原文
心下痞,按之濡,其脈關上浮者,大黃黃連瀉心湯主之。(《傷寒論》)【註】
心下痞滿,按壓時柔軟,其脈在關部呈浮象者,以大黃黃連瀉心湯主治。(《傷寒論》)【註】
原文
心下痞者,《類聚方廣義》云:「痞者,取《周易》『否』卦之義。劉熙《釋名》曰:『痞者,否也,為氣否結也。』《諸病源候論》曰:『否,心下滿也。』《增韻》曰:『痞者,氣隔不通也。』」
所謂心下痞,《類聚方廣義》說:「痞,取自《周易》『否』卦的義理。劉熙《釋名》說:『痞,就是否,氣機否結不通的意思。』《諸病源候論》說:『否,就是心下脹滿。』《增韻》說:『痞,就是氣機隔阻不通。』」
原文
如上所述,若以現代之學說解釋之,即胃部有停滯膨滿之自覺,而以他覺的觸知之意也。
如上所述,若以現代學說來解釋,就是胃部有停滯膨滿的自覺症狀,同時也可通過他覺的觸摸診察而得知。
原文
按濡者,雖為右膨滿部軟弱之義,然此濡字,非謂自腹壁到腹底俱軟弱也,是寓淺按之則濡,深按之則否之意。何則?
所謂按之濡,雖然是指膨滿部位柔軟的意思,但這個濡字並非指從腹壁到腹腔深處全都柔軟,而是寓含淺層按壓時柔軟,深層按壓則有抵抗的意思。為什麼呢?
原文
若全部軟弱無力,絕無抵抗,則為純虛證,下劑是絕對所禁忌,由方中有瀉下藥之大黃觀之可知矣。
如果全部軟弱無力,完全沒有抵抗,就是純虛證,瀉下劑是絕對禁忌的,從方中有瀉下藥大黃即可知道這一點。
原文
又其脈關上浮者,雖於關部有浮脈之意,然先輩多以為注文竄入而刪之,故余亦隨之而不採用。
又所謂其脈關上浮,雖然是說在關部有浮脈,但先賢多認為是後人竄入的注文而予以刪除,所以我也就跟從而不採用此說。
原文
傷寒大下後,復發汗,心下痞,惡寒者,表未解也,不可攻痞,當先解表,表解乃可攻痞,解表宜桂枝湯,攻痞宜大黃黃連瀉心湯。
傷寒病先用大下法之後,又發汗,出現心下痞滿、惡寒的,是表證尚未解除,不可先攻痞,應當先解表,表證解除後才能攻痞,解表適宜用桂枝湯,攻痞適宜用大黃黃連瀉心湯。
原文
本方以心下痞,按之濡為目的。雖如仲景所云,然於臨床上,此痞的症狀不易發現,往往以本方倒行逆施而誤治者,古來不少。
本方以心下痞滿、按之柔軟為使用目標。雖然如仲景所說,但臨床上這種痞的症狀不容易發現,古往今來有不少拘泥於此而顛倒用方、錯誤治療的案例。
原文
由余苦心後所得,本方不必拘泥於仲景原文,但以顏面潮紅如醉,而有便秘之候,是陽虛而非陰虛者為目的而用之可也。
根據我的苦心研究所得,本方不必拘泥於仲景原文,只要以顏面潮紅如醉酒,且有便秘症狀,屬陽證而非陰虛者為目標,即可使用本方。
原文
上銼細,以沸湯五勺漬之,須臾,絞去滓,頓服之。甘連大黃湯方前方中加甘草3.2克。煎法用法同前。
以上銼細,用沸水五勺浸泡,片刻後絞去藥渣,一次服下。甘連大黃湯方:在前方基礎上加甘草3.2克。煎法用法同前。
原文
【主治】本方為大黃黃連瀉心湯及大黃甘草湯合方,故治大黃黃連瀉心湯證而急迫者及大黃甘草湯證而心煩心下痞者。
【主治】本方是大黃黃連瀉心湯及大黃甘草湯的合方,所以治療大黃黃連瀉心湯證而有急迫症狀者,以及大黃甘草湯證而有心煩、心下痞滿者。
原文
《東門隨筆》曰:「余十七八歲時,患痰血,一歲四五發。每發時吐血半茶碗,冷汗出而無脈,痰血於咽喉如哮喘之牽鋸。初用生地黃、藕汁、童便等,未服參連湯,後每用人參而得效。此外因積氣而至於直視之病人,若單用人參,亦難療之。」
《東門隨筆》說:「我在十七八歲時,患了痰血病,一年發作四五次。每次發作時吐血半茶碗,冷汗出而摸不到脈,痰血阻塞咽喉發出像哮喘發作時拉鋸般的聲音。起初用生地黃、藕汁、童便等治療,未服參連湯,後來每次用人參才見效。此外因積氣而導致直視的病人,如果單用人參,也很難治好。」
原文
求真按:「本方之止血作用,非人參一味之力,因黃連協力之功也。」
求真按:「本方的止血作用,並非人參一味的力量,而是因為黃連協同作用的功效。」
原文
《漫游雜記》曰:「有一妇人,產後八九十日,飲水不甘,肌膚瘦削無肉,胸腹痞滿,時時雷鳴,大便滑泄,其脈沉微,平日晝間無故悲愁。經醫數人不愈,請治於余。乃與參連湯,兼抵當丸。每日灸脊際二穴,自項門至腰眼。約三十餘日而復舊。」
《漫游雜記》說:「有一個婦女,產後八九十天,喝水沒有味道,肌膚消瘦沒有肉,胸腹痞滿,時常腹中雷鳴,大便滑泄,脈象沉微,白天平日無故悲愁。經過幾位醫生治療都沒好轉,來請我治療。於是給她參連湯,同時服用抵當丸。每天灸脊部和腰部的兩個穴位,從後頸到腰眼。大約三十多天就恢復了。」
原文
一童十二歲,兩足痿如無骨,語言蹇澀,目脈赤,無故悲愁。經數醫無效,請余診之。其脈滑數,腹位逼於胸脅,臍下如空。審問其平生,氣稟猛烈,過於群兒。其怒罵之時,眼光炯炯,血氣如湧。
一個十二歲的孩童,兩腳痿弱好像沒有骨頭,語言障礙不利,眼睛血脈發紅,無故悲愁。經過幾位醫生治療無效,來請我診治。他的脈象滑數,腹部迫近胸脅,臍下空虛。詳細詢問他平時的情況,稟性脾氣暴烈,勝過其他孩童。他發怒叫罵的時候,目光炯炯,血氣上湧如潮。
原文
蓋為氣疾之一種,與偏枯相類,唯有老嫩之異耳。與參連湯兼用熊膽二分,十四日,病稍輕。續與參連湯,六十餘日,痊愈。
這大概是氣病的一種,與偏枯類似,只是有輕重老嫩的區別罷了。給他服用參連湯並兼用熊膽二分,十四天後,病情稍微減輕。繼續服用參連湯,六十多天後,完全康復。
原文
求真按:「氣疾(神經病)與偏枯(半身不遂)同視,非也,不可信之。」
求真按:「把氣疾(神經病)與偏枯(半身不遂)等同看待,是不對的,不可相信。」
原文
《叢桂亭醫事小言》曰:「參連湯治諸氣疾衝心,直視煩悶,或吐血不止者。」
《叢桂亭醫事小言》說:「參連湯治療各種氣疾衝心、直視煩悶,或吐血不止的症狀。」
原文
《方輿輗》曰:「參連湯,嘔吐全不食者,謂之噤口,用此方濃煎,終日細細呷之。如吐,則再服,但一呷下咽,便開。」
《方輿輗》說:「參連湯,嘔吐完全不能進食的,叫做噤口,用此方濃煎,全天慢慢地一點一點喝下去。如果嘔吐,就再服用,只要能咽下一口,便能開胃。」
原文
噤口者,謂絕食也,此為裡熱至劇之證,真難治之病也。故不已者,則濃煎參連,細細呷之。如吐,再服。但一呷下咽,則十中可望一生。
噤口,是指完全不能進食,這是裡熱極盛的證候,真是難治的病。所以不得已時,就濃煎參連,慢慢地少量頻服。如果嘔吐,就再服。只要能咽下一口,十個病人中就有希望救活一個。
原文
古醫者流,雖不無用乾薑、黃連、黃芩、人參湯、三黃湯之類,但難立效。噤口痢脈促者,不日即手足厥冷而死也。此證溫補清涼,俱無效。
古代的醫家們,雖然也有用乾薑、黃連、黃芩、人參湯、三黃湯之類的,但很難立即見效。噤口痢而脈象急促的,不幾天就會手足厥冷而死。這種證候,溫補和清涼都沒有效果。
原文
求真按:「雖噤口痢,亦當隨證治之,故不必拘泥於此說。」
求真按:「雖然是噤口痢,也應當根據證候來治療,所以不必拘泥於這個說法。」
原文
急驚,直視煩悶者,先與此湯,後用對證之方(求真按:「此說亦不可拘」)。
急性驚風,出現直視煩悶的,先給予此湯,然後再用對證的方劑(求真按:「此說也不可拘泥」)。
原文
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方,元之丹溪治噤口痢。雖見於入門,但今運用之,用於諸氣疾及直視煩悶,即有效。又用於吐血、心下痞硬者,奏奇效。此為卒病之要藥,藥籠中亦不可一日無之。不用此時,則用熊參湯。所以熊膽一物,人家不可不預蓄之,見《沈括筆談》。」求真按:「此說是也,可信。」
《勿誤藥室方函口訣》本方條說:「此方,元代的朱丹溪用來治療噤口痢。雖然見於《入門》,但現在運用它,用於各種氣疾及直視煩悶,就有效。又用於吐血、心下痞硬者,奏奇效。這是治療卒病的要藥,藥箱中也不可一日沒有。不用此方的時候,就用熊參湯。所以熊膽這一味藥,人家不可不預先儲備,見於《沈括筆談》。」求真按:「此說正確,可以相信。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。