皇漢醫學

少陽病篇

瓜蒂散之注釋(4)

少陽病篇31
原文
用吐方之法,先與吐劑使服之,使病人安臥二時許,勿使動搖。
白話
使用催吐方劑的方法,是先給予吐藥讓病人服用,讓病人安靜躺臥約兩個時辰,不要讓他移動或搖晃。
原文
若動搖,則忽吐其藥汁,使藥氣不得透徹於病毒。
白話
如果移動或搖晃,就會突然吐出藥汁,使得藥力無法透徹地作用於病邪。
原文
須待心中溫溫上迫於咽喉,然後使病人跂足蹲坐,而臨吐盆,一人自後抱持之,以鳥羽探咽中,則得快吐。如是三四回,或五六回。
白話
必須等到病人心中感覺溫熱,向上迫近咽喉,然後讓病人踮起腳尖蹲坐,面對吐盆,一個人在後面抱住他,用鳥羽探入咽喉中,就能很快地吐出。這樣做三四次,或者五六次。
原文
凡當吐之證隔五六日,或七八日,如法吐之,則終吐黏膠污穢之物,而後其病乃盡。
白話
凡是應該使用吐法的病症,隔五六天,或七八天,依照方法催吐,最終會吐出黏稠膠狀的污穢之物,之後病邪才會完全去除。
原文
凡服吐劑,至欲吐時,先飲沸湯一碗,則易吐。
白話
凡是服用催吐藥,到想要吐的時候,先喝一碗滾燙的熱水,就比較容易吐。
原文
既吐之後,暫使安臥休息,更使飲沸湯一碗。
白話
吐完之後,暫時讓病人安靜躺臥休息,再讓他喝一碗滾燙的熱水。
原文
取吐數次,而後與冷粥或冷水一碗,以止之。
白話
催吐數次之後,再給予一碗冷粥或冷水,來止住嘔吐。
原文
吐中或吐後,煩躁脈絕,不知人事,四肢厥逆者,勿駭,是乃瞑眩也。以冷水灌面,或使飲之,則醒。或以麝香和冷水使飲之亦佳。凡服吐方後,精神昏冒者,宜服瀉心湯。
白話
在嘔吐過程中或嘔吐之後,出現煩躁、脈搏停止、不省人事、四肢冰冷的情況,不要驚慌,這是「瞑眩」現象。用冷水潑灑病人臉部,或者讓他喝冷水,就會甦醒。或者用麝香調和冷水讓他喝下也很好。凡是服用催吐方劑後,精神昏沉不清的,適合服用瀉心湯。
原文
吐中有黑死血者佳,若有真生血者危,急宜用麝香以消化其藥毒。《語》曰:「瓜苗聞麝香即死也。」
白話
嘔吐物中含有黑色的死血是好的現象,如果含有新鮮的活血的就很危險,應緊急使用麝香來化解藥物的毒性。俗語說:「瓜苗聞到麝香就會枯萎死亡。」
原文
諸緩慢之證,宜吐者,先用烏頭、附子劑以運動鬱滯之毒,而時以瓜蒂散吐之。
白話
各種病程緩慢的病症,適合用吐法的,先使用烏頭、附子這類的方劑來推動鬱結停滯的病邪,然後再適時地用瓜蒂散來催吐。
原文
夫吐方之難用,自古以來,僅五六先哲用之耳。坎嘗從事於此,而用吐方者數年。如其瞑眩者,直與十棗湯、備急丸相比擬。然世醫不能用者,何也?無他,是因不知古意也。
白話
催吐方劑難以運用,自古以來,只有五六位先賢使用過罷了。我曾經致力於此,使用吐方有數年之久。像那種瞑眩的反應,簡直可以與十棗湯、備急丸相比。然而現今的醫生不能使用,是什麼原因呢?沒有別的,是因為不了解古人的用意啊。
原文
考諸《傷寒論》曰:「太陽病云云,一二日吐之,則腹中饑,口不能食;三四日吐之,則不喜糜粥,欲食冷食。朝食暮吐者,醫吐之所致也,此為小逆。」夫所謂太陽病者,是表證,當用發散劑之證也。而醫反誤吐之,是逆治之甚者也。猶且謂之小逆,況用之於胸中鬱滯之證乎?嗚呼,世醫何畏之甚耶?瓜蒂散方瓜蒂、赤小豆各2克。
白話
考證《傷寒論》說:「太陽病等等,在一二天的時候用吐法,就會肚子餓但嘴巴不能吃;三四天的時候用吐法,就會不喜歡吃稀粥,想吃冷的食物。早上吃晚上吐的,是醫生誤用吐法導致的,這是小的治療錯誤。」所謂的太陽病,是表證,是應該用發散劑的病症。而醫生反而錯誤地使用吐法,這是嚴重的錯誤治療。即便如此,還只是稱之為小逆,何況是將吐法用在胸中鬱結停滯的病症上呢?唉!現今的醫生為什麼害怕到這種地步呢?瓜蒂散方:瓜蒂、赤小豆各2克。
原文
上為細末,混合之。先以熱湯七勺,煮香豉9.2克,作稀粥。去滓,以稀粥和藥末,服2克。
白話
將以上藥材研磨成細末,混合均勻。先用七勺熱水,煮香豉9.2克,做成稀粥。去除藥渣,用稀粥調和藥末,服用2克。
原文
《古今醫統》引朱丹溪曰:「小兒急驚風熱,口瘡手心伏熱,痰嗽痰喘,並重用湧法。若以瓜蒂散為輕,則用赤小豆、苦參末。」
白話
《古今醫統》引用朱丹溪的話說:「小兒的急驚風、發熱、口瘡、手心有潛伏的熱邪、痰咳、痰喘,都應重用湧吐法。如果認為瓜蒂散藥力太輕,就使用赤小豆、苦參的粉末。」
原文
《奇效良方》曰:「瓜蒂散治風癲,宜服此藥以吐之。」
白話
《奇效良方》說:「瓜蒂散治療風癲,適合服用此藥來催吐。」
原文
獨嘯庵氏《吐方考》曰(求真按:「已引用加古氏之說者,從略」):「扁鵲望桓公之色而走,此我技,古之道也。故從事於此者,知死者與不治者,為第一義。世醫不能知此者,誤施汗吐下,而取凶暴之名,非古方之罪也。」
白話
獨嘯庵氏的《吐方考》說(求真按:「已經引用加古氏的說法,此處從略」):「扁鵲看到齊桓公的臉色就轉身離開,這是我的醫術,也是古人的道理。所以從事這項醫術的人,知道哪些病會死、哪些病無法治癒,是第一要義。現今的醫生不能明白這個道理,錯誤地使用汗、吐、下三法,而招來凶暴的名聲,這並不是古方的罪過啊。」
原文
決死生,欲定治不治者,當候腹以審腹氣之虛實。此事如易而實難,其故何哉?
白話
判斷病人的生死,想要確定可治或不可治,應當診察腹部來審視腹氣的虛實。這件事看似容易實際上卻很困難,原因是什麼呢?
原文
因如虛而有實者,如實而有虛者,有邪來虛而邪去實者,有邪來實而邪去虛者,此在得心應手,父不能以喻子也。
白話
因為有看似虛弱卻有實邪的,有看似強實卻有虛證的,有邪氣來時虛弱而邪氣去後強實的,有邪氣來時強實而邪氣去後虛弱的,這些情況在於心領神會、手到病除,即使是父親也無法用言語告訴兒子的。
原文
人之有脈,猶戶之有樞,微乎微乎,感而能通,思不可得。
白話
人體有脈象,就像門戶有門軸一樣,微妙啊微妙,只能靠感應來通曉,無法用思考來獲得。
原文
如水陸草木之花實不一,有忽開忽落者,有忽花而徐萎者,有花盛而實者,有結實而無花者,有花至小而長存者。染病之人,亦猶此也。當察其開落之機,而謹艾刈之期。
白話
如同水裡陸上的草木,它們的花和果實各不相同,有忽然開放又忽然凋落的,有忽然開花而後慢慢枯萎的,有花開得很盛而結果實的,有結果實而不開花的,有花朵極小而能長久存在的。染病的人,也是像這樣。應當觀察其開謝的關鍵時機,謹慎地把握治療的時機。
原文
求真按:「候腹診脈者,感而能通。得心應手者,言文所不及,嘯庵氏之言實然。」
白話
求真按:「診察腹部和脈象,要靠感應才能通曉。心領神會、手到病除的境界,是言語文字所無法表達的,嘯庵氏的話確實如此。」
原文
吐後三五日,當調飲食,省思慮,不當風,不宜內,不可勞動。
白話
催吐之後的三五天,應當調養飲食,減少思慮,不要吹風,不宜行房,不可以勞動。
原文
古語云:「病在膈上者,吐之。」是用吐方之大表也,而其變不可勝數。
白話
古語說:「病在橫膈膜以上的,用吐法治療。」這是使用吐方的大原則,但它的變化多到數不清。
原文
若沉研不久,經事不多者,則難得而窮詰之。
白話
如果深入研究時間不長,經歷的事情不多,就難以徹底探究明白。
原文
吐後氣逆極多,用下氣之方可也,或三黃湯,或承氣湯。膈噎,勞瘵,鼓脹等,若吐之則促其命期。張子和吐癩,余未見其可也。
白話
催吐之後氣逆的情況很多,使用降氣的方劑就可以了,例如三黃湯,或承氣湯。對於噎膈、肺癆、鼓脹等病,如果使用吐法就會縮短病人的壽命。張子和用吐法治療癲癇,我沒看到這樣做是可行的。
原文
張子和《儒門事親》有「時氣、溫病、傷寒等,一二日以裡,頭痛、身熱、惡寒者,以通聖散,益元散,蔥白、蓮鬚、豆豉一撮吐之」之法,余試之數十人,時有效,要之不為之亦可。
白話
張子和的《儒門事親》中有「時氣病、溫病、傷寒等,在一二天之內,有頭痛、身體發熱、怕冷症狀的,用通聖散、益元散,加上蔥白、蓮鬚、豆豉一小撮來催吐」的方法,我試過幾十個人,有時有效,總的來說,不這麼做也可以。
原文
初學者,妊娠、產後、痰血、咳血、癥毒、血崩、亡血、虛家等,暨年過六十者,不可吐之。
白話
初學醫的人,對於孕婦、產後婦女、有痰中帶血、咳血、癥瘕毒邪、血崩、失血、虛弱體質的人,以及年齡超過六十歲的人,不可以對他們使用吐法。
原文
傷寒吐之,不宜過二三回,得一快吐,則止。用瓜蒂者,或三分,或五分。其治一次逆時,急者促命期,緩者為壞證。
白話
傷寒病使用吐法,不宜超過兩三次,得到一次暢快的嘔吐,就應停止。使用瓜蒂的劑量,有時三分,有時五分。如果治療時出現一次錯誤,病情危急的會縮短壽命,病情緩慢的會變成難治的壞證。
原文
苦瓠瓤,其仁如大豆,有七粒者,有十粒者,窮鄉無瓜蒂時,可代之。其形至小,瑩潔無黶翳者,為佳品。
白話
苦瓠的瓤,它的種子像大豆,有七粒的,也有十粒的,在偏遠鄉村沒有瓜蒂的時候,可以用它來代替。它的形狀非常小,晶瑩潔淨沒有斑點瑕疵的,是品質好的。
原文
藜蘆,華產為佳,尤多毒。用之者,二分或三分。常山,華產為佳,為末用之,五分或一錢。巴豆,不去油可也。豆豉,從《本草》製法可也。傷寒,用承氣湯而不下者,吐後再下之。
白話
藜蘆,以中國產的為佳,毒性尤其強。使用時,劑量是二分或三分。常山,以中國產的為佳,磨成粉末使用,劑量是五分或一錢。巴豆,不去除油脂也可以。豆豉,按照《本草》的炮製方法製作就可以了。傷寒病,使用承氣湯而仍然不排便的,可以在催吐之後再用下法。
原文
求真按:「用承氣湯不下者,若有欲吐之機,則先行吐方,後再下之。」
白話
求真按:「使用承氣湯而仍然不排便的病人,如果有想要嘔吐的跡象,就先使用催吐方劑,之後再用下法。」