皇漢醫學

少陽病篇

瀉心湯之注釋(1)

少陽病篇35
原文
心氣不足,吐血、衄血,瀉心湯主之。(《金匱要略》)【註】
白話
心氣不足,吐血、鼻出血,用瀉心湯主治。(《金匱要略》)【註】
原文
就此「不足」二字,諸說紛紜。東洞翁《類聚方》本方條下按「不足」,《外臺》作「不定」,今從之。
白話
針對這「不足」兩個字,各家說法紛雜。東洞翁在《類聚方》中本方條目下按語認為「不足」,《外臺秘要》則寫作「不定」,現在遵從後者的說法。
原文
自此論後,歷代醫家,多左袒之,故余亦從之,「不足」當作「不定」解。
白話
自從這個論點提出後,歷代醫家大多支持它,所以我也遵從這個說法,「不足」應當解釋為「不定」。
原文
若心氣不足,當和之,而無以大黃劑瀉下之理。夫心氣者,即精神之意。不定者,變動無常之義也。故心氣不定者,精神不安之謂。吐血、衄血,讀如字義。
白話
如果是心氣不足,應當用和法治療,沒有使用大黃類方劑來瀉下的道理。所謂心氣,就是指精神狀態。不定,是變動無常的意思。所以心氣不定,說的就是精神不安寧。吐血、鼻出血,就按照字面上的意思來理解。
原文
故全文之意,精神不安,吐血、衄血者,以本方為主治之義也。
白話
因此整句話的意思是,對於精神不安,並且出現吐血、鼻出血的狀況,是用這個方劑來主治的。
原文
本方何以主治精神不安,吐血、衄血,此為頗重要之問題,茲詳說之。
白話
這個方劑為什麼能主治精神不安、吐血、鼻出血,這是一個相當重要的問題,在此詳細說明。
原文
由余之經驗,有本方證病者,如在大黃黃連瀉心湯證之心下痞,按之濡,而心悸動亢盛。若按觸心尖部,則有煩悸之狀。
白話
根據我的經驗,有本方適應症的病人,就像在大黃黃連瀉心湯證中那樣,出現心下痞塞,按壓時感覺柔軟,並且心悸動非常厲害。如果按觸心尖部位,會有一種煩躁悸動的感覺。
原文
因血壓升騰,故脈呈數、疾,及皮膚黏膜,尤其於顏面口唇現充血之候,而神經過敏者,往往致諸種出血為常。
白話
因為血壓升高,所以脈象呈現數脈、疾脈,並且皮膚黏膜,特別是在臉部、口唇出現充血的現象,而神經敏感的人,常常因此導致各種出血。
原文
由此事實考之,其心氣不定,即神經過敏者。由顏面充血而推知腦充血之故。
白話
從這個事實來考察,所謂心氣不定,就是指神經敏感的人。從臉部充血可以推測出腦部充血的緣故。
原文
致大腦皮質被刺激,其必然之結果,惹起吐血、衄血,及其他諸種之出血者,不外因血壓升騰,與血管係支配下之臟器組織有充血或炎性機轉也(有本方證之病者,常有充血或熱狀,且屢因發熱而往往伴以出血。有此機轉可知矣),故仲景用有健胃、收斂、消炎性之黃連、黃芩,配以健胃、消炎且有誘導作用之大黃,如本方者乎。
白話
導致大腦皮質受到刺激,其必然的結果,引起吐血、鼻出血,以及其他各種出血的原因,不外乎是因為血壓升高,以及血管系統所支配的臟器組織出現充血或發炎的病變(有本方適應症的病人,常常有充血或發熱的現象,並且屢次因為發熱而往往伴隨出血。有這種病變就可以知道了),所以張仲景使用了具有健胃、收斂、消炎作用的黃連、黃芩,配合具有健胃、消炎並且有誘導作用的大黃,組成像本方這樣的方劑。
原文
瀉心湯方大黃4.8克,黃芩、黃連各2.4克。煎法用法同前。本方為丸,名三黃丸,又名三黃圓。
白話
瀉心湯的方劑組成:大黃4.8克,黃芩、黃連各2.4克。煎煮方法和服用方法同前。這個方劑製成丸劑,叫做三黃丸,又名三黃圓。
原文
《千金方》曰:「巴郡太守奏,以三黃丸治男子五勞、七傷,消渴,肌肉不生,婦人帶下,手足寒熱。」
白話
《千金方》說:「巴郡太守上奏,用三黃丸治療男子的五勞、七傷,消渴病,肌肉不生長,婦女的帶下病,手腳發冷或發熱。」
原文
求真按:「五勞、七傷者,雖為後世醫之妄語,但含有結核性疾患之意味。消渴者,糖尿病也。帶下者,為子宮出血及白帶下之總稱也。手足寒熱,為手足煩熱之誤。」三黃湯,治下焦結熱,不得大便。
白話
求真按:「五勞、七傷,雖然是後世醫家的虛妄說法,但其中含有結核性疾病的意味。消渴,就是糖尿病。帶下,是子宮出血和白帶的總稱。手足寒熱,是手足煩熱的錯誤寫法。」三黃湯,治療下焦熱邪凝結,導致大便不通。
原文
《千金翼》曰:「三黃湯,主解散腹痛脹滿之發於卒急者。」
白話
《千金翼方》說:「三黃湯,主治突然發生的腹痛脹滿,能夠發散解除。」
原文
《外臺秘要》曰:「集驗大黃散(求真按:『即本方』),療黃疸,身體、面目皆黃。」
白話
《外臺秘要》說:「集驗大黃散(求真按:『就是本方』),治療黃疸,身體、臉部、眼睛都發黃。」
原文
《肘後百一方》曰:「惡瘡三十年不愈者,大黃、黃芩、黃連各三兩為散,洗瘡淨,粉之,日三次,無不瘥者。」
白話
《肘後百一方》說:「對於惡瘡三十年不癒合的,用大黃、黃芩、黃連各三兩製成散劑,將瘡口洗乾淨,把藥粉撒在上面,每天三次,沒有不痊癒的。」
原文
《醫林集要》曰:「瀉心湯,治咳逆,大便軟利者。」
白話
《醫林集要》說:「瀉心湯,治療咳嗽氣逆,大便軟而通利的情況。」
原文
《和劑局方》曰:「三黃圓,治丈夫、婦人之三焦積熱。上焦有熱,則攻衝眼目而赤腫,頭項脹痛,口舌生瘡;中焦有熱,則心膈煩躁,飲食不美;下焦有熱,,則小便赤澀,大便秘結;五藏俱熱,即生癰癤瘡痍。及治五體之痔疾,糞門腫痛,或下鮮血。…小兒之積熱,亦宜服之。」
白話
《和劑局方》說:「三黃圓,治療男子、婦人的三焦積熱。上焦有熱,就會向上衝擊眼睛,導致紅腫,頭項脹痛,口舌生瘡;中焦有熱,就會心胸煩躁,飲食不佳;下焦有熱,就會小便赤黃澀痛,大便祕結;五臟都有熱,就會產生癰、癤、瘡、痍。也能治療身體各部位的痔瘡疾病,肛門腫痛,或者下鮮血。…小兒的積熱,也適合服用此藥。」
原文
求真按:「以上諸證,皆炎性充血使然,故本方能治之。而本方證之出血,如此說以鮮赤色為常,非如瘀血性出血而帶暗紫黑色者,宜注意分別之。」
白話
求真按:「以上這些症狀,都是因為發炎性充血所引起的,所以本方能夠治療。而本方適應症的出血,像這樣說法是以鮮紅色為常見,不像瘀血性出血那樣帶有暗紫黑色,應該注意區分它們。」
原文
《三因方》曰:「三黃圓治骨實極熱,耳鳴,面色焦枯,隱曲而膀胱不通,牙齒、腦髓苦痛,手足酸疼,大小便閉。」
白話
《三因極一病證方論》說:「三黃圓治療骨實極熱,耳鳴,面色枯槁,隱蔽處不適且膀胱不通暢,牙齒、腦髓感到痛苦疼痛,手腳酸痛,大小便不通。」
原文
求真按:「骨實極熱,隱曲而膀胱不通者,是古之病理說,雖意義不明,但其他之由於炎性機轉者,不難察知。」
白話
求真按:「骨實極熱,隱曲而膀胱不通,這是古代的病理學說,雖然意義不明確,但其他症狀是由於發炎性病變所引起的,不難察覺得知。」
原文
《聖濟總錄》曰:「金花丸(求真按:『即本方之丸方』),急勞,煩躁羸瘦,面色萎黃,頭痛眼澀,多困少力者,三味等分為末,煉蜜丸,服之。」
白話
《聖濟總錄》說:「金花丸(求真按:『就是本方的丸劑』),治療急勞病,出現煩躁、消瘦、面色萎黃、頭痛、眼睛乾澀、常常睏倦無力的情況,將三味藥等分研成粉末,用煉製過的蜂蜜做成藥丸服用。」
原文
《衛生寶鑒補遺》曰:「煩躁發熱,胸中煩悶,已經汗解而內耗,胸中煩滿,其證不虛不實,用活人三黃瀉心湯(求真按:『亦即本方』)。」
白話
《衛生寶鑒補遺》說:「煩躁發熱,胸中煩悶,已經用發汗法解表但體內津液耗損,胸中仍然煩滿,這個證候既不屬於虛證也不屬於實證,使用活人三黃瀉心湯(求真按:『也就是本方』)。」
原文
《古今醫統》曰:「三黃丸,治遺精有熱者。」
白話
《古今醫統大全》說:「三黃丸,治療伴有熱象的遺精。」
原文
《名醫方考》曰:「三黃瀉心湯,治心膈實熱,狂躁面赤者。」
白話
《名醫方考》說:「三黃瀉心湯,治療心膈有實熱,表現為狂躁、臉紅的病人。」
原文
《活人書》曰:「三黃湯,治婦人傷寒六七日,胃中有燥屎,大便難,煩躁,譫語,面赤,毒氣閉塞,不得流通者。」
白話
《活人書》說:「三黃湯,治療婦女患傷寒六七天,胃中有乾燥的糞便,大便困難,煩躁,胡言亂語,臉色發紅,熱毒之氣閉塞,不能流通的狀況。」
原文
《幼科發揮》曰:「三黃瀉心丸(求真按:『此即本方之丸方』),一名三黃五色丸,利諸驚熱。」
白話
《幼科發揮》說:「三黃瀉心丸(求真按:『這就是本方的丸劑』),又名三黃五色丸,能通利各種驚風、發熱。」
原文
《痘證寶箋》曰:「痘瘡,有胃實聲啞者,必口渴熱盛,大便秘結,其瘡不起發,宜三黃湯。」
白話
《痘證寶箋》說:「長痘瘡,出現胃腸實熱、聲音嘶啞的,必定會口渴、熱勢很盛,大便祕結,痘瘡不能發出來,適合用三黃湯。」
原文
又大便閉結,脹悶,痘發不齊,並不起脹,形色赤紫,三黃湯以通之,則痘易起而色轉順。
白話
又,如果大便祕結不通,腹部脹滿悶痛,痘瘡發出不整齊,並且不鼓起脹大,形色呈現紅紫色,用三黃湯來通利大便,那麼痘瘡就容易發起,顏色也會轉為順暢。
原文
《保赤全書》曰:「三黃丸,治麻後赤白痢,裡急後重,身實者。」
白話
《保赤全書》說:「三黃丸,治療麻疹後出現的赤白痢疾,裡急後重,身體壯實的病人。」
原文
《松原家藏方》曰:「瀉心湯,治卒倒人事不知,心下痞堅,痰喘急迫者。」
白話
《松原家藏方》說:「瀉心湯,治療突然昏倒、不省人事,心下痞塞堅硬,痰多氣喘、呼吸急促的病人。」
原文
瀉心湯,卒倒瘛瘲,口噤,不知人事,手足逆冷,脈沉遲者,或狂癇,癲癇,癡癇,皆主之。
白話
瀉心湯,對於突然昏倒、抽搐、牙關緊閉、不省人事、手腳冰冷、脈象沉遲的,或者狂癇、癲癇、癡癇,都能主治。
原文
《芳翁醫談》曰:「凡癇家雖有數百千證,然治之莫如三黃瀉心湯。其眼泡惰而數瞬,呼吸促迫如唏之類,用之則最效。欲使其長服,宜為丸與之,但效稍緩耳。癇家衝突(卒然衝膈,似衝心而非者),甚有見異證者,宜辰砂丸。其自汗甚者,亦因衝突而然,宜三黃瀉心湯,甚者加牡蠣主之。」
白話
《芳翁醫談》說:「凡是癲癇病人,雖然有數百上千種證候,但治療起來沒有比三黃瀉心湯更好的。那些眼皮下垂無力、頻繁眨眼,呼吸急促像是嘆氣之類的症狀,用它最有效。想讓病人長期服用,應該做成藥丸給他,只是藥效稍微慢一些。癲癇病人出現『衝突』(突然向上衝擊胸膈,看似像衝心但又不是),嚴重時會出現異常的症狀,適合用辰砂丸。那些自汗嚴重的,也是因為『衝突』引起的,適合用三黃瀉心湯,嚴重的再加牡蠣來主治。」
原文
一男子患失精,數年。與人並坐,自不知其漏泄,諸醫盡力,不得治,故延師,師至,將診之,問曰:「余之病可治乎?」曰:「可治。」病者乃屈一指。尋又問如初。
白話
有一個男子患了遺精病,好幾年了。和人並排坐著,自己都不知道精液漏出來,許多醫生用盡全力,都治不好,所以請來老師。老師到了,將要為他診治時,病人問道:「我的病可以治好嗎?」老師說:「可以治好。」病人就彎下一根手指。不久又像剛才那樣問。
原文
師曰:「可治。」又如是不已,至十指,抱劍去。師曰:「癇也。」以三黃瀉心湯而痊愈。
白話
老師說:「可以治好。」這樣反覆不停,直到彎下了十根手指,然後抱著劍離開了。老師說:「這是癲癇病。」用三黃瀉心湯治療就痊癒了。