皇漢醫學

少陽病篇

小陷胸湯之注釋(1)

少陽病篇19
原文
小結胸者,正在心下,按之則痛,脈浮滑者,小陷胸湯主之。(《傷寒論》)【註】
白話
小結胸的症狀,是在心胃部位,按壓就會疼痛,脈象浮而滑利的,應當用小陷胸湯來主治。(《傷寒論》)【註】
原文
《傷寒論》雖作小結胸病,不如小結胸者為妥。茲從《玉函》、《千金翼》改之。而小結胸者為對於大陷胸湯證比較之辭。
白話
《傷寒論》中雖然寫作「小結胸病」,但不如寫作「小結胸者」來得妥當。這裡依從《玉函經》、《千金翼方》加以修改。而「小結胸者」是與大陷胸湯證相比较而得出的稱呼。
原文
本方證正在心下,按之則止於痛,無如彼心下石硬、硬滿,又無手不可近之劇痛,是以對彼稱大,而此稱小也。
白話
小陷胸湯證的症狀是在心胃部位,按壓只是感到疼痛,不像大陷胸湯證那樣心下堅硬如石、硬滿不通,也不會有手不可觸碰的劇烈疼痛,因此相對於大陷胸湯證稱為「大」,本方證則稱為「小」。
原文
故治方亦不如彼之用峻下劑,僅用消痰、解凝、利尿藥之黃連、半夏、瓜蔞實也。
白話
所以治療的方劑也不用大陷胸湯那樣的峻烈下劑,只使用黃連、半夏、瓜蔞實這些消痰、解除凝滯、通利小便的藥物。
原文
又正在心下,按之則痛者,謂以指頭輕打胸骨劍狀突起之直下部,即訴疼痛也。
白話
又說「正在心下,按之則痛」的意思,是用手指輕輕按壓胸骨劍狀突起的正下方,病人就會感到疼痛。
原文
試此輕打與疼痛時,間不容發,不比於其他之壓痛。故欲示此義,所以插入「則」字於其間也。
白話
檢查時輕按與疼痛之間密合無間,與其他的壓痛不同。所以要表達這個意義,因此在文字中介入了「則」字。
原文
又此證之脈浮滑者,非如大陷胸湯之病位深沉,因結實之程度淺弱也。小陷胸湯方
白話
又這個證的脈象浮滑,不像大陷胸湯證那樣病位深沉,是因為邪氣結實的程度較輕淺軟弱。小陷胸湯方劑如下
原文
黃連7克,半夏21.5克,瓜蔞實9.5克。煎法用法同小柴胡湯。
白話
黃連7克,半夏21.5克,瓜蔞實9.5克。煎煮方法和服用方法與小柴胡湯相同。
原文
《丹溪心法》一方(求真按:「此即本方也」),治食積及痰壅滯而喘急者,為末糊丸服之。
白話
《丹溪心法》中有一個方劑(求真按:「這就是本方」),用於治療食物積滞以及痰液壅塞滯留而引起的喘息急促,將藥物研成細末,用糊製成丸服用。
原文
《內臺方議》曰:「小陷胸湯,又治心下結痛而氣喘悶者。」
白話
《內臺方議》說:「小陷胸湯,還可以治療心下結滞疼痛而且氣喘胸悶的症狀。」
原文
《醫方集解》曰:「劉心田曰:『結胸多挾飲凝結於心胸。用甘遂、半夏、瓜蔞、枳實、旋覆之類,皆為痰飲而設也。』汪氏曰:『大抵此湯,病人痰熱內結者,正宜用之。』錫駒云:「按湯有大小之別,證有輕重之殊,今人多以小陷胸湯治大結胸證,皆致不救。遂諉結胸為不可治之證。不知結胸不可治者,只一二節,餘皆可治者也。苟不體認經旨,以臨時而推諉,致誤人之性命,深可嘆也。」
白話
《醫方集解》說:「劉心田說:『結胸大多夾雜水飲凝結在心胸部位。使用的甘遂、半夏、瓜蔞、枳實、旋覆花之類,都是為了痰飲而設的。』汪氏說:『大體來說這個方劑,病人有痰熱內結的,最適合使用。』錫駒說:『方劑有大小之分,證候有輕重之別,現在的人大多用小陷胸湯來治療大結胸證,都導致無法救治。於是推諉說結胸是不可治的證候。卻不知道結胸不可治療的,只有一兩種情況,其餘的都是可以治療的。如果不深入體認經典的要旨,遇到病情就推諉,導致貽誤人的性命,真是可嘆啊。』」
原文
《醫學綱目》曰:「工部郎中鄭忠厚,因患傷寒,胸腹滿,面黃如金色。諸翰林醫官雖商議,但略不定,推讓曰:『胸滿雖可下,但恐脈浮虛。』召孫兆至,曰:『諸公雖疑,不用下藥者,鄭之福也,下之則必死。某有一二服藥,服之則必瘥。』遂下小陷胸湯,尋利,其病遂良愈,明日面色改白,京人嘆服。」
白話
《醫學綱目》說:「工部郎中鄭忠厚得了傷寒,胸腹脹滿,面色黃得像金色一樣。各位翰林醫官雖然商議,但遲遲不能決定,互相推讓說:『胸滿雖然可以用下法,但恐怕脈象浮而虛。』請來孫兆,孫兆說:『各位雖然疑慮,但不用下藥,是鄭某的福氣,用下法則必死。我有一二服藥物,服用必定能好。』於是用小陷胸湯下之,隨即腹瀉,病就完全好了,第二天面色變白,京城的人都讚嘆佩服。」
原文
又曰:「孫主簿述其母患胸中痞急,喘不得息,按之則痛,脈數且澀,此胸痹也。因與仲景三物小陷胸湯,一劑和,二劑愈。」
白話
又說:「孫主簿述說他的母親得了胸中痞悶拘急,喘息不能接續,按壓就疼痛,脈象數而且澀,這是胸痹。於是給予仲景的三物小陷胸湯,第一劑調和,第二劑就痊愈了。」
原文
求真按:「胸中痞急者,心下痞急也。三物小陷胸湯者,本方由三味之藥物而成之別名也。」
白話
求真按:「『胸中痞急』指的是心下痞悶拘急。『三物小陷胸湯』是本方由三味藥物組成的別名。」
原文
《赤水玄珠》曰:「徐文學三泉先生之令郎,每於下午發熱,直至天明,夜熱更甚,右脅脹痛,咳嗽吊疼,坐臥俱疼。醫作瘧治,罔效。延余診之,左弦大,右滑大,搏指。余曰:『《內經》云:“左右者,陰陽之道路也。”據脈則必肝膽之火,為痰所凝,而用功作文,過思不決,鬱而為痰也。夜甚者,肝邪實也。』乃以仲景小陷胸湯為主,瓜蔞一兩(求真按:『瓜蔞同栝樓』),黃連三錢,半夏二錢,前胡、青皮各一錢,使水煎飲之,夜服當歸龍薈丸。微下之,夜半痛止,熱退,兩帖全安。」
白話
《赤水玄珠》說:「徐文學三泉先生的兒子,每天下午發熱,一直到天亮,夜間發熱更嚴重,右脅部脹痛,咳嗽時抽痛,坐著躺著都疼痛。醫生當作瘧疾治療,沒有效果。請我來診治,脈象左側弦大,右側滑大,搏指有力。我說:『《內經》說:「左右,是陰陽的道路。」根據脈象必定是肝膽的火熱,被痰凝結,又因為勤奮寫文章,思慮過度不能決斷,抑鬱而成痰。夜間更嚴重,是肝邪偏盛的緣故。』於是以仲景小陷胸湯為主,瓜蔞一兩(求真按:『瓜蔞同栝樓』),黃連三錢,半夏二錢,前胡、青皮各一錢,用水煎服,夜間服用當歸龍薈丸。稍微瀉下,半夜疼痛停止,發熱退去,兩帖藥就完全康復了。」
原文
求真按:「孫一奎治此證,專隨脈應,而不據腹證者,是昧於仲景之本旨也。雖幸得治,不免偶中之誹。又本方加前胡、橘皮者,雖為本方加柴胡、橘皮之意,是亦不徹底也。此證當本方合用小柴胡湯為是。」
白話
求真按:「孫一奎治療這個證候,只根據脈象來應對,而不依據腹證,這是迷失了仲景的本意。雖然僥倖治好,難免有僥倖中的批評。另外本方加前胡、橘皮的用意,雖然類似本方加柴胡、橘皮,但也不夠徹底。這個證候應當將本方與小柴胡湯合用才是對的。」
原文
《證治大要》曰:「加味小陷胸湯,治火動其痰而嘈雜者,本方加枳實、梔子。」
白話
《證治大要》說:「加味小陷胸湯,治療火熱擾動其中的痰液而致嘈雜的,在本方基礎上加枳實、梔子。」
原文
求真按:「本方加枳實梔子者,是本方與枳實梔子豉湯合方之意。吞酸嘈雜有效者,茲不論,若不確認腹證,則不可輕用。」
白話
求真按:「本方加枳實梔子的意思,是本方與枳實梔子豉湯合方的用意。對吞酸嘈雜有效的,這裡不討論,但如果不確認腹證,就不可以輕易使用。」
原文
《張氏醫通》曰:「凡咳嗽面赤,胸腹常熱,惟手足有涼時,其脈洪者,痰在膈上也,小陷胸湯。」
白話
《張氏醫通》說:「凡是咳嗽面色發紅,胸腹部經常發熱,只有手腳有時發涼,脈象洪大的,是痰在胸膈以上的緣故,用小陷胸湯。」