多,頭暈胸悶、精神恍惚,於是給他服用本方就痊愈了。
原文
《類聚方廣義》本方條:「此方惟梔子、香豉二味,然施於其證時,其效如響。若不親試,安知其效?」
白話
《類聚方廣義》本方條說:「這個方子只有梔子、香豉兩味藥,然而用在對應的證候時,效果如同回聲一樣迅速顯著。如果不是親自試用,怎麼知道它的效果呢?」